Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Staying Alive is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Staying Alive ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{190}ÃÃÃôå ìéà âüëôá|óôï ðëáÃÃôç ÃÃ.
{240}{270}ÃÃÃáé ÃÃá õðÃñï÷ï ìÃñïò.
{320}{370}ÃÃ¥ èá Ãðñåðå üìùò|Ãá ôï èåùñåÃôå äåäïìÃÃï....
{380}{430}ãéáôà ìéà ìÃñá ìðïñåÃ|Ãá ÷áèåà ãéá ðÃÃôá.
{670}{730}Ãõôà åÃÃáé ç éóôïñÃá|ôïõ óýìðáÃôïò ðïõ æïýìå...
{780}{840}êáé ïé êÃÃäõÃïé|ðïõ áÃôéìåôùðÃæïõìå.
{1020}{1060}Ãá ðáñáêïëïõèÃóïõìå ôç óõìöïñÃ...
{1070}{1130}ç ïðïÃá êáôÃóôñåøå|ó÷åäüà ôïà ðëáÃÃôç ìáò.
{1250}{1300}Ãá
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,967 --> 00:04:32,755
Ãóáà âî èçïúÃåòå!
2
00:04:35,447 --> 00:04:37,563
Ãðîäúëæà âà éòå.
3
00:04:40,967 --> 00:04:42,366
Ãà ê ìèÃà ?
4
00:04:42,567 --> 00:04:46,526
Ãà êòî îáèêÃîâåÃî -
îòâðà òèõà ñå îò ìåÃ.
5
00:04:46,727 --> 00:04:51,164
- Ãðåñòà Ãè äà ñå øåãóâà ø.
- ÃîÃè, ïà ê çà êúñÃÿ!
6
00:04:51,367 --> 00:04:54,279
Ãîñëå ùå ìè ðà çêà æåø, Ãà ëè?
7
00:04:54,487 --> 00:04:56,796
- Ãà ùî çà êúñÃÿ?
- Ãîëñ Ãîéñúò ìè ñå ïîâðåäè.
8
00:04:57,007
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:44,198
SIGUE LA FIEBRE
2
00:04:21,600 --> 00:04:24,717
Uno, dos, tres, cuatro.
3
00:04:25,120 --> 00:04:26,838
Uno, dos, tres, cuatro.
4
00:04:27,040 --> 00:04:30,669
Atrás, dos, tres...
Más extensión... tres, cuatro.
5
00:04:30,880 --> 00:04:34,634
Uno, dos, tres, cuatro.
Uno, dos, tres, cuatro.
6
00:04:35,280 --> 00:04:37,032
Seguid.
7
00:04:38,160 --> 00:04:40,515
Tony...
8
00:04:41,240 --> 00:04:43,276
- ¿ Qué ha pasado?
- Lo de siempre.
9
00:04:43,480 --> 00:04:46,358
- ¿ Qué quieres decir?
- Que los he rechazado.
10
00:04:46,920 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Staying Alive
keywords: staying, alive, 1983, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Staying Alive - 1983 - 1CD - English - en - 6581973a30ee3b3b5aff6bc1ec5d8095.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6540}{6618}???, ?????, ????, ????
{6628}{6671}???, ?????, ????, ????
{6676}{6767}??, ????? ????|????? ????, ????? ????
{6772}{6866}???, ?????, ????, ????|???, ?????, ????, ????
{6882}{6926}??????
{6954}{7013}????
{7031}{7082}?? ???? -|????
{7087}{7159}-??? ??? ??????|-????? ????
{7173}{7275}?? ???? ????-|????, ??? ????-
{7290}{7349}-???? ???? ????? ????|-?????
{7354}{7416}-??? ??? ???? -|- My Rolls got towed away.
{7421}{7474}Don't play, we've got people here.
{7479}{7552}If I gave you ,000,000|would you be mad at me?
{7557}{7610}- Sure!|- You would?
{7633}{7718}Still? That's a beautiful dress|you've got on.
{7723}{77
Şunun için altyazılar Staying Alive
keywords: staying, alive, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Staying Alive (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,600 --> 00:04:24,717
Bir, iki, üç, dört.
Bir, iki, üç, dört.
2
00:04:25,120 --> 00:04:26,838
Bir, iki, üç, dört.
3
00:04:27,040 --> 00:04:30,669
Geriye, iki, üç...
Tamamen geril...üç, dört.
4
00:04:30,880 --> 00:04:34,634
Bir, iki, üç, dört.
Bir, iki, üç, dört.
5
00:04:35,280 --> 00:04:37,032
Devam edin.
6
00:04:38,160 --> 00:04:40,515
Tony...
7
00:04:41,240 --> 00:04:43,276
- Ne oldu?
- Her zaman ki þey.
8
00:04:43,480 --> 00:04:46,358
- Ne demek istiyorsun?
- Geri çevirdim.
9
00:04:46,920 --> 00:04:50,993
- Hadi. Gerçekten ne oldu?
- Tony! H
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{190}????? ??? ?????|??? ??????? ??.
{240}{270}????? ??? ??????? ?????.
{320}{370}?? ?? ?????? ????|?? ?? ???????? ????????....
{380}{430}????? ??? ???? ??????|?? ????? ??? ?????.
{670}{730}???? ????? ? ???????|??? ????????? ??? ?????...
{780}{840}??? ?? ????????|??? ???????????????.
{1020}{1060}?? ???????????????? ?? ???????...
{1070}{1130}? ????? ??????????|?????? ??? ??????? ???.
{1250}{1300}?? ????? ???? ????????|????????? ?? ??????...
{1310}{1350}???????? ?? ???|??? ??????? ???.
{1380}{1470}??? ?? ????? ?? ?????? ??? ???????|?? ???????? ?? ????? ???.
{1580}{1630}??????????? ??? ??????...
{1720}{1750}??? ???????? ???...
{1800}{1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,071 --> 00:04:54,314
Uno, dos, tres, cuatro.
2
00:04:54,734 --> 00:04:56,521
Uno, dos, tres, cuatro.
3
00:04:56,731 --> 00:05:00,507
Atrás, dos, tres...
Más extensión... tres, cuatro.
4
00:05:00,726 --> 00:05:04,633
Uno, dos, tres, cuatro.
Uno, dos, tres, cuatro.
5
00:05:05,305 --> 00:05:07,127
Sigan.
6
00:05:08,301 --> 00:05:10,752
Tony...
7
00:05:11,506 --> 00:05:13,625
- ¿ Qué ha pasado?
- Lo de siempre.
8
00:05:13,837 --> 00:05:16,831
- ¿ Qué quieres decir?
- Que los he rechazado.
9
00:05:17,415 --> 00:05:21,653
- Vamos. Cuéntame la verdad.
- Tony, has ll
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,600 --> 00:04:24,717
E?n, twee, drie, vier...
2
00:04:27,040 --> 00:04:30,669
Achteruit, twee, drie.
Strekken, drie, vier.
3
00:04:35,280 --> 00:04:37,032
Ga door.
4
00:04:41,240 --> 00:04:43,276
En?
-Je weet wel.
5
00:04:43,480 --> 00:04:46,358
Wat bedoel je?
-Ik heb geweigerd.
6
00:04:46,920 --> 00:04:50,993
Wees eerlijk.
-Schiet op, je bent te laat.
7
00:04:51,600 --> 00:04:53,955
Ik spreek je straks wel.
8
00:04:54,160 --> 00:04:56,628
Waarom?
-Problemen met m'n Rolls.
9
00:04:56,840 --> 00:04:58,956
We hebben hier mensen.
10
00:04:59,160 --> 00:05:02,072
Zo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,687 --> 00:00:09,247
<i>Den un paseo por el planeta Tierra.</i>
2
00:00:10,607 --> 00:00:13,075
<i>Es un lugar maravilloso.</i>
3
00:00:13,927 --> 00:00:18,955
<i>Pero no den por sobreentendido, porque
un dÃa podrÃa desvanecerse... para siempre.</i>
4
00:00:28,207 --> 00:00:31,040
<i>Esta es la historia
del universo en el que vivimos...</i>
5
00:00:32,207 --> 00:00:35,279
<i>...y los peligros que enfrentamos
sólo por estar aquÃ.</i>
6
00:00:42,647 --> 00:00:47,516
<i>Volaremos con los cometas y asteroides
que amenazan a toda la vida en nuestro planeta.</i>
7
00:00:51,327 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,600 --> 00:04:24,717
E?n, twee, drie, vier...
2
00:04:27,040 --> 00:04:30,669
Achteruit, twee, drie.
Strekken, drie, vier.
3
00:04:35,280 --> 00:04:37,032
Ga door.
4
00:04:41,240 --> 00:04:43,276
En?
-Je weet wel.
5
00:04:43,480 --> 00:04:46,358
Wat bedoel je?
-Ik heb geweigerd.
6
00:04:46,920 --> 00:04:50,993
Wees eerlijk.
-Schiet op, je bent te laat.
7
00:04:51,600 --> 00:04:53,955
Ik spreek je straks wel.
8
00:04:54,160 --> 00:04:56,628
Waarom?
-Problemen met m'n Rolls.
9
00:04:56,840 --> 00:04:58,956
We hebben hier mensen.
10
00:04:59,160 --> 00:05:02,072
Zo
00:00:02:T?umaczenie: SliderOh :)
00:00:07:Przespacerujcie si? po powierzchni naszej planety.
00:00:10:To wspania?e miejsce.
00:00:13:Nie zak?adajcie jednak, ?e zawsze tak b?dzie,|poniewa? pewnego dnia
00:00:16:wszystko to mo?e znikn?? na zawsze.
00:00:28:Oto opowie?? o wszech?wiecie, w kt?rym ?yjemy
00:00:31:oraz o niebezpiecze?stwach, jakim stawiamy|czo?a przez sam fakt bycia tutaj.
00:00:42:B?dziemy towarzyszy? asteroidom i kometom,|kt?re zagra?aj? ?yciu na naszej planecie.
00:00:51:Tu na Ziemi odtworzymy odwieczn? tu?aczk?|naszego S?o?ca po galaktyce
00:00:56:i odkryjemy katastrofy, kt?re mog?yby oznacza? nasz koniec.
00:01:04:Nasz planeta jest zagro?ona...
00:01:09:a nasza mi
Şunun için altyazılar Staying Alive
keywords: staying, alive, 1983, 1, cd, italian, it, heb,
original filename: Staying Alive - 1983 - 1CD - Italian - it - ee33b2e6d14767fd0c6f8f4e6423ca63.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{315}{440}????? ?"?|IRENE / 5MYF
{590}{677}?'?? ???????
{1052}{1152}= ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? =
{6540}{6618}???, ?????, ????, ????
{6628}{6671}???, ?????, ????, ????
{6676}{6767}??, ????? ????|????? ????, ???? ????
{6772}{6866}???, ?????, ????, ????|???, ?????, ????, ????
{6882}{6926}??????
{6954}{7013}????
{7031}{7082}?? ???? -|????-
{7087}{7159}??? ??? ??????-|????? ????-
{7173}{7275}?? ???? ????-|????, ??? ????-
{7290}{7349}-???? ???? ????? ????|-?????
{7354}{7416}-??? ??? ???? -|.??????? ?????
{7421}{7474}?? ????, ?? ????? ???
{7479}{7552}?? ??? ?? ????? ????|???? ????? ???
{7557}{7610}???-|?????-
{7633}{7718}????,
1
00:04:21,600 --> 00:04:24,717
Unu, doi, trei, patru.
2
00:04:25,120 --> 00:04:26,838
Unu, doi, trei, patru.
3
00:04:27,040 --> 00:04:30,669
Pe spate, doi, trei...
?ntinde?i... trei, patru.
4
00:04:30,880 --> 00:04:34,634
Unu, doi, trei, patru.
Unu, doi, trei, patru.
5
00:04:35,280 --> 00:04:37,032
Continuati.
6
00:04:38,160 --> 00:04:40,515
Tony...
7
00:04:41,240 --> 00:04:43,276
- Ce s-a ?nt?mplat?
- Tipic.
8
00:04:43,480 --> 00:04:46,358
- Ce vrei s? spui?
- Le-am respins.
9
00:04:46,920 --> 00:04:50,993
- Haide! Pe bune, ce s-a ?nt?mplat?
- Tony! Haide, ai ?nt?rziat!
10
00:04:51,600 --> 00:04:53,955
- Vorbim mai ?ncolo.
- Fatima!
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,687 --> 00:00:09,247
<i>Den un paseo por el planeta Tierra.</i>
2
00:00:10,607 --> 00:00:13,075
<i>Es un lugar maravilloso.</i>
3
00:00:13,927 --> 00:00:17,320
<i>Pero no den por sobreentendido,
porque un d?a podr?a desvanecerse...</i>
4
00:00:17,927 --> 00:00:19,009
<i>...para siempre.</i>
5
00:00:28,207 --> 00:00:31,040
<i>Esta es la historia
del universo en el que vivimos...</i>
6
00:00:32,207 --> 00:00:35,279
<i>...y los peligros que enfrentamos
s?lo por estar aqu?.</i>
7
00:00:42,647 --> 00:00:44,119
<i>Volaremos con
los cometas y asteroides...</i>
8
00:00:44,375 --> 0
Şunun için altyazılar Staying Alive
keywords: staying, alive, 1983, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, english, 1,
original filename: Staying Alive (1983) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{381}{470}- Can I get you something else?|- No, I'm full.
{488}{589}- Have another piece of pie.|- No, really, I'm full now, Mom.
{594}{684}Come on, have another piece.|I made it special.
{772}{833}OK, to hell with it, then.
{854}{938}Put it away, have it for lunch,|who knows?
{1025}{1076}You know, it's weird...
{1090}{1209}This house seems so much smaller|than when I used to live in it.
{1238}{1292}What do you mean, smaller?
{1297}{1380}You know, the opposite of bigger.|Smaller.
{1408}{1504}I mean, what do you want me to do?|What do you want, stretch it?
{1509}{1583}I was just making an observation,|that's all.
{1655}{1711}Tony, why did y
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{190}ÃÃÃôå ìéà âüëôá|óôï ðëáÃÃôç ÃÃ.
{240}{270}ÃÃÃáé ÃÃá õðÃñï÷ï ìÃñïò.
{320}{370}ÃÃ¥ èá Ãðñåðå üìùò|Ãá ôï èåùñåÃôå äåäïìÃÃï....
{380}{430}ãéáôà ìéà ìÃñá ìðïñåÃ|Ãá ÷áèåà ãéá ðÃÃôá.
{670}{730}Ãõôà åÃÃáé ç éóôïñÃá|ôïõ óýìðáÃôïò ðïõ æïýìå...
{780}{840}êáé ïé êÃÃäõÃïé|ðïõ áÃôéìåôùðÃæïõìå.
{1020}{1060}Ãá ðáñáêïëïõèÃóïõìå ôç óõìöïñÃ...
{1070}{1130}ç ïðïÃá êáôÃóôñåøå|ó÷åäüà ôïà ðëáÃÃôç ìáò.
{1250}{1300}Ãá
Şunun için altyazılar Staying Alive
keywords: space, 2001, tv, 2, 5, fps, star, stuff, 3, black, holes, staying, alive,
original filename: 9682-Space_(2001)_(TV)-25_FPS.zip
{10}{200}Traducerea ?i adaptarea aNDy aka BloodEM|** TVQS Compliant *** 30.08.2004 **
{220}{308}Vreau s? v? duc ?ntr-o c?l?torie,| o c?l?torie unic?
{310}{359}O c?l?torie acolo sus......
{549}{598}Uita?i-v? la cer noaptea...
{623}{738}Ceea ce vede?i sunt planete, stele
{740}{787}Milioane de puncte luminoase...
{790}{871}Ceea ce vede?i este UNIVERSUL
{963}{1019}Acest documentar v? va duce acolo...
{1128}{1205}Vom fi martori ale minunilor din Univers,
{1215}{1257}Puterea lui....?i pericolele.
{1390}{1500}Pentru a vedea mai ?n detaliu|vom aduce spa?iul aici...pe P?m?nt
{1644}{1697}Vom c?uta via?? extraterestr?,
{1829}{1887}Vom vedea na?terea unor noi lumi,
{1972}{2094}?i vom vedea
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,600 --> 00:01:10,400
D. O. A.
DEAD OR ALIVE
2
00:01:11,600 --> 00:01:14,200
Munþii Ishikari,
Japonia
3
00:01:18,600 --> 00:01:19,700
Prinþesa Kasumi!
4
00:01:21,800 --> 00:01:22,900
Fratele tãu e mort
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,200
Destinul tãu este sã îþi conduci poporul
6
00:01:30,400 --> 00:01:33,720
Nu am sã cred cã a murit,
pânã când nu ai vãd cadavrul.
7
00:01:35,800 --> 00:01:37,200
Nu este nici un cadavru
8
00:01:38,400 --> 00:01:39,600
Atunci nu e mort
9
00:01:42,320 --> 00:01:43,600
Mã duc sã îl caut!
10
00:01:44,000 --> 00:01:45,400
Dar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,472
Imaginaþi-vã cã aþi putea sã vã
aruncaþi limba ca pe o rachetã...
2
00:00:06,001 --> 00:00:08,754
Sã trimiteþi mesaje
secrete sub apã...
3
00:00:10,002 --> 00:00:14,393
Sã înconjuraþi globul folosind
câmpuri de forþã invizibile...
4
00:00:14,962 --> 00:00:18,559
Sã scuipaþi otravã
prin dinþi goi pe dinãuntru...
5
00:00:19,964 --> 00:00:22,240
Chiar sã alergaþi pe apã.
6
00:00:22,485 --> 00:00:26,478
Un grup de animale poate face
toate astea ºi mai mult.
7
00:00:26,726 --> 00:00:30,002
Deci ce le face pe reptile
atât de ingenioas
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{698}{710}One
{719}{733}Two
{736}{755}Three
{756}{768}Four
{2440}{2452}Yan
{7423}{7441}Jojima Here
{7658}{7680}Thanks
{8727}{8759}Su Chi Noodles?
{8808}{8842}Must be Chang Feng.
{12918}{12930}Lieutenant
{12948}{12962}Let's Go!
{12975}{12996}Get Sakai!
{13069}{13136}Grab anyone shifty, Chinese or not.
{13166}{13217}Use your gun if you have to!
{13241}{13282}Watch your own back!
{13406}{13421}Jojima
{13556}{13578}Chief wants to see you.
{13820}{13858}You're lucky there's so much happening.
{13891}{13953}Ten years younger and I'd be out there with you.
{13995}{14026}Come along.
{14080}{14141}You're not on pension yet.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,480 --> 00:00:39,234
My fathertook these.
He was a maniac forthe camera.
2
00:00:40,200 --> 00:00:41,952
That's me.
3
00:00:43,960 --> 00:00:45,916
That's Felipe and Nando.
4
00:00:48,200 --> 00:00:51,909
That's Alex Morales,
he died instantly.
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,678
That's Antonio, captain of the team.
6
00:00:58,080 --> 00:01:01,436
After 20 years, you analyse a lot.
7
00:01:01,520 --> 00:01:04,592
You remember people, heroism.
8
00:01:05,680 --> 00:01:09,992
"The Miracle of the Andes",
that's what they called it.
9
00:01:10,080 --> 00:01:14,631
Many people
Şunun için altyazılar Staying Alive
keywords: stay, alive, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32989-Stay_Alive_(2006)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,130 --> 00:01:43,010
Traducerea ºi adaptarea:
nightmare1, iST.
2
00:03:33,130 --> 00:03:37,050
<i>- Cum a fost?
- Am jucat jocul ãsta, numit "SUPRAVIEÃUIEªTE."</i>
3
00:03:37,050 --> 00:03:39,880
<i>Serios, omule, cel mai bolnav rahat
de la "Fatal Frame" încoace.</i>
4
00:03:39,880 --> 00:03:42,380
- A fost înfiorãtor.
- Foarte înfiorãtor.
5
00:03:42,380 --> 00:03:46,260
O sã vii aici? Poþi sã vii?
Vrei sã vii?
6
00:03:46,260 --> 00:03:49,560
Tipule, uite, o sã vin weekendul
ãsta ºi îl vom încerca.
7
00:03:49,560 --> 00:03:53,520
- Ne vedem în weekend.
-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,800 --> 00:01:09,300
"DOA: VIVO O MUERTO"
2
00:01:18,000 --> 00:01:19,874
Princesa Kasumi.
3
00:01:21,353 --> 00:01:25,694
Su hermano ha muerto.
Su destino es liderear a su pueblo.
4
00:01:30,132 --> 00:01:34,275
No creeré que está muerto
hasta que vea su cuerpo.
5
00:01:35,851 --> 00:01:40,487
- No hay cuerpo.
- Entonces no está muerto.
6
00:01:41,962 --> 00:01:44,129
Voy a encontrarlo.
7
00:01:44,227 --> 00:01:45,804
Los guardias no la dejarán salir.
8
00:01:45,903 --> 00:01:47,578
No soy un grillo en una caja.
9
00:01:47,775 --> 00:01:50,632
yo y sólo yo determ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:51,000
Ãeviren: Buzmavisi
2
00:01:07,201 --> 00:01:10,701
ÃYD
ÃLÃ YA DA DÃRÃ
3
00:01:12,002 --> 00:01:15,302
Ishikari Daðlarý
Japonya
4
00:01:18,503 --> 00:01:21,403
Prenses Kasumi...
5
00:01:21,704 --> 00:01:27,704
Aðabeyiniz öldü. Kaderiniz
halkýnýza liderlik etmektir.
6
00:01:30,505 --> 00:01:34,805
Cesedini görene kadar
öldüðüne inanmayacaðým.
7
00:01:35,706 --> 00:01:38,406
Ceset falan yok.
8
00:01:38,407 --> 00:01:41,007
O zaman ölmedi demektir.
9
00:01:41,708 --> 00:01:45,708
- Onu bulmaya gidiyorum.
- Korumalar gitmenize izi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,200 --> 00:03:10,600
Não.
2
00:03:14,300 --> 00:03:18,600
FIM DO JOGO
3
00:03:33,100 --> 00:03:37,000
- Como foi?
- Joguei este jogo. "Stay Alive".
4
00:03:37,000 --> 00:03:39,800
A sério.
A coisa mais doentia desde "Fatal Frame"
5
00:03:39,900 --> 00:03:42,300
Assustador.
Realmente Assustador.
6
00:03:42,300 --> 00:03:46,200
Vens cá ?
Podes vir cá ?
7
00:03:46,300 --> 00:03:49,500
Vou aà no fim-de-semana.
Vamos arrasar.
8
00:03:49,600 --> 00:03:52,600
- Vejo-te no fim-de-semana.
- Até lá.
9
00:04:44,700 --> 00:04:48,700
- Merda. Não se bate?
- Está bem.
Şunun için altyazılar Staying Alive
keywords: buried, alive, 2007, 1, cd, spanish, es, vomit,
original filename: Buried Alive - 2007 - 1CD - Spanish - es - 1715b726d2172e5d6805fbe1e0eaba24.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,799 --> 00:02:10,632
- Hola, Rene.
- ?Zane?
2
00:02:13,738 --> 00:02:15,672
?C?mo est? mi prima preferida?
3
00:02:15,740 --> 00:02:18,675
- ?Qu? haces aqu??
- Quiero hablar.
4
00:02:18,743 --> 00:02:21,769
- ?De qu??
- De nosotros.
5
00:02:28,853 --> 00:02:31,822
Entre t? y yo hay algo especial,
6
00:02:31,890 --> 00:02:33,619
una conexi?n.
7
00:02:33,691 --> 00:02:34,749
Lo s?.
8
00:02:34,826 --> 00:02:37,693
?Crees que puedes cambiar el pasado?
9
00:02:37,762 --> 00:02:39,559
Claro que no, tonto.
10
00:02:39,631 --> 00:02:42,600
No. Y eso es un problema para no
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:31,900
VIVEN
Basada en una historia real
2
00:00:36,900 --> 00:00:40,800
Mi padre sacó estas.
Ãl fue un manÃaco de la cámara.
3
00:00:41,900 --> 00:00:43,600
Ese soy yo.
4
00:00:45,700 --> 00:00:47,800
Esos son Felipe y Nando.
5
00:00:50,200 --> 00:00:54,000
Ese es Alex Morales,
murió instantáneamente.
6
00:00:55,900 --> 00:00:59,000
Ese es Antonio, capitán del equipo.
7
00:01:00,400 --> 00:01:04,000
Luego de 20 años, analizaste mucho.
8
00:01:04,100 --> 00:01:07,200
Recuerdas a la gente, heroÃsmo.
9
00:01:08,400 --> 00:01:12,800
"El milagro de L
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,200
ÃÃãëèéñêà ÿ âåðñèÿ:
OMA (Onemananime@yahoo.co.uk)
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé: CaH4e3
2
00:00:37,650 --> 00:00:39,600
Ãòîá òû ñãîðåë â à äó, óðîä!
3
00:00:40,080 --> 00:00:42,900
Ãû óìðåøü ðà Ãüøå, ÷åì ïîëó÷èøü
ñâîé ñëåäóþùèé ãîÃîðà ð!!!
4
00:00:49,700 --> 00:00:50,700
Ãòîãî!
5
00:00:59,600 --> 00:01:01,000
Ãòîãî!
6
00:01:02,990 --> 00:01:04,190
Ãòîãî!
7
00:01:05,990 --> 00:01:07,290
à ýòîãî!
8
00:01:17,590 --> 00:01:20,490
Ãç ýòîé òþðüìû
Şunun için altyazılar Staying Alive
keywords: alive, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Alive (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{676}{767}Gerçek bir hikayeden
{894}{987}Bunlarý babam çekti.|Fotoðraf delisiydi.
{1012}{1055}Bu benim.
{1106}{1154}Bunlar Felipe ve Nando.
{1212}{1304}Bu Alex Morales,|hemen ölmüþtü.
{1350}{1423}Bu Antonio, takýmýn kaptaný.
{1459}{1542}20 yýl sonra insan|çok þeyi inceliyor.
{1545}{1621}Ãnsanlarý, kahramanlýðý hatýrlýyor.
{1649}{1756}Olaya "Andlarýn Mucizesi",|adýný vermiþlerdi.
{1759}{1872}Pekçok insan bana gelip,|kendileri orada olsaydý,
{1875}{1971}kesin ölmüþ olacaklarýný söyledi.|Fakat bu çok anlamsýz.
{1997}{2114}Ãünkü öyle bir duruma|düþene kadar,
{2143}{2230}nasýl davranacaðýnýzý bilem
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{660}AXLANGEL |TUTA4112001@YAHOO.COM
{676}{768}îáåññ òì ñéôåø à îúé
{894}{988}.à áé öéìà à ú à ìä|.äåà äéä îùåâò ìöéìåÃ
{1012}{1056}.æä à ðé
{1106}{1155}.à ìä ôìéôä åððãå
{1212}{1304},æä à ìëñ îåøìñ|.äåà îú îéã
{1350}{1424}.æä à ðèåðéå, ÷ôèï äðáçøú
{1459}{1543},à çøé òùøéà ùðä|.à úä îðúç äøáä
{1545}{1622},à úä æåëø à ú äà ðùéÃ|.à ú îòùé äâáåøä
{1649}{1757}''äðñ ùì äøé äà ðãéÃ''|.ëê ëéðå à ú æä
{1759}{1873}à ðùéà øáéà ðéâùéà à ìéé|åà åîøéà ùìå äéå ùÃ
Şunun için altyazılar Staying Alive
keywords: wanted, dead, or, alive, 11, 9, 1958, 1x1, six, up, to, bannach, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(119)(1958).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,966 --> 00:00:09,924
WEAVER 6 MILLAS
POBLACIÃN 232
2
00:00:43,126 --> 00:00:43,922
Buenas.
3
00:00:44,366 --> 00:00:47,483
- No tiene nada que hacer aquÃ, amigo.
- ¿Dónde está Luke Perry?
4
00:00:49,046 --> 00:00:51,116
- Ahà lo tiene.
- Gracias.
5
00:00:55,646 --> 00:00:56,635
¿Sr. Perry?
6
00:00:57,046 --> 00:00:58,399
- SÃ.
- Soy Randall.
7
00:00:58,606 --> 00:01:01,404
¿Qué hace aqu�
¿No ha visto los carteles?
8
00:01:01,606 --> 00:01:04,837
Voy a Bannach con usted
y no puedo llegar tarde.
9
00:01:05,046 --> 00:01:06,081
¿Quién le ha dicho eso?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:30,715
Film je posnet
po resniènih dogodkih.
2
00:00:35,760 --> 00:00:39,514
Moj oèe jih je posnel.
Bil je nor na fotografijo.
3
00:00:40,480 --> 00:00:42,232
To sem jaz.
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,196
To sta Felipe in Nando.
5
00:00:48,480 --> 00:00:52,189
To je Alex Morales,
takoj je bil mrtev.
6
00:00:54,000 --> 00:00:56,958
To je Antonio, kapetan ekipe.
7
00:00:58,360 --> 00:01:01,716
Po 20 letih zaèneš analizirati.
8
00:01:01,800 --> 00:01:04,872
Spomniš se ljudi. Junaštva...
9
00:01:05,960 --> 00:01:10,272
"Ãudež Andov"
so ga imenovali.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,815 --> 00:00:15,815
Cada dÃa es un nuevo dÃa
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,523
Estoy agradecido por cada respiración que tomo
3
00:00:19,523 --> 00:00:22,579
No lo daré por hecho
4
00:00:22,579 --> 00:00:25,217
Asà que aprendo de mis errores
5
00:00:25,595 --> 00:00:31,222
Está fuera de mi control A veces es mejor
dejarlo ir Pase lo que pase en esta vida
6
00:00:31,496 --> 00:00:35,999
Asà que confÃo en el amor
Tú me has dado paz mental
7
00:00:36,827 --> 00:00:40,827
Yo, me siento tan vivo
8
00:00:41,533 --> 00:00:46,533
Por primerÃsima vez
No puedo negarte
9
Şunun için altyazılar Staying Alive
keywords: wanted, dead, or, alive, 10, 5, 1958, 1x0, shawnee, bill, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(105)(1958).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,366 --> 00:01:14,242
¡A cubierto!
2
00:01:34,006 --> 00:01:34,995
Alto ahÃ.
3
00:01:35,686 --> 00:01:38,154
Tire el arma.
Muévase y le mato.
4
00:02:05,526 --> 00:02:08,598
EL SHERIFF DE RED ROCK
5
00:02:12,486 --> 00:02:14,556
¡Bienvenido a casa, Daniels!
6
00:02:16,566 --> 00:02:17,840
¿Dónde lo encontraste?
7
00:02:19,166 --> 00:02:20,235
En Santa Fe.
8
00:02:21,166 --> 00:02:23,236
¿Pensaba cobrar la recompensa?
9
00:02:23,726 --> 00:02:24,522
Exacto.
10
00:02:25,446 --> 00:02:29,121
Se equivoca de zona.
Aquà las cobramos nosotros.
11
00:02:29,566 -
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{698}{710}Uno
{719}{733}Dos
{736}{755}Tres
{756}{768}Cuatro
{2440}{2452}Yan
{7423}{7441}Aquà Jojima
{7658}{7680}Gracias
{8727}{8759}¿Sopa Su Chi?
{8808}{8842}Debe ser Chang Feng
{12918}{12930}Teniente
{12948}{12962}¡Vamos!
{12975}{12996}¡A por Sakai!
{13069}{13136}Agarrad a alguien sospechoso, sea chino o no.
{13166}{13217}¡Usad el arma si lo necesitáis!
{13241}{13282}¡Vigilad vuestra espalda!
{13406}{13421}Jojima
{13556}{13578}El jefe quiere verte
{13820}{13858}Tienes suerte de que estén pasando tantas cosas.
{13891}{13953}Hace diez años habrÃa salido ahà fuera contigo.
{13995}{14026}Venga vamos.
{14080}{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{676}{768}N?m?tem filmu je skute?n? p??b?h
{894}{988}Ty fotografie d?lal m?j otec.|Fotografov?n? bylo jeho kon??kem.
{1012}{1056}To jsem j?.
{1106}{1155}Tady je Felipe a Nando.
{1212}{1305}To je Alex Morales.|Ten zem?el okam?it?.
{1350}{1424}To je Antonio, kapit?n t?mu.
{1459}{1543}Po 23 letech to znovu rozeb?r?m.
{1545}{1622}Vzpom?n?m na n?, na je jich hrdinstv?.
{1649}{1757}"Z?zrak v And?ch"|se tomu tehdy ??kalo.
{1759}{1873}Mnoz? lid? mi ??kali,|?e kdyby tam byli,
{1875}{1972}ur?it? by zem?eli.|Ale to ned?v? ??dn? smysl.
{1997}{2115}Dokud se v takov? situaci|sami neocitnete,
{2143}{2231}nem?te p?edstavu, jak se zachov?te.
{2324}{2427}
Şunun için altyazılar Staying Alive
keywords: doa, dead, or, alive, movies, 4, u, swedish, motechnet, com,
original filename: 7966-DOA.Dead.or.Alive.DVDRip.XviD-MOvIES4U.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,294 --> 00:00:56,830
Ãversatt av: EarlOfOxford
och boomtown rat
2
00:01:00,159 --> 00:01:05,143
www.divxsweden.net
-bästa undertexterna på nätet
3
00:01:18,832 --> 00:01:21,391
<i>Prinsessan Kasumi.</i>
4
00:01:21,426 --> 00:01:26,866
Er bror är död.
Ert öde är att leda ert folk.
5
00:01:30,762 --> 00:01:36,240
Jag kommer inte att tro på det
innan jag fått se hans kropp.
6
00:01:36,275 --> 00:01:41,841
-Det finns ingen kropp.
-Då är han inte död.
7
00:01:42,000 --> 00:01:46,097
-Jag ska hitta honom.
-Vakterna tillåter det inte.
8
00:01:46,098 --> 00:01:50,59
Şunun için altyazılar Staying Alive
keywords: doa, dead, or, alive, est, 2, 5, fps, 2006, axxo, movies, 4, u,
original filename: DOA - Dead Or Alive - Est - 25fps - 2006.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1959}{1999}Printsess Kasumi.
{2040}{2132}Su vend on surnud.|Su saatus on juhtida oma rahvast.
{2259}{2341}Ma ei usu, et ta on surnud|kuni olen näinud ta laipa.
{2392}{2432}Laipa ei ole.
{2460}{2505}Siis ta ei ole ka surnud.
{2551}{2637}- Ma kavatsen ta leida.|- Valvurid ei lase sul lahkuda.
{2639}{2762}Ma ei ole rohutirts karbis.|Ma määran ise oma saatuse.
{2764}{2852}Aga Printsess, Teie venna parima sõbrana|peate mul laskma Teid aidata.
{2854}{2958}Kui mu vend on tõesti surnud|ei ole sa ka rohkem ta sõber.
{3019}{3117}Printsess Kasumi, kui Te lahkute|tabab Teid sama saatus, mis Teie vendagi.
{3119}{3168}Teist saab hül
------------
Sponsored links:
------------