Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Steel Toes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Steel Toes ile alakalı:
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: 1162, steel, toes, 2006, limited, saga, english, motechnet, com, st,
original filename: 11628-Steel.Toes.2006.LiMiTED.DVDRIP.XViD-SaGa.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,879 --> 00:00:44,939
FINGERS OF STEEL
2
00:00:45,260 --> 00:00:50,260
.::THE:NEW:FACTORY::.
3
00:01:25,276 --> 00:01:26,641
Do you like the concert?
4
00:01:56,907 --> 00:01:58,340
I sit down it, I sit down it, I didn't see them.
5
00:01:58,542 --> 00:01:59,668
What demons faces?
6
00:01:59,843 --> 00:02:02,812
Arab Entupido, now I will smell
to Indian food for one month.
7
00:02:03,147 --> 00:02:04,444
I sit down it.
8
00:02:08,686 --> 00:02:10,210
Please, please...
9
00:02:15,459 --> 00:02:16,983
No...
10
00:02:22,666 --> 00:02:24,133
You ruined me the night.
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,879 --> 00:00:44,939
FINGERS OF STEEL
2
00:00:45,260 --> 00:00:50,260
.::THE:NEW:FACTORY::.
3
00:01:25,276 --> 00:01:26,641
Do you like the concert?
4
00:01:56,907 --> 00:01:58,340
I sit down it, I sit down it, I didn't see them.
5
00:01:58,542 --> 00:01:59,668
What demons faces?
6
00:01:59,843 --> 00:02:02,812
Arab Entupido, now I will smell
to Indian food for one month.
7
00:02:03,147 --> 00:02:04,444
I sit down it.
8
00:02:08,686 --> 00:02:10,210
Please, please...
9
00:02:15,459 --> 00:02:16,983
No...
10
00:02:22,666 --> 00:02:24,133
You ruined me the night.
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,879 --> 00:00:44,939
DEDOS DE ACERO
2
00:00:45,260 --> 00:00:50,260
.::THE:NEW:FACTORY::.
3
00:01:25,276 --> 00:01:26,641
¿Te gusto el concierto?
4
00:01:56,907 --> 00:01:58,340
Lo siento, lo siento, no los vi.
5
00:01:58,542 --> 00:01:59,668
¿Qué demonios haces?
6
00:01:59,843 --> 00:02:02,812
Entupido árabe, ahora oleré
a comida india por un mes.
7
00:02:03,147 --> 00:02:04,444
Lo siento.
8
00:02:08,686 --> 00:02:10,210
Por favor, por favor...
9
00:02:15,459 --> 00:02:16,983
No...
10
00:02:22,666 --> 00:02:24,133
Me arruinaste la noche.
11
00:02:26,203 --
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: steel, toes, 2006, 1, cd, english, en, st, saga,
original filename: Steel Toes - 2006 - 1CD - English - en - ea710e20f1d04b6428b9f63bd47771d2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,879 --> 00:00:44,939
FINGERS OF STEEL
2
00:00:45,260 --> 00:00:50,260
.::THE:NEW:FACTORY::.
3
00:01:25,276 --> 00:01:26,641
Do you like the concert?
4
00:01:56,907 --> 00:01:58,340
I sit down it, I sit down it, I didn't see them.
5
00:01:58,542 --> 00:01:59,668
What demons faces?
6
00:01:59,843 --> 00:02:02,812
Arab Entupido, now I will smell
to Indian food for one month.
7
00:02:03,147 --> 00:02:04,444
I sit down it.
8
00:02:08,686 --> 00:02:10,210
Please, please...
9
00:02:15,459 --> 00:02:16,983
No...
10
00:02:22,666 --> 00:02:24,133
You ruined me the night.
1
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: steel, toes, 2006, 1, cd, dutch, nl, proper, limited, intimid,
original filename: Steel Toes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 7a9a56f58bb27169cc6ff7ac02952c0d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,018 --> 00:01:27,038
Je vond het wel een leuk concert, nietwaar?
2
00:01:56,652 --> 00:01:59,213
Het spijt ik had jullie niet zien staan.
- Wat doe je nu verdomme.
3
00:01:59,313 --> 00:02:00,636
Stomme Pakistaan?
4
00:02:00,671 --> 00:02:02,742
Nu ruik ik naar Indisch
eten gedurende een maand.
5
00:02:02,842 --> 00:02:04,217
Het spijt me.
6
00:02:07,784 --> 00:02:10,533
Alstublieft, het spijt....
7
00:02:14,459 --> 00:02:15,983
Nee...
8
00:02:21,918 --> 00:02:24,121
Je hebt mijn hele avond verknald.
9
00:02:25,203 --> 00:02:26,397
Hond.
10
00:02:26,505 --> 00:02:28
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: steel, toes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, saga,
original filename: Steel Toes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1906ab2a8339df4e686f28754122dafb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:17,280
FRIENDS apresenta...
2
00:00:18,500 --> 00:00:24,500
Vers?o Brasileira
paulostriker
3
00:00:33,267 --> 00:00:35,861
Baseado na pe?a de teatro
"Cherry Dogs" por David Gow
4
00:00:41,222 --> 00:00:44,783
BOTAS DE A?O
5
00:01:16,170 --> 00:01:17,300
Do que voc? est? rindo?
6
00:01:24,570 --> 00:01:25,975
Voc? gostou do concerto, verdade?
7
00:01:56,600 --> 00:01:57,750
Desculpem se incomodei...
8
00:01:57,751 --> 00:01:59,360
- Mas que porra voc? est? fazendo?
- n?o era minha inten??o.
9
00:01:59,361 --> 00:02:00,735
Idiota paqui filho da puta.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,018 --> 00:01:27,038
Je vond het wel een leuk concert, nietwaar?
2
00:01:56,652 --> 00:01:59,213
Het spijt ik had jullie niet zien staan.
- Wat doe je nu verdomme.
3
00:01:59,313 --> 00:02:00,636
Stomme Pakistaan?
4
00:02:00,671 --> 00:02:02,742
Nu ruik ik naar Indisch
eten gedurende een maand.
5
00:02:02,842 --> 00:02:04,217
Het spijt me.
6
00:02:07,784 --> 00:02:10,533
Alstublieft, het spijt....
7
00:02:14,459 --> 00:02:15,983
Nee...
8
00:02:21,918 --> 00:02:24,121
Je hebt mijn hele avond verknald.
9
00:02:25,203 --> 00:02:26,397
Hond.
10
00:02:26,505 --> 00:02:28
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: steel, toes, 2006, 1, cd, swedish, sv, st, saga,
original filename: Steel Toes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 06aab54e135b3312d0a22a056edae44c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,960 --> 00:00:23,420
Svensk text: Stadaren och Fingal61
i ett gr?ns?verskridande samarbete.
2
00:00:23,620 --> 00:00:28,520
www.divxsweden.net
www.undertexter.se
3
00:01:15,999 --> 00:01:18,699
Vad skrattar du ?t?
4
00:01:24,375 --> 00:01:27,575
Vad tyckte du om konserten?
5
00:01:56,830 --> 00:02:00,575
- Urs?kta, jag s?g er inte.
- Vad i helvete g?r du, j?vla paki?
6
00:02:00,676 --> 00:02:04,775
Nu kommer jag att stinka
blatte-mat i en m?nad.
7
00:02:08,071 --> 00:02:11,071
Sn?lla! Jag menade inte...
8
00:02:14,515 --> 00:02:16,515
Nej!
9
00:02:22,128 --> 00:02:24,8
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: steel, toes, 2006, 1, cd, spanish, limited, saga,
original filename: Steel Toes - 2006 - 1CD - Spanish - es - 105612a5aa861c50adadc3cb96f0507b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,879 --> 00:00:44,939
DEDOS DE ACERO
2
00:00:45,260 --> 00:00:50,260
.::THE:NEW:FACTORY::.
3
00:01:25,276 --> 00:01:26,641
Te gusto el concierto?
4
00:01:56,907 --> 00:01:58,340
Lo siento, lo siento, no los vi.
5
00:01:58,542 --> 00:01:59,668
Qu? demonios haces?
6
00:01:59,843 --> 00:02:02,812
Entupido ?rabe, ahora oler?
a comida india por un mes.
7
00:02:03,147 --> 00:02:04,444
Lo siento.
8
00:02:08,686 --> 00:02:10,210
Por favor, por favor...
9
00:02:15,459 --> 00:02:16,983
No...
10
00:02:22,666 --> 00:02:24,133
Me arruinaste la noche.
11
00:02:26,203 --> 00:02
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: steel, toes, 2006, proper, limited, intimid,
original filename: Steel.Toes.2006.Proper.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,018 --> 00:01:27,038
Je vond het wel een leuk concert, nietwaar?
2
00:01:56,652 --> 00:01:59,213
Het spijt ik had jullie niet zien staan.
- Wat doe je nu verdomme.
3
00:01:59,313 --> 00:02:00,571
Stomme Pakistaan?
4
00:02:00,671 --> 00:02:02,831
Nu ruik ik naar Indisch
eten gedurende een maand.
5
00:02:02,842 --> 00:02:04,842
Het spijt me.
6
00:02:07,784 --> 00:02:10,533
Alstublieft, het spijt...
7
00:02:21,918 --> 00:02:24,121
Je hebt mijn hele avond verknald.
8
00:02:25,203 --> 00:02:26,405
Hond.
9
00:02:26,505 --> 00:02:28,718
Mike, stop daarmee!
10
00:04:01,333
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: steel, toes, 2006, limited, saga, swedish, motechnet, com, st,
original filename: 8778-Steel.Toes.2006.LiMiTED.DVDRIP.XViD-SaGa.Swedish.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{431}{562}Svensk text: Stadaren och Fingal61|i ett gränsöverskridande samarbete.
{566}{684}www.divxsweden.net|www.undertexter.se
{1822}{1887}Vad skrattar du åt?
{2023}{2100}Vad tyckte du om konserten?
{2801}{2891}- Ursäkta, jag såg er inte.|- Vad i helvete gör du, jävla paki?
{2893}{2992}Nu kommer jag att stinka|blatte-mat i en månad.
{3071}{3143}Snälla! Jag menade inte...
{3225}{3273}Nej!
{3408}{3472}Du förstörde min kväll!
{3479}{3558}- Jävla fitta!|- Sluta, Mike!
{5796}{5932}- Ska du träffa skinnskallen i dag?|- Ja, vi får se vad som händer.
{6015}{6079}Försov dig inte nu.
{9482}{9549}Tack, Peter.
{9828}
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: steel, toes, 2006, 2, 3, 97, fps, subtitles, nfo, st, saga,
original filename: 45422-Steel_Toes_(2006)-23_976_FPS.zip
???????? ????????????????????????????????????????????????????
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
????? ?????? ?
????? ?????? ?
? ??? ?????? ?
??? ?????? ?
??? ??????
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: steel, magnolias, 1989, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31185-Steel_Magnolias_(1989)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,352 --> 00:02:00,478
Good morning.
2
00:02:00,687 --> 00:02:02,086
Good morning.
3
00:03:14,594 --> 00:03:16,027
Wave those flags, son!
4
00:03:16,229 --> 00:03:17,491
Get out of there!
5
00:03:17,964 --> 00:03:19,431
Hit them again!
6
00:03:19,632 --> 00:03:20,724
Get out of here!
7
00:03:20,934 --> 00:03:23,334
Get out of them trees, damn it!
8
00:03:25,171 --> 00:03:26,263
Get them!
9
00:03:26,472 --> 00:03:27,769
Migrate south, will you?
10
00:03:28,041 --> 00:03:29,030
Mama!
11
00:03:29,609 --> 00:03:30,598
Mama!
12
00:03:32,245 --> 00:03:35,737
- Thre
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: steel, magnolias, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdxvid, southside,
original filename: Steel Magnolias (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2942}{2969}Günaydýn.
{2975}{3008}Günaydýn.
{4751}{4785}O bayraklarý salla, evlat!
{4791}{4820}Ãýkýn oradan!
{4832}{4866}Tekrar vur!
{4872}{4898}Ãýkýn buradan!
{4904}{4961}Ãekilin o aðaçtan, kahretsin!
{5005}{5030}Al onlarý!
{5036}{5067}Güneye doðru, olur mu?
{5073}{5097}Anne!
{5111}{5136}Anne!
{5174}{5258}- Sana üç radyo daha, Shelby.|- Ãimdi olmaz, Tommy. Anne!
{5264}{5316}Bu oje kuruyunca çok koyuldu.
{5322}{5418}"Hemen hemen pembe."Ellerime|domuz kaný bulaþmþ gibi oldu.
{5424}{5474}Bunu halledecek birþeyim var.
{5492}{5523}Ah, olamaz!
{5543}{5575}Ãok narin olmalý.
{5581}{5692}Eðer birþey bulamazsam, k
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,057 --> 00:00:11,615
ACERO AZUL
2
00:01:45,257 --> 00:01:46,406
¡Eh, Hunk!
3
00:01:47,897 --> 00:01:49,615
¡Hola sheriff!
4
00:01:50,057 --> 00:01:53,652
La tormenta me ha puesto nervioso
y no he dormido en toda la noche.
5
00:01:53,817 --> 00:01:55,455
¿A qué hora llega la diligencia?
6
00:01:55,617 --> 00:01:59,007
Sobre la medianoche, pero creo que
la tormenta la retrasará un poco.
7
00:01:59,177 --> 00:02:01,486
El agua ha cubierto el puente
Little Fork...
8
00:02:01,657 --> 00:02:03,727
tendrán que esperar
a que pase la tormenta.
9
00:02:03,897 --> 00:02:06,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,394 --> 00:02:00,520
Good morning.
2
00:02:00,728 --> 00:02:02,127
Good morning.
3
00:03:14,635 --> 00:03:16,068
Wave those flags, son!
4
00:03:16,270 --> 00:03:17,532
Get out of there!
5
00:03:18,005 --> 00:03:19,472
Hit them again!
6
00:03:19,674 --> 00:03:20,766
Get out of here!
7
00:03:20,975 --> 00:03:23,375
Get out of them trees, damn it!
8
00:03:25,213 --> 00:03:26,305
Get them!
9
00:03:26,514 --> 00:03:27,811
Migrate south, will you?
10
00:03:28,082 --> 00:03:29,071
Mama!
11
00:03:29,650 --> 00:03:30,639
Mama!
12
00:03:32,286 --> 00:03:35,778
-Three
00:00:12:STALOWY ?WIT
00:00:19:WYST?PUJ?
00:01:15:MUZYKA
00:01:20:ZDJ?CIA
00:01:29:SCENARIUSZ
00:01:39:RE?YSERIA
00:07:17:Wsta?.
00:07:27:Dawniej by?e? szybszy.
00:07:29:A ty mia?e?|wi?cej w?os?w.
00:07:33:Jak ty wygl?dasz?|N?dza.
00:07:37:Co z mundurem,|twoj? chlub??
00:07:43:Wida?, ?e przemierza?e?|pustkowia
00:07:46:i bi?e? si? z p??lud?mi.
00:07:47:Trzeba ?wiczy?.
00:08:03:Dobrze ci?|widzie?, panie.
00:08:06:Zdaje si?, ?e zmierzamy|do jednej gospody.
00:08:09:Chod?my si? napi?.
00:08:15:-Rozjemc??|-Jestem za stary?
00:08:20:Wci?? poradz? pi?ciu|takim jak ty.
00:08:23:Nie zdradzi?em ci|wszystkich cios?w.
00:08:27:Nauczy?e? mnie,|?ebym z tob? nie zadziera?.
00:08:34:Za
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: sapphire, steel, assignment, iii, episode, 3, of, 6, english,
original filename: ed6c0135f7d1061fc5992daf3ae0d3b7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,560 --> 00:00:19,519
(Sapphire) 'It's capable...
of so many things.'
2
00:00:20,920 --> 00:00:22,876
(Steel) Tell me!
3
00:00:23,920 --> 00:00:27,151
Oh... no.
4
00:00:30,360 --> 00:00:32,316
(Sapphire) 'Oh... no! '
5
00:00:32,400 --> 00:00:34,470
(Gasping in pain)
6
00:00:37,040 --> 00:00:40,919
'The pain... the pain.
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,510
'For always.
8
00:00:46,720 --> 00:00:48,836
'Forever.'
9
00:00:59,280 --> 00:01:01,714
'All irregularities will be handled
10
00:01:01,800 --> 00:01:04,792
'by the forces controlling
each dimension.
11
00:01:07,12
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{428}{572}Ne! Pusti me! - UÅ¡uti! ÃujeÅ¡ li | me? - Ubit æu te! - UÅ¡uti!
{790}{899}Upomoæ! | - Ušuti!
{1183}{1288}Policija! Baci to! - Ni makac, | ili æu joj prosvirati mozak!
{1292}{1424}Pomozite mi! - Pusti je! | Ne želim nikoga povrijediti.
{1428}{1527}Ne približavaj se! - Dobro, | samo je pusti. - Umri!
{1722}{1835}Sranje! - U redu, gospoðo, | slijedeæa žrtva.
{1948}{2018}Ubila si muža, ali | žena je i tebe, Turneru.
{2022}{2075}Moraš imati èetvore oèi.
{2200}{2408} PLAVI ÃELIK
{2522}{2596}Uloge
{6184}{6339}Priprema! Pozor! Sad!
{6369}{6457}Prisežem...
{6461}{6593}da æu štititi Ustav SAD
{6597}{6716
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,830
(Children) # See, saw, sacradown
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,115
# Which is the way to London town?
3
00:00:19,200 --> 00:00:21,270
# One foot up and the other foot down
4
00:00:21,360 --> 00:00:23,555
# This is the way to London town #
5
00:00:55,520 --> 00:00:57,511
(# Jazz)
6
00:00:57,600 --> 00:01:00,068
Who's up there?
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,116
Come on.
8
00:01:26,600 --> 00:01:28,556
(Girl) No.
9
00:01:31,720 --> 00:01:35,110
Ah. Would you like to play
with these children?
10
00:01:37,320 --> 00:01:40,437
- Shall I bring them?
- Yes
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:23,677
Ne! Pusti me! - Uæuti! ÃujeÅ¡ li
me? - U biæu te! - U mu kni!
2
00:00:32,400 --> 00:00:36,757
U pomoæ! - U mu kni!
3
00:00:48,120 --> 00:00:52,318
Policija! Baci to! - Ne mrdaj,
ili æu da joj prosviram mo zak!
4
00:00:52,480 --> 00:00:57,759
Pomo zite mi! - Pusti je!
Ne želim nikoga da povredim.
5
00:00:57,920 --> 00:01:01,879
Ne približavaj se! - Dobro,
samo je pusti. - U mri!
6
00:01:09,680 --> 00:01:14,196
Sranje! - U redu, gospoðo,
sledeæa žrtva.
7
00:01:18,720 --> 00:01:21,518
U bila je muža, ali žena u malo
da u bije i tebe, Tarnerova.
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: blue, steel, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blue Steel - 1990 - 1CD - Czech - cz - c0ace05f707bd45e3763543455b81ec3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,080 --> 00:00:18,117
Intersonic uv?d?
2
00:00:18,160 --> 00:00:21,755
Ne, jdeme.
- Ml?, sly????!
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,792
Ne.
- J? t? zabiju. Dr? hubu!
4
00:00:24,840 --> 00:00:28,435
Po?kej. - Do prdele, j? t? zast?el?m
p??mo do t? tv? palice.
5
00:00:28,480 --> 00:00:32,917
Nech m?! Neubli?uj mi!
- Dr? hubu, ty svin?!
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,877
Pomoc! Pomozte mi!
- Zav?i tu hubu, sakra!
7
00:00:38,280 --> 00:00:42,512
Zav?i tu hubu a poslouchej m?!
- Tak m? nech.
8
00:00:42,560 --> 00:00:47,998
Zast?el?m t?, dr? hubu!
- Nech m?.
9
00:00:48,040 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,575 --> 00:00:52,649
Politie. Laat vallen.
- Achteruit. Ze gaat er aan.
2
00:00:52,815 --> 00:00:57,127
Laat haar los,
dan blijft iedereen ongedeerd.
3
00:00:57,295 --> 00:01:00,332
Blijf daar.
- Laat haar los.
4
00:01:11,815 --> 00:01:13,885
Volgende slachtoffer.
5
00:01:18,295 --> 00:01:22,891
Jij had de man, zij jou.
Je moet ogen in je achterhoofd hebben.
6
00:04:15,175 --> 00:04:18,531
Ik beloof plechtig...
7
00:04:18,695 --> 00:04:23,769
dat ik me inzet voor de grondwet
van de Verenigde Staten...
8
00:04:23,935 --> 00:04:28,770
en die van de staat New York.
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,522 --> 00:01:58,606
Buenos dÃas.
2
00:01:58,773 --> 00:02:00,107
Buenos dÃas.
3
00:03:09,671 --> 00:03:11,006
¡Agita esas banderas!
4
00:03:11,214 --> 00:03:12,424
¡Fuera de aquÃ!
5
00:03:12,924 --> 00:03:14,300
¡Pégales de nuevo!
6
00:03:14,509 --> 00:03:15,552
¡Fuera de aquÃ!
7
00:03:15,760 --> 00:03:18,054
¡Fuera de esos árboles, malditas!
8
00:03:19,805 --> 00:03:20,848
¡Pégales!
9
00:03:21,057 --> 00:03:22,308
¡Emigren al sur!
10
00:03:22,558 --> 00:03:23,517
¡Mamá!
11
00:03:24,059 --> 00:03:25,019
¡Mamá!
12
00:03:26,603 --> 00:03:29,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,629 --> 00:01:14,729
Traducción:
DrWho
2
00:01:14,730 --> 00:01:18,730
Traducción:
Loucfer
3
00:01:18,731 --> 00:01:22,631
Traducción:
Sanju
4
00:01:22,632 --> 00:01:26,632
Sincronización:
AnNiTa
5
00:01:33,633 --> 00:01:36,633
Doctor Who 2005
6
00:01:38,630 --> 00:01:43,300
2 x 06 THE AGE OF STEEL
7
00:01:52,480 --> 00:01:53,460
¿Que demonios fue eso?
8
00:01:53,500 --> 00:01:54,850
We'll have that instead - ¡corre!
9
00:02:00,300 --> 00:02:01,740
¡Todo el mundo adentro!
10
00:02:04,430 --> 00:02:05,810
¡Tengo que volver, mi mujer está dentro!
11
00
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: blue, steel, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blue Steel - 1990 - 1CD - Czech - cz - 0191fc6607fb6f091287eb1e3de09a98.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,080 --> 00:00:18,117
Intersonic uv?d?
2
00:00:18,160 --> 00:00:21,755
Ne, jdeme.
- Ml?, sly????!
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,792
Ne.
- J? t? zabiju. Dr? hubu!
4
00:00:24,840 --> 00:00:28,435
Po?kej. - Do prdele, j? t? zast?el?m
p??mo do t? tv? palice.
5
00:00:28,480 --> 00:00:32,917
Nech m?! Neubli?uj mi!
- Dr? hubu, ty svin?!
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,877
Pomoc! Pomozte mi!
- Zav?i tu hubu, sakra!
7
00:00:38,280 --> 00:00:42,512
Zav?i tu hubu a poslouchej m?!
- Tak m? nech.
8
00:00:42,560 --> 00:00:47,998
Zast?el?m t?, dr? hubu!
- Nech m?.
9
00:00:48,040 --> 00:0
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: merrychristmasmrlawrence, serbian, merry, christmas, mr, nagisa, oshima, 1983, steel,
original filename: merrychristmasmrlawrence-Serbian.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,040 --> 00:00:40,520
- Šta hoæe?
- Sad æu da vidim.
2
00:00:41,320 --> 00:00:45,360
Znaš, ne moraš da primaš nareðenja
od tog èoveka.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,840
Ja sam oficir za vezu.
Znaèi da ja nareðujem.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,320
Siguran si da znaš
šta radiš?
5
00:00:51,400 --> 00:00:53,560
Da, i šta god da je u pitanju,
vidim...
6
00:00:53,560 --> 00:00:55,720
da mu je važno.
7
00:00:57,520 --> 00:01:00,320
- Paziæu na njih, sir.
- Odlièno.
8
00:01:22,280 --> 00:01:27,600
SREÃAN BOŽIÃ
GOSP. LAWRENCE
9
00:03:05,360 --> 00:03:10,160
00:00:01:movie info: DX50 544x288 25.0fps 681.2 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:opracowanie napis?w : krisp1
00:00:18:Nie, pu?? mnie!
00:00:21:Zamknij si?, s?yszysz?|Zabij? ci?!
00:00:23:Strzel? ci prosto w ten g?upi ?eb!
00:00:32:Ratunku...na pomoc!
00:00:48:Policja! Rzu? bro?!
00:00:50:Nie zbli?aj si?!|St?j, albo rozwal? jej ?eb!
00:00:53:Pu?? j?!|Nie chc? ci? postrzeli?!
00:00:58:Nie zbli?aj si?!|- Pu?? j?!
00:01:00:Gi?, glino!
00:01:09:Cholera!
00:01:12:Nast?pna ofiara.
00:01:18:Zabili?cie m??a, a ?ona zabi?a was, Turner.|Trzeba mie? oczy dooko?a g?owy.
00:01:31:B ? ? K I T N A S T A L
00:04:08:Absolwenci, baczno??!|Do przysi?gi!
00:04:15:Przyrz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,629 --> 00:01:14,729
Traducción:
DrWho
2
00:01:14,730 --> 00:01:18,730
Traducción:
Loucfer
3
00:01:18,731 --> 00:01:22,631
Traducción:
Sanju
4
00:01:22,632 --> 00:01:26,632
Sincronización:
AnNiTa
5
00:01:33,633 --> 00:01:36,633
Doctor Who 2005
6
00:01:38,630 --> 00:01:43,300
2 x 06 THE AGE OF STEEL
7
00:01:52,480 --> 00:01:53,460
¿Que demonios fue eso?
8
00:01:53,500 --> 00:01:54,850
We'll have that instead - ¡corre!
9
00:02:00,300 --> 00:02:01,740
¡Todo el mundo adentro!
10
00:02:04,430 --> 00:02:05,810
¡Tengo que volver, mi mujer está dentro!
11
00
00:00:12:STALOWY ?WIT
00:00:19:WYST?PUJ?
00:01:15:MUZYKA
00:01:20:ZDJ?CIA
00:01:29:SCENARIUSZ
00:01:39:RE?YSERIA
00:07:17:Wsta?.
00:07:27:Dawniej by?e? szybszy.
00:07:29:A ty mia?e?|wi?cej w?os?w.
00:07:33:Jak ty wygl?dasz?|N?dza.
00:07:37:Co z mundurem,|twoj? chlub??
00:07:43:Wida?, ?e przemierza?e?|pustkowia
00:07:46:i bi?e? si? z p??lud?mi.
00:07:47:Trzeba ?wiczy?.
00:08:03:Dobrze ci?|widzie?, panie.
00:08:06:Zdaje si?, ?e zmierzamy|do jednej gospody.
00:08:09:Chod?my si? napi?.
00:08:15:-Rozjemc??|-Jestem za stary?
00:08:20:Wci?? poradz? pi?ciu|takim jak ty.
00:08:23:Nie zdradzi?em ci|wszystkich cios?w.
00:08:27:Nauczy?e? mnie,|?ebym z tob? nie zadziera?.
00:08:34:Za
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,394 --> 00:02:00,520
Buenos dÃas.
2
00:02:00,728 --> 00:02:02,127
Buenos dÃas.
3
00:03:14,635 --> 00:03:16,068
¡Agita esas banderas!
4
00:03:16,270 --> 00:03:17,532
¡Fuera de aquÃ!
5
00:03:18,005 --> 00:03:19,472
¡Pégales de nuevo!
6
00:03:19,674 --> 00:03:20,766
¡Fuera de aquÃ!
7
00:03:20,975 --> 00:03:23,375
¡Fuera de esos árboles, malditas!
8
00:03:25,213 --> 00:03:26,305
¡Pégales!
9
00:03:26,514 --> 00:03:27,811
¡Emigren al sur!
10
00:03:28,082 --> 00:03:29,071
¡Mamá!
11
00:03:29,650 --> 00:03:30,639
¡Mamá!
12
00:03:32,286 --> 00:03:35,
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, french, fr, 11, steel, horses, fov,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - French - fr - 4055fd5a752424270552b344d7c0472f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:07,133
S'ils savaient que je suis l?,
je perdrais mon travail.
2
00:00:07,207 --> 00:00:10,267
Les gros bonnets ne vont pas
te renvoyer, Soc. Calme-toi.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,471
- Ils ont renvoy? Elmo Hubbard.
- Qui est Elmo Hubbard ?
4
00:00:13,546 --> 00:00:17,107
Celui qui s'est charg?
du transport du prototype depuis l'Europe.
5
00:00:17,283 --> 00:00:19,012
Pourquoi l'ont-ils renvoy? ?
6
00:00:19,085 --> 00:00:23,283
Parce qu'il a montr? les machines
? sa vieille m?re de 93 ans.
7
00:00:23,990 --> 00:00:27,687
Ils ont peur que quelqu'un leur vole
le
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: steel, magnolias, 1989, 2, 3, 7, fps, divx, clarifyed, com,
original filename: 50774-Steel_Magnolias_(1989)-23_97_FPS.zip
1
00:01:15,900 --> 00:01:16,300
-Buna dimineata!
-Buna dimineata!
2
00:01:16,400 --> 00:01:19,100
Magnolii de otel
3
00:01:57,678 --> 00:01:58,747
Buna dimineata!
4
00:01:58,998 --> 00:02:00,317
Buna dimineata!
5
00:03:10,038 --> 00:03:11,391
Flutura acele steaguri fiule!
6
00:03:11,638 --> 00:03:12,787
Pleaca de aici!
7
00:03:13,278 --> 00:03:14,631
Loveste-i din nou!
8
00:03:14,878 --> 00:03:15,913
Plecati de aici!
9
00:03:16,158 --> 00:03:18,433
Plecati din acel copac,pentru numele lui Dumnezeu!
10
00:03:20,198 --> 00:03:21,187
Plecati!
11
00:03:21,438 --> 00:03:22,666
Mergeti spre sud, va rog...
12
00:03:22,918 --> 00:03:23,873
Ma
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,958 --> 00:03:12,597
- Blijf zwaaien!
- Wegwezen, jullie!
2
00:03:14,798 --> 00:03:17,631
Schiet op, allemaal de bomen uit.
3
00:03:20,078 --> 00:03:22,672
Vlieg maar naar het zuiden.
4
00:03:26,838 --> 00:03:30,274
- Nog drie radio's voor je.
- Laat me met rust.
5
00:03:30,438 --> 00:03:36,707
M'n nagellak is veel te donker. Roze,
zeiden ze. Nou, het lijkt wel bloed.
6
00:03:36,878 --> 00:03:39,597
Ik heb vast nog wel
een ander kleurtje.
7
00:03:41,518 --> 00:03:43,156
Het moet subtiel zijn.
8
00:03:43,318 --> 00:03:49,393
Shelby, als ik niets heb, zal ik
je broers naar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:17,230
35°C en noviembre.
2
00:00:17,302 --> 00:00:19,236
Eso fue ayer. Hoy son 36°C.
3
00:00:19,405 --> 00:00:20,702
100°/% de humedad.
4
00:00:20,773 --> 00:00:23,207
Asà no puedo trabajar. No puedo pensar.
5
00:00:24,076 --> 00:00:25,065
¡Taxi!
6
00:00:29,214 --> 00:00:30,511
¿Es una broma?
7
00:00:31,216 --> 00:00:32,979
Caminaremos. Vamos.
8
00:00:45,531 --> 00:00:47,795
Parece que se enfrió.
9
00:00:48,901 --> 00:00:50,459
¡Vaya ! ¿Qué le parece?
10
00:00:51,303 --> 00:00:53,897
Espero que haya aire acondicionado
en la conferencia.
1
1
00:04:00,935 --> 00:04:02,868
Nu, nu ai s? faci asta!
2
00:07:17,375 --> 00:07:18,279
Ridic?-te!
3
00:07:26,887 --> 00:07:28,254
Erai mai rapid.
4
00:07:29,133 --> 00:07:30,285
Iar tu aveai mai mult p?r.
5
00:07:33,070 --> 00:07:35,964
Uit?-te la tine. Ce ne?ngrijit...
6
00:07:36,669 --> 00:07:38,433
Ce s-a ?nt?mplat cu uniforma aia?
7
00:07:38,468 --> 00:07:40,714
Erai foarte m?ndru de ea.
8
00:07:42,773 --> 00:07:44,255
O s? ajungi s? te t?r??ti
?n ?inutul Pierdut.
9
00:07:44,626 --> 00:07:46,409
Cu jum?tate din oamenii t?i, f?r? ?ndoial?.
10
00:07:47,397 --> 00:07:48,953
Un b?rbat are nevoie s? se antreneze.
11
00:08:03,035 --> 00:08:0
Şunun için altyazılar Steel Toes
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e1, the, man, of, steel, bars, medieval, s01e10,
original filename: 20005723.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,148 --> 00:00:17,878
35ºC en noviembre.
2
00:00:17,951 --> 00:00:19,885
Eso fue ayer. Hoy son 36ºC.
3
00:00:20,053 --> 00:00:21,350
100% de humedad.
4
00:00:21,421 --> 00:00:23,855
Asà no puedo trabajar. No puedo pensar.
5
00:00:24,724 --> 00:00:25,724
¡Taxi!
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,160
¿Es una broma?
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,628
Caminaremos. Vamos.
8
00:00:46,179 --> 00:00:48,443
Parece que se enfrió.
9
00:00:49,549 --> 00:00:51,107
¡Vaya! ¿Qué le parece?
10
00:00:51,951 --> 00:00:54,545
Espero que haya aire acondicionado
en la conferencia.
11
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
No judge is going to give a baby
to someone with my medical record.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,100
Jackson put out feelers
about buying one.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,000
People do it all the time.
4
00:00:13,700 --> 00:00:15,200
Listen to me.
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,300
l want a child of my own.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,300
l think it would help things a lot.
7
00:00:36,100 --> 00:00:37,500
l see.
8
00:00:50,600 --> 00:00:52,700
You worry too much.
9
00:00:54,200 --> 00:00:58,800
l never worry, because l always know
you're worried enough
1
00:02:00,100 --> 00:02:01,200
Good morning.
2
00:02:01,400 --> 00:02:02,800
Good morning.
3
00:03:15,300 --> 00:03:16,700
Wave those flags, son!
4
00:03:16,900 --> 00:03:18,200
Get out of there!
5
00:03:18,700 --> 00:03:20,100
Hit them again!
6
00:03:20,300 --> 00:03:21,400
Get out of here!
7
00:03:21,700 --> 00:03:24,100
Get out of them trees, damn it!
8
00:03:25,900 --> 00:03:27,000
Get them!
9
00:03:27,200 --> 00:03:28,500
Migrate south, will you?
10
00:03:28,800 --> 00:03:29,700
Mama!
11
00:03:30,300 --> 00:03:31,300
Mama!
12
00:03:33,000 --> 00:03:36,500
-Three more radios for you, Shelby.
-Not now, Tommy. Mama!
13
00:03:36
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x336 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2928}{2963}Dzie? dobry.
{2964}{3003}Dzie? dobry.
{4740}{4775}Wywijaj flagami, synu!
{4776}{4811}Wynocha!
{4824}{4859}Daj im jeszcze!
{4860}{4894}Precz!
{4896}{4956}Precz z tych drzew, do diab?a!
{4992}{5015}Poka? im!
{5016}{5063}Odlot na po?udnie!
{5064}{5096}Mamo!
{5100}{5132}Mamo!
{5160}{5240}- Dosta?a? trzy radia, Shelby.|- P??niej. Mamo!
{5256}{5312}Ten lakier jest zbyt ciemny.
{5316}{5402}" Praktycznie r??", akurat!|Wygl?dam jak rze?nik.
{5412}{5466}Z pewno?ci? co? ci dobior?.
{5484}{5518}O nie!
{5532}{5567}Ma by? delikatn
------------
Sponsored links:
------------