Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Stay ile alakalı:
Şunun için altyazılar Stay
keywords: pr, te, moi, ta, main, do, how, to, get, married, and, stay, single, 2006, en,
original filename: Pr_te_moi_Ta_Main_I_Do_How_To_Get_Married_And_Stay_Single__2006_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated By Guillaume Cot.
For Mary
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
My name is Luis Costa,
43 years old, single,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...come from Paris, capricorn.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
I belong to the Costa
dynasty, including:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
my mother, Genevi?ve,
and my 5 sisters,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...and Maxine, the cadet.
- Leave us alone !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
My
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,587 --> 00:01:31,614
<i>[Siren Wailing]</i>
2
00:01:54,447 --> 00:01:57,439
<i>[Sirens Continue Wailing]</i>
3
00:02:10,563 --> 00:02:14,158
<i>[Baby Crying In Distance]</i>
4
00:02:41,761 --> 00:02:45,788
<i>[Bell Tolling]</i>
5
00:02:52,972 --> 00:02:55,702
Hey, watch where you're
going, you old klutz...
6
00:02:55,808 --> 00:02:58,333
- Sorry. Sorry.
- You gonna pick that up?
7
00:02:58,444 --> 00:03:00,344
Pervert.
8
00:03:00,446 --> 00:03:03,074
You're late. I've been
looking all over for you.
9
00:03:03,183 --> 00:03:06,346
I slept right through the alarm clock.
Şunun için altyazılar Stay
keywords: space, above, and, beyond, 1x1, stay, with, the, dead, sfm,
original filename: ac083cbc8e72060ed72a3ff82e9d5df7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,592 --> 00:00:11,178
[Man On P.A.]
Attention, all medical personnel.
2
00:00:11,261 --> 00:00:15,766
Wounded arriving aboard EMV-35
at Loading Bay 8 in two mikes.
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,559
Stand by.
4
00:00:23,565 --> 00:00:25,567
[Craft Docking]
5
00:00:26,610 --> 00:00:29,112
[All Shouting]
6
00:00:31,615 --> 00:00:33,742
[Shouting Continues]
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,631
[Man] It's okay, buddy.
We're here now. It's all right.
8
00:00:56,974 --> 00:01:00,102
Pulse 150 and thready.
B.P.'s 50 palp.
9
00:01:00,185 --> 00:01:02,271
L.O.C. Altered times three
an
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3697}{3742}-Hei! De ce nu te uiti pe unde mergi?
{3750}{3798}-Scuza-ma.| -O sa ridici asta?
{3820}{3925}-Herbert...te-am cautat peste tot.
{3934}{4017}-Nu am auzit ceasul. Copilul ala m-a tinut treaz toata noaptea.
{4022}{4044}-Ce copil?
{4071}{4098}-Nu stiu, vecinii nostri au copil?
{4148}{4198}-Vecinii nostri au 9 ani.
{4269}{4346}-Incerci sa iei toata vopseaua din campus?| -Imi place murdaria.
{4362}{4430}-Da? Trebuie sa plec.
{4534}{4550}-Hei...
{4747}{4830}"-Am inceput sa beau si sa iau o gramada de pastile."
{4870}{4942}"-Face sa treaca durerea si sa trec peste..."
{5004}{5126}-Nu-ti spun ca nu beau...la mijlocul zilei...imi convin
Şunun için altyazılar Stay
keywords: fate, stay, night, cloud, 1918, und, dann, kam, polly,
original filename: fate_stay_night_[cloud]_(1918).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,200 --> 00:03:35,500
Kako je bilo?
-Igram novu igru koja se zove...
2
00:03:35,600 --> 00:03:39,700
"Ostati živ". Ozbiljno èovjeèe,
usereš se od straha.
3
00:03:40,300 --> 00:03:45,600
Bilo je jezivo, zaista jezivo.
Hoæeš li doæi? Možeš li doæi?
4
00:03:46,400 --> 00:03:49,700
Prijatelju, dolazim ovaj vikend,
razbit æemo se.
5
00:03:49,735 --> 00:03:51,900
Znaèi, vidjet æu te ovaj vikend?
-Kasnije.
6
00:04:41,400 --> 00:04:44,600
Sranje èovjeèe, zar nikad ne kucaš?
- Toèno. Ups.
7
00:04:45,800 --> 00:04:48,600
Zatvori vrata, perverznjaèe.
-Našao sam rješe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,422 --> 00:03:18,222
FIN DEL JUEGO
2
00:03:33,223 --> 00:03:36,291
<i>- ¿Cómo te fue?
- Jugué a Permanecer con vida.</i>
3
00:03:36,359 --> 00:03:39,623
Es la cosa más morbosa
que he visto desde Project Zero.
4
00:03:39,828 --> 00:03:42,228
Era escalofriante de verdad.
5
00:03:43,132 --> 00:03:45,866
¿Pasarás por aqu�
¿Quieres venir a casa?
6
00:03:46,336 --> 00:03:49,367
Iré este fin de semana.
Le sacaremos el jugo.
7
00:03:49,455 --> 00:03:51,790
- Te veo el fin de semana.
- Hasta luego.
8
00:03:58,491 --> 00:04:00,491
FIN DEL JUEGO
9
00:04:41,692 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,920 --> 00:02:50,920
<i>Sfârºitul jocului</i>
2
00:03:06,080 --> 00:03:07,680
Cum a fost?
3
00:03:07,680 --> 00:03:10,240
E un nou joc care se numeºte
"Supravieþuieºte!".
4
00:03:10,240 --> 00:03:13,280
Serios, nu-i ceva normal cu el.
Mã înfioreazã.
5
00:03:14,080 --> 00:03:18,080
Mã înfioreazã tare. Vei veni,
poþi veni?
6
00:03:19,280 --> 00:03:23,280
- Voi veni în weekend ºi-l vom încerca.
- Atunci ne vedem în acest weekend!
7
00:03:23,960 --> 00:03:26,960
Pa.
8
00:03:31,440 --> 00:03:34,480
<i>Sfârºitul jocului</i>
9
00:04:14,880 --> 00:04:17,840
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,540 --> 00:02:56,600
- Mira por donde caminas, viejo torpe.
- Perdona.
2
00:02:56,709 --> 00:02:59,678
¿ Vas a recoger eso? Pervertido.
3
00:03:00,446 --> 00:03:02,744
Llegas tarde. Te estuve buscando.
4
00:03:02,849 --> 00:03:06,341
No oà el despertador. Ese bebé
me tuvo desvelado toda la noche.
5
00:03:06,452 --> 00:03:07,612
¿Qué bebé?
6
00:03:07,720 --> 00:03:10,712
No sé. Nuestros vecinos tienen un hijo.
7
00:03:11,658 --> 00:03:14,354
Nuestros vecinos tienen 90 años.
8
00:03:15,995 --> 00:03:17,963
Trata de pintar sobre el lienzo.
9
00:03:18,064 --> 00:03:1
Şunun için altyazılar Stay
keywords: stay, alive, 2006, 1, cd, arabic, ar, unrated, dc, diamond, by, amir,
original filename: Stay Alive - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 770293faee10e4e4d0fdd702287525cb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,952 --> 00:02:20,952
: ?????????????????(???????????)???????
2
00:02:20,953 --> 00:02:47,953
??????????????? ????????????????
3
00:02:47,954 --> 00:03:07,954
mr_amir40@yahoo.com
a_montasser@hotmail.com
4
00:03:08,955 --> 00:03:10,388
!??
5
00:03:32,879 --> 00:03:36,747
??? ???? -
"???? ???? ????? ????? "??? ???? -
6
00:03:36,816 --> 00:03:39,580
??????
???? ???? ??????
7
00:03:39,652 --> 00:03:42,052
???? ????? ????? ????
8
00:03:42,121 --> 00:03:45,955
??? ????? ??????
??? ????
9
00:03:46,025 --> 00:03:49,256
??? ?????? ??? ?????? ?????????
????? ????? ????? ?????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,278 --> 00:02:56,601
Hé, kijk uit waar je loopt, kluns.
- Sorry, sorry.
2
00:02:56,602 --> 00:02:58,363
Ga je dat nog oppakken?
3
00:02:58,364 --> 00:03:00,106
Smeerlap.
4
00:03:00,107 --> 00:03:02,709
Je bent laat. Ik heb je overal gezocht.
5
00:03:02,710 --> 00:03:06,373
Ik heb door de wekker heen geslapen. Een
baby heeft me de hele nacht wakker gehouden.
6
00:03:06,374 --> 00:03:08,015
Welke baby?
7
00:03:08,016 --> 00:03:11,340
Ik weet het niet, hebben onze buren een kind?
8
00:03:11,341 --> 00:03:13,924
Onze buren zijn 9 jaar oud.
9
00:03:16,167 --> 00:03:18,681
M
Şunun için altyazılar Stay
keywords: stay, alive, 2006, eng, axxo,
original filename: 468402_Stay.Alive[2006]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,745 --> 00:00:33,745
Pegando numas em Inglês,
2
00:00:33,746 --> 00:00:34,746
Noutras em PT
3
00:00:34,747 --> 00:00:35,747
Passando e corrigindo,
4
00:00:35,748 --> 00:00:36,748
Surgiram assim,
5
00:00:36,749 --> 00:00:37,749
Estas legendas. Espero que gostem.
6
00:00:37,750 --> 00:00:38,750
Legendas by:
7
00:00:38,751 --> 00:00:39,751
>> Corporium <<, enjoy.
8
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
Compativel com as versões:
Stay.Alive[2006]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo
e
Stay.Alive.FS.DVDRip.XviD-DoNE
9
00:03:08,944 --> 00:03:10,377
Não!
10
00:03:32,870 --> 00:03:36,738
- C
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:22,100
<i>Apophis DVDx Video TM</i>
2
00:02:53,672 --> 00:02:56,402
Ai grijã pe unde mergi, prostuþule...
3
00:02:56,508 --> 00:02:59,033
- Ãmi pare rãu.
- Le ridici?
4
00:02:59,144 --> 00:03:01,044
Perversule.
5
00:03:01,146 --> 00:03:03,774
Ai întârziat.
Te-am cãutat peste tot.
6
00:03:03,883 --> 00:03:07,046
N-am auzit când a sunat ceasul.
Copilul ãla m-a þinut treaz toatã noaptea.
7
00:03:07,152 --> 00:03:11,418
- Ce copil?
- Nu ºtiu. Vecinii noºtrii au un copil?
8
00:03:11,523 --> 00:03:14,048
Vecinii noºtrii au 90 de ani.
9
00:03:16,39
Şunun için altyazılar Stay
keywords: stay, 1, alive, 2006, eng, axxo,
original filename: 69195_Stay[1].Alive[2006]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,947 --> 00:00:16,947
Mybelive® - 2006
Sincronia linha por linha release AXXO.
2
00:00:16,948 --> 00:00:19,948
[Legendaz]
De graça, mas com qualidade!
3
00:01:35,800 --> 00:01:38,681
Legenda traduzida
pelo MaVeM
4
00:01:45,800 --> 00:01:48,681
Sesync - M2714
5
00:03:14,900 --> 00:03:17,904
Fim de jogo.
6
00:03:32,914 --> 00:03:33,562
Como está?
7
00:03:33,763 --> 00:03:36,506
Existe um novo jogo chamado
"Mantenha-se vivo".
8
00:03:37,090 --> 00:03:40,251
Esta coisa é séria.
Fico aterrorizado.
9
00:03:41,050 --> 00:03:45,918
Realmente assustador.
E ai, você vem?Vem mesmo?
10
00:03:46,255 --> 00:03:50
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,067 --> 00:03:37,118
Hoe was het?
- Ik heb een nieuw spel gespeeld, Stay Alive.
2
00:03:37,231 --> 00:03:40,275
Echt waar, man.
Engste spel sinds Fatal Frame.
3
00:03:41,076 --> 00:03:46,080
Echt zo eng! Kom je nog?
Kom je nog hierheen? Wil je komen?
4
00:03:46,281 --> 00:03:50,866
Ik kom van het weekend wel even langs.
- Oké, zie je dan!
5
00:03:50,966 --> 00:03:53,970
Later.
6
00:04:41,936 --> 00:04:44,899
Heb je niet van kloppen gehoord?
7
00:04:45,620 --> 00:04:50,125
Doe de deur dicht, viezerik.
- Ik heb jullie gevonden in het spel.
8
00:04:50,225 --> 00:04:53,628
W
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 683.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{356}{472}T³umaczenie ze s³uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{516}{661}Korekta: Jabaar
{593}{717}Dalsza korekta: Juri24
{717}{917}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{3698}{3784}- Patrz gdzie ³azisz, ³amago.|- Przepraszam.
{3784}{3867}Podniesiesz to?|Zboczeniec.
{3867}{3933}SpóŸni³eŠsiê.|Wszêdzie ciê szuka³am.
{3933}{4028}Przespa³em budzik.|Dziecko p³aka³o przez ca³¹ noc.
{4028}{4072}Jakie dziecko?
{4072}{4151}Nie wiem.|Dziecko s¹siadów?
{4151}{4249}Nasi s¹siedzi maj¹ 90 lat.
{4271}{4377}- Próbujê zobaczyæ obr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,542 --> 00:02:56,033
Ei, vê por onde andas,
desastrado.
2
00:02:56,211 --> 00:03:00,624
- Desculpa.
- Não vais apanhar isso? Tarado.
3
00:03:00,800 --> 00:03:03,088
Estás atrasado.
Procurei-te por toda a parte.
4
00:03:03,261 --> 00:03:05,086
Não ouvi o despertador.
5
00:03:05,261 --> 00:03:07,883
- O bebé não me deixou dormir.
- Qual bebé?
6
00:03:08,431 --> 00:03:10,970
Não sei. Os nossos vizinhos
não têm uma criança?
7
00:03:11,810 --> 00:03:14,597
Os nossos vizinhos têm 90 anos.
8
00:03:16,607 --> 00:03:20,022
- Devias manter as tintas na tela.
- Eu gosto
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,540 --> 00:02:56,600
- Mira por donde caminas, viejo torpe.
- Perdona.
2
00:02:56,709 --> 00:02:59,678
¿Vas a recoger eso? Pervertido.
3
00:03:00,446 --> 00:03:02,744
Llegas tarde. Te estuve buscando.
4
00:03:02,849 --> 00:03:06,341
No oà el despertador. Ese bebé
me tuvo desvelado toda la noche.
5
00:03:06,452 --> 00:03:07,612
¿Qué bebé?
6
00:03:07,720 --> 00:03:10,712
No sé. Nuestros vecinos tienen un hijo.
7
00:03:11,658 --> 00:03:14,354
Nuestros vecinos tienen 90 años.
8
00:03:15,995 --> 00:03:17,963
Trata de pintar sobre el lienzo.
9
00:03:18,064 --> 00:03:19
00:00:01:movie info: DX50 640x272 23.976fps 695.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:tekst : El?bieta Ga??zka
00:00:15:opracowanie napis?w : krisp1
00:00:29:/Tedes, nie rozumiem, czemu si? w?ciekasz./
00:00:31:/Z?apali?my ryb?.|I to ca?kiem spor? sztuk?./
00:00:36:/Ty nic nie rozumiesz, tato.|Co mnie to obchodzi./
00:00:40:/Nie chcia?em tu przyje?d?a?./
00:00:43:/M?g?bym teraz siedzie? w Palm Springs z Vand?.../
00:00:46:/ale nie, zamiast tego tkwi? tutaj./
00:00:49:Za ma?o mas?a!
00:00:52:Mas?a?
00:01:24:Murray, otw?rz drzwi.
00:01:27:Mas?o...otw?rz drzwi...
00:01:35:Przepraszam, ?e zak??cam spok?j, panie Seidenbaum,
00:01:38:ale mamy dla pana niecodzienn?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{356}{472}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{516}{661}Korekta: Jabaar
{593}{717}Dalsza korekta: Juri24
{717}{917}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{4162}{4245}- Patrz gdzie ?azisz, ?amago.|- Przepraszam.
{4242}{4322}Podniesiesz to?|Zboczeniec.
{4322}{4386}Sp??ni?e? si?.|Wsz?dzie ci? szuka?am.
{4386}{4477}Przespa?em budzik.|Dziecko p?aka?o przez ca?? noc.
{4476}{4519}Jakie dziecko?
{4519}{4595}Nie wiem.|Dziecko s?siad?w?
{4595}{4690}Nasi s?siedzi maj? 90 lat.
{4710}{4813}- Pr?buj? zobaczy? obraz kampusu.|- Ja go widzia?am.
{4813}{4853}Tak?
{4853}{4926}Musz? lecie?.
{5169}{5280}/Zacz??am pi? i bra? mn?stwo ta
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:32,310
¿Por qué estás enojado?
¡Pescamos un pez!
2
00:00:33,640 --> 00:00:38,100
- Qué buena pieza.
-¡No lo entiendes, papá!
3
00:00:38,280 --> 00:00:42,180
¡No me importa!
Yo no querÃa venir aquÃ.
4
00:00:43,350 --> 00:00:48,790
PodrÃa estar con Wanda en Palm Springs.
Pero estoy aquà clavado.
5
00:00:48,960 --> 00:00:53,050
- ¡Le hace falta más mantequilla!
- Mantequilla.
6
00:01:22,760 --> 00:01:25,230
¡Murray, la puerta!
7
00:01:26,360 --> 00:01:29,420
La mantequilla. La puerta.
8
00:01:35,000 --> 00:01:39,130
Lamento molestarlo a esta hora
Şunun için altyazılar Stay
keywords: stay, alive, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, stayalive,
original filename: Stay Alive - 2006 - 1CD - Czech - cz - f5638f3db6439fa1de6cccc775b1c67c.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2}{12}Translated by OBR 2006.
{5104}{5197}{Y:i}- Tak jak? to je?|- U? jsem si tu hru "Z?sta? na ?ivu" zahr?l.
{5198}{5265}{Y:i}Chlape, je to nejv?t??|pecka od dob hry "Fatal Frame".
{5266}{5324}Je to v??n? d?siv?.
{5326}{5417}Stav?? se tady? Bude? m?t ?as?|P?ijde? ke m??
{5419}{5497}Hele k?mo, stav?m se a? o v?kendu,|po??dn? to zapa??me.
{5498}{5569}- Dob?e, tak o v?kend.|- M?j se.
{6821}{6916}- Sakra, chlape neum?? klepat?|- No tak dob?e, no.
{6918}{7011}- Zav?i dve?e, ?chyle.|- Objevil jsem novou hru, je to bomba.
{7013}{7056}My u? si p?r hodin hrajeme.
{7058}{7140}Loomisi, zlato najdi si rad?ji|?enskou.
{7
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{102} t?umaczenie: _-=Gural=-_ | napisy.org SubTitles Group
{112}{200} Dowiedz si?, co aktualnie t?umaczymy!| Zajrzyj na napisy.org/subgroup.php
{2082}{2177} M?j drogi Craig...
{2181}{2310} min??o 5 miesi?cy| odk?d tw?j ojciec...
{2314}{2402} i moja ukochana siostra...
{2406}{2475} zmarli.
{2479}{2562} Na pewno,| nie ma okre?lonego czasu...
{2566}{2642} na zmartwienie...
{2646}{2689} i smutek.
{2729}{2798} Wiem, ?e masz obawy...
{2802}{2886} o interes stalowy...
{2890}{2978} ale mo?e,| to jest czas...
{2982}{3079} szukania pociechy| twojej tradycji.
{3112}{3209} Jeste? m?ody i szczeg?lnie| wra?liwy...
{3213}{3308} teraz kiedy twoi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4163}{4208}Hei! De ce nu te uiþi pe unde mergi?
{4213}{4261}- Scuzã-mã.|- O sã ridici asta?
{4281}{4386}Herbert... te-am cãutat peste tot.
{4390}{4473}Nu am auzit ceasul. Copilul ãla|m-a þinut treaz toatã noaptea.
{4475}{4505}Ce copil?
{4522}{4552}Nu ºtiu, vecinii noºtri au copil?
{4596}{4646}Vecinii noºtri au 9 ani.
{4712}{4789}- Ãncerci sã iei toatã vopseaua din campus?|- Ãmi place murdãria.
{4801}{4869}Da? Trebuie sã plec.
{4966}{4996}Hei...
{5171}{5254}"Am început sã beau ºi sã|iau o grãmadã de pastile."
{5289}{5361}"Face sã treacã durerea|ºi sã trec peste..."
{5417}{5539}Nu-þi spun cã nu beau...|la mijlo
Şunun için altyazılar Stay
keywords: stay, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Stay - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ff2aacd7727479ecb94100342bba0002.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,979 --> 00:02:55,780
H?, figyeljen hov? l?p!
2
00:02:56,100 --> 00:02:58,019
- Eln?z?st.
- Felvenn??
3
00:02:58,900 --> 00:03:03,100
Maga perverz.
Elk?st?l. M?r mindenhol kerestelek.
4
00:03:03,460 --> 00:03:06,780
Nem ?bredtem fel az ?breszt??r?ra.
A baba miatt eg?sz ?jjel nem aludtam.
5
00:03:06,979 --> 00:03:07,859
Milyen baba miatt?
6
00:03:08,940 --> 00:03:10,019
Nem tudtam, hogy a
szomsz?dainknak van gyereke.
7
00:03:12,019 --> 00:03:14,019
A szomsz?daink 90 ?vesek.
8
00:03:16,859 --> 00:03:19,940
- Akkor a munkahelyemre kenem.
- Abb?l semmi j? nem lesz.
9
00:03
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4198}{4273}Sfârºitul jocului
{4652}{4692}Cum a fost ?
{4692}{4756}E un nou joc care se numeºte|"Supravieþuieºte !".
{4756}{4832}Serios, nu-i ceva normal cu el.|Mã înfioreazã.
{4852}{4952}Mã înfioreazã tare. Vei veni,|poþi veni ?
{4982}{5082}- Voi veni în weekend ºi-l vom încerca.|- Atunci ne vedem în acest weekend !
{5099}{5174}Pa.
{5286}{5362}Sfârºitul jocului
{6372}{6446}La naiba ! Nu poþi bate la uºã ?
{6464}{6549}- Ãnchide uºa.|- Bãieþi, am gãsit un joc tare.
{6579}{6654}- Noi ne jucãm acum de-a altceva.|- OK.
{8554}{8629}Nu se poate.
{9276}{9352}Alo ?
{9376}{9402}Alo ?
{9479}{9554}Bãieþi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,920 --> 00:02:50,920
<i>Sfârºitul jocului</i>
2
00:03:06,080 --> 00:03:07,680
Cum a fost?
3
00:03:07,680 --> 00:03:10,240
E un nou joc care se numeºte
"Supravieþuieºte!".
4
00:03:10,240 --> 00:03:13,280
Serios, nu-i ceva normal cu el.
Mã înfioreazã.
5
00:03:14,080 --> 00:03:18,080
Mã înfioreazã tare. Vei veni,
poþi veni?
6
00:03:19,280 --> 00:03:23,280
- Voi veni în weekend ºi-l vom încerca.
- Atunci ne vedem în acest weekend!
7
00:03:23,960 --> 00:03:26,960
Pa.
8
00:03:31,440 --> 00:03:34,480
<i>Sfârºitul jocului</i>
9
00:04:14,880 --> 00:04:17,840
Şunun için altyazılar Stay
keywords: stay, 2005, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Stay - 2005 - 1CD - Turkish - tr - 7666476911f7bc04a1631e9f905a65e0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,500 --> 00:02:56,002
?n?ne baksana, ?ap?al.
2
00:02:56,167 --> 00:03:00,587
- Pardon, pardon.
- Alacak m?s?n ?unu? Sap?k herif.
3
00:03:00,753 --> 00:03:03,045
Geciktin.
Her yerde seni arad?m.
4
00:03:03,212 --> 00:03:05,046
Alarm? kapat?p uyuyakalm???m.
5
00:03:05,213 --> 00:03:07,840
- Bebek y?z?nden gece hi? uyuyamad?m.
- Hangi bebek?
6
00:03:08,381 --> 00:03:10,883
Bilmiyorum.
Kom?ular?m?z?n ?ocuklar? yok mu?
7
00:03:11,757 --> 00:03:14,551
Kom?ular?m?z 90 ya??nda.
8
00:03:16,551 --> 00:03:19,969
- Boyay? tuvalde tutmay? denesene.
- Pis ?al??may? seviyorum.
9
00:0
Şunun için altyazılar Stay
keywords: 1923, stay, 2005, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19234-Stay_(2005)-23_976_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,380 --> 00:02:48,109
- Hei ! De ce nu te uiþi pe unde mergi ?
2
00:02:48,416 --> 00:02:50,259
- Scuzã-mã.
- O sã ridici asta ?
3
00:02:51,105 --> 00:02:55,137
- Herbert... te-am cãutat peste tot.
4
00:02:55,482 --> 00:02:58,671
- Nu am auzit ceasul. Copilul ãla m-a þinut treaz toatã noaptea.
5
00:02:58,863 --> 00:02:59,707
- Ce copil ?
6
00:03:00,745 --> 00:03:01,782
- Nu ºtiu, vecinii noºtri au copil ?
7
00:03:03,703 --> 00:03:05,623
- Vecinii noºtri au 9 ani.
8
00:03:08,350 --> 00:03:11,308
- Ãncerci sã iei toatã vopseaua din campus ?
- Ãmi place murdãria.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 683.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{356}{472}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{516}{661}Korekta: Jabaar
{593}{717}Dalsza korekta: Juri24
{717}{917}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{3698}{3784}- Patrz gdzie ?azisz, ?amago.|- Przepraszam.
{3784}{3867}Podniesiesz to?|Zboczeniec.
{3867}{3933}Sp??ni?e? si?.|Wsz?dzie ci? szuka?am.
{3933}{4028}Przespa?em budzik.|Dziecko p?aka?o przez ca?? noc.
{4028}{4072}Jakie dziecko?
{4072}{4151}Nie wiem.|Dziecko s?siad?w?
{4151}{4249}Nasi s?siedzi maj? 90 lat.
{4271}{4377}- Pr?buj? zobaczy? obraz kampusu.|- Ja go widzia?a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,422 --> 00:03:18,222
FIN DEL JUEGO
2
00:03:33,223 --> 00:03:36,291
<i>- ¿Cómo te fue?
- Jugué a Permanecer con vida.</i>
3
00:03:36,359 --> 00:03:39,623
Es la cosa más morbosa
que he visto desde Project Zero.
4
00:03:39,828 --> 00:03:42,228
Era escalofriante de verdad.
5
00:03:43,132 --> 00:03:45,866
¿Pasarás por aqu�
¿Quieres venir a casa?
6
00:03:46,336 --> 00:03:49,367
Iré este fin de semana.
Le sacaremos el jugo.
7
00:03:49,455 --> 00:03:51,790
- Te veo el fin de semana.
- Hasta luego.
8
00:03:58,491 --> 00:04:00,491
FIN DEL JUEGO
9
00:04:41,692 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,411 --> 00:02:51,411
Fim de jogo.
2
00:03:06,531 --> 00:03:08,096
Como estás?
3
00:03:08,131 --> 00:03:10,691
Existe um novo jogo chamado
"Mantenha-se vivo".
4
00:03:10,726 --> 00:03:13,731
Esta cena é séria.
Fico aterrorizado.
5
00:03:14,531 --> 00:03:18,531
Realmente assustador.
Bom, tu vens?
6
00:03:19,731 --> 00:03:23,731
- Vou lá neste fim de semana e detonamos.
- Vemos-nos no fim de semana!
7
00:03:24,411 --> 00:03:27,411
Adeus.
8
00:03:31,891 --> 00:03:34,931
Fim de jogo.
9
00:04:15,331 --> 00:04:18,291
Merda! Não sabes bater a porta?
10
00:04:19,011
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,328 --> 00:02:55,083
-Hey! Cuidado por donde caminas!
2
00:02:55,417 --> 00:02:57,381
-Disculpa.
-Vas a levantar eso?
3
00:02:58,217 --> 00:03:02,393
-Pervertido... te estan buscando por todos lados
4
00:03:02,729 --> 00:03:06,113
-En realidad llego tarde.
Un bebé no me dejó dormir.
5
00:03:06,239 --> 00:03:07,156
-Que bebé, amor?
6
00:03:08,242 --> 00:03:09,330
-No sé, nuestros vecinos tienen un hijo?
7
00:03:11,336 --> 00:03:13,298
-Nuestros vecinos tienen 90 años.
8
00:03:16,182 --> 00:03:19,231
-Trata de dejar toda la pintura campus?
-Me gusta ensuciarme.
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,130 --> 00:01:43,010
Traducerea ºi adaptarea:
nightmare1, iST.
2
00:03:33,130 --> 00:03:37,050
<i>- Cum a fost?
- Am jucat jocul ãsta, numit "SUPRAVIEÃUIEªTE. "</i>
3
00:03:37,050 --> 00:03:39,880
<i>Serios, omule, cel mai bolnav rahat
de la "Fatal Frame" încoace.</i>
4
00:03:39,880 --> 00:03:42,380
- A fost înfiorãtor.
- Foarte înfiorãtor.
5
00:03:42,380 --> 00:03:46,260
O sã vi aici? Poþi sã vi?
Vrei sã vi?
6
00:03:46,260 --> 00:03:49,560
Tipule, uite, o sã vin weekendul
ãsta ºi îl vom încerca.
7
00:03:49,560 --> 00:03:53,520
- Ne vedem în weekend.
- P
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,374 --> 00:03:18,640
FIN DEL JUEGO
2
00:03:33,159 --> 00:03:37,027
- ¿Cómo te fue?
- Jugué a permanecer con vida.
3
00:03:37,097 --> 00:03:39,861
Es la cosa más morbosa
Que he visto desde Fatal Frame.
4
00:03:39,933 --> 00:03:42,333
Era escalofriante de verdad.
5
00:03:42,402 --> 00:03:46,236
¿Pasarás por aqu�
¿Quieres venir a casa?
6
00:03:46,306 --> 00:03:49,537
Iré este fin de semana.
Le sacaremos el jugo.
7
00:03:49,609 --> 00:03:52,544
- Te veo el fin de semana.
- Hasta luego.
8
00:04:44,764 --> 00:04:48,723
¡Carajo! ¿No golpeas antes de entrar
- Lo sien
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,688 --> 00:02:03,246
<i>My name is Amy.</i>
2
00:02:03,323 --> 00:02:06,451
<i>And yes, at college,</i>
<i>I blew my dog.</i>
3
00:02:08,995 --> 00:02:11,088
<i>I don't know why,</i>
4
00:02:11,164 --> 00:02:12,791
<i>maybe it was just</i>
<i>out of boredom</i>
5
00:02:12,866 --> 00:02:14,766
<i>or just some kind</i>
<i>of dumb experiment.</i>
6
00:02:14,834 --> 00:02:17,530
<i>Like knowing</i>
<i>something is hot</i>
<i>but you touch it,</i>
7
00:02:17,604 --> 00:02:19,697
<i>and you're surprised</i>
<i>when you get burned.</i>
8
00:02:19,772 --> 00:02:21,706
Ugh.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,500 --> 00:02:51,501
Fin Del Juego.
2
00:03:06,623 --> 00:03:08,223
¿Que pasa?
3
00:03:08,223 --> 00:03:10,784
Hay un juego nuevo llamado "Sobrevive".
4
00:03:10,784 --> 00:03:14,523
En serio, es enfermizo. Me asustó mucho.
5
00:03:15,123 --> 00:03:19,324
MuchÃsimo. ¿Vas a venir, puedes venir?
6
00:03:19,823 --> 00:03:24,224
- Iré el fin de semana y lo probamos.
- ¡Te veo este fin de semana!
7
00:03:24,504 --> 00:03:27,706
Hasta luego.
8
00:03:31,986 --> 00:03:35,026
Fin del Juego.
9
00:04:15,431 --> 00:04:18,692
¡Mierda! ¿No sabes tocar la puerta?
10
00:04:1
Şunun için altyazılar Stay
keywords: stay, alive, 2006, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Stay Alive - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 941bd0f887b93d49870507d773c8b39c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,949 --> 00:01:42,802
: ????? ??????
DRAGONZ
www.ArabDragonz.com
2
00:03:33,277 --> 00:03:36,685
??? ???? ? -
???? ??? ?????? ??????? ????? ???? ???? -
3
00:03:37,513 --> 00:03:44,920
???? ????? ????? ????
?? ?????? ?????? ??? ??? ?
4
00:03:46,669 --> 00:03:49,817
????? ?????? ? -
???? ???? ?? ??? ?????? ? ????? ???????? -
5
00:03:50,231 --> 00:03:52,235
????? ???? ?? ?????? -
????? -
6
00:04:42,041 --> 00:04:44,855
?????? ?? ??? ??? ???? ????? ? -
??? ?????? -
7
00:04:45,910 --> 00:04:48,836
(???? ????? ?? (???? -
??? ???? ???? ??? -
8
00:04:49,321 --> 00:04:51,777
???
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:47,800
SIN LIMITES ®
Presenta...
2
00:00:57,000 --> 00:01:03,000
"STAY ALIVE"
Sobrevivir
3
00:03:14,420 --> 00:03:18,220
FIN DEL JUEGO
4
00:03:33,220 --> 00:03:36,290
<i>- ¿Cómo te fue?
- Jugué a Permanecer con vida.</i>
5
00:03:36,350 --> 00:03:39,620
Es la cosa más morbosa
que he visto desde Project Zero.
6
00:03:39,820 --> 00:03:42,220
Era escalofriante de verdad.
7
00:03:43,130 --> 00:03:45,860
¿Pasarás por aqu�
¿Quieres venir a casa?
8
00:03:46,330 --> 00:03:49,360
Iré este fin de semana.
Le sacaremos el jugo.
9
00:03:49,450 --> 00:03:51
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,977 --> 00:00:19,098
Es difÃcil despertarse
Cuando las sombras han sido sacadas
2
00:00:19,133 --> 00:00:22,921
Esta casa está encantada
Es tan patético
3
00:00:22,956 --> 00:00:28,982
No tiene sentido en absoluto
Estoy preparado con cosas para decir
4
00:00:29,017 --> 00:00:35,976
Las palabras se pudren y se caen
Que poema estúpido podrÃa arreglar este hogar
5
00:00:36,011 --> 00:00:39,201
Lo leerÃa todos los dÃas
6
00:00:39,236 --> 00:00:46,047
Pues aquà está tu dÃa libre
Espero que lo disfrutes esta vez
7
00:00:46,082 --> 00:00:52,318
Has dejado todo
Era mÃo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,996 --> 00:00:47,714
ÃÃÃãÃ
Lupin
SSDD_A@hotmail.com
2
00:02:52,965 --> 00:02:55,717
ÃäÃÃÃ¥ ááÃÃÃà Ãà ÃÃá
3
00:02:55,801 --> 00:02:58,345
ÃÃá ÃÃà -
ÃÃãÃäà ÃÃÃÃà åÃÿ -
4
00:02:58,428 --> 00:03:00,347
ÃÃåà ÃáÃÃãÃ
5
00:03:00,430 --> 00:03:03,058
ÃÃÃÃá áÃà Ãäà ÃÃÃà ÃäÃ
6
00:03:03,183 --> 00:03:06,353
áã ÃÃÃÃÃà Ãáì Ãæà ÃáãäÃÃ¥
ÃÃÃÃäà ÃáÃÃá ãÃÃÃÃÃÃð ÃæÃá ÃááÃá
7
00:03:06,436 --> 00:03:10,732
Ãà ÃÃá¿ -
áà ÃÃÃá åá áÃì ÃÃÃÃääà ÃÃá¿ -
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:27,960
time adjusted by HiMaBaBy
enjoy
2
00:02:27,960 --> 00:02:30,720
ÃäÃÃÃ¥ ááÃÃÃà Ãà ÃÃá
3
00:02:30,800 --> 00:02:33,360
ÃÃáÃÃà -
ÃÃãÃäà ÃÃÃÃà åÃÿ-
4
00:02:33,440 --> 00:02:35,350
ÃÃåà ÃáÃÃãÃ
5
00:02:35,430 --> 00:02:38,030
ÃÃÃÃááÃà Ãäà ÃÃÃà ÃäÃ
6
00:02:38,190 --> 00:02:41,350
áã ÃÃÃÃÃà Ãáì Ãæà ÃáãäÃÃ¥
ÃÃÃÃäà ÃáÃÃá ãÃÃÃÃÃÃð ÃæÃá ÃááÃá
7
00:02:41,430 --> 00:02:45,700
Ãà ÃÃá¿-
áà ÃÃÃáåá áÃì ÃÃÃÃääà ÃÃá¿-
8
00:02
Şunun için altyazılar Stay
keywords: stay, 2005, 1, cd, portuguese, pt, vite,
original filename: Stay - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 7e96fd7fcefc9c6560fb2a5cfb059081.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,590 --> 00:02:56,301
Ei! V? por onde andas,
desastrado.
2
00:02:56,301 --> 00:02:58,512
- Desculpa, desculpa.
- Vais apanhar isso?
3
00:02:58,679 --> 00:03:00,097
Pervertido.
4
00:03:00,180 --> 00:03:03,392
Samy, tenho andado
? tua procura por todo o lado.
5
00:03:03,475 --> 00:03:06,979
Adormeci depois de tocar o despertador.
Um beb? n?o me deixou dormir esta noite.
6
00:03:07,104 --> 00:03:08,480
Que beb??
7
00:03:08,605 --> 00:03:10,899
N?o sei, os nossos vizinhos
t?m algum filho?
8
00:03:11,984 --> 00:03:14,403
Os nossos vizinhos t?m 90 anos.
9
00:03:16,613 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,220 --> 00:02:49,720
????? ??????????
2
00:03:06,080 --> 00:03:07,680
????? ?????;
3
00:03:07,680 --> 00:03:10,240
?????? ?? ???????? "stay alive".
4
00:03:10,240 --> 00:03:13,280
?????????? ????.
???? ??????????.
5
00:03:14,080 --> 00:03:19,080
???? ???? ??????????.
??????? ?? ?????? ??? ??;
6
00:03:19,280 --> 00:03:23,280
- ???? ?? ???? ?? ???????.
- ??????? ?? ???? ????.
7
00:03:23,960 --> 00:03:26,960
????.
8
00:03:31,440 --> 00:03:34,480
????? ??????????
9
00:04:14,880 --> 00:04:17,840
???? ??? ?????? ??? ?????;
10
00:04:18,560 --> 00:04:21,960
- ?????? ??? ?