Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Station Agent, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Station Agent, The ile alakalı:
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, limited, brutus, english, motechnet, com, eng,
original filename: 4386-The.Station.Agent.LIMITED.DVDRiP.XviD-BRUTUS.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,490 --> 00:01:51,450
Morning, professor.
2
00:01:51,530 --> 00:01:52,810
Good morning.
3
00:02:41,290 --> 00:02:43,450
What do we have
on the board today?
4
00:02:44,010 --> 00:02:45,770
Dr. Cross will be wanting
to pick up
5
00:02:45,850 --> 00:02:49,570
those three 629 Pullmans.
6
00:02:50,210 --> 00:02:53,170
And 630 Observation.
7
00:02:53,250 --> 00:02:54,930
Shouldn't be a problem.
8
00:03:14,570 --> 00:03:16,650
What number?
9
00:03:17,290 --> 00:03:19,490
Um, 423.
10
00:03:22,650 --> 00:03:24,970
I'll have your train
in two weeks.
11
00:03:25,050 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2012}{2112}{C:{preview}00FF}{Y:b}** THE STATION AGENT **|made by sabian|sabian@go.ro
{2760}{2786}'Neata, profesore.
{2786}{2814}Bunã dimineaþa.
{4028}{4067}Ce programari avem azi?
{4098}{4143}Dr. Cross va vrea sã-i luam
{4143}{4175}cele 3 Pullman 629
{4250}{4282}ºi Observaþion 630.
{4328}{4380}N-ar trebui sã fie o problemã.
{4860}{4888}Ce numãr?
{4928}{4956}423.
{5062}{5123}Voi primi trenul tãu în 2 sãptãmâni.
{5123}{5150}Bine.
{5222}{5250}Bunã.
{5275}{5302}Hei.
{5358}{5386}Ai uitat ceva?
{5402}{5430}Nu.
{5508}{5536}Hike!
{5538}{5566}Hike!
{5602}{5631}Ãn regulã. Frumoasã aruncare.
{5631}{5660}Frumoasã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2770}{2794}Morning, professor.
{2796}{2829}Good morning.
{4040}{4094}What do we have|on the board today?
{4109}{4152}Dr. Cross will be wanting|to pick up
{4154}{4248}those three 629 Pullmans.
{4263}{4337}And 630 Observation.
{4339}{4381}Shouldn't be a problem.
{4873}{4925}What number?
{4941}{4997}Um, 423.
{5075}{5133}I'll have your train|in two weeks.
{5135}{5180}Uh, okay.
{5235}{5271}Hi.
{5286}{5323}Hey.
{5369}{5413}You forget something?
{5415}{5448}No.
{5519}{5548}Hike!
{5549}{5584}Hike!
{5615}{5640}All right.|Nice throw.
{5642}{5670}Nice throw.
{5672}{5712}[Laughing]
{5768}{5836}Hey, buddy, where's Snow White?
{5844}{5896}Gru
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: station, agent, the, 2003, 2, 5, fps, sabian,
original filename: 8561-Station_Agent,_The_(2003)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2012}{2112}{C:{preview}00FF}{Y:b}** THE STATION AGENT **|made by sabian|sabian@go.ro
{2760}{2786}'Neata, profesore.
{2786}{2814}Bunã dimineaþa.
{4028}{4067}Ce programari avem azi?
{4098}{4143}Dr. Cross va vrea sã-i luam
{4143}{4175}cele 3 Pullman 629
{4250}{4282}ºi Observaþion 630.
{4328}{4380}N-ar trebui sã fie o problemã.
{4860}{4888}Ce numãr?
{4928}{4956}423.
{5062}{5123}Voi primi trenul tãu în 2 sãptãmâni.
{5123}{5150}Bine.
{5222}{5250}Bunã.
{5275}{5302}Hei.
{5358}{5386}Ai uitat ceva?
{5402}{5430}Nu.
{5508}{5536}Hike!
{5538}{5566}Hike!
{5602}{5631}Ãn regulã. Frumoasã aruncare.
{5631}{5660}Frumoasã aru
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,508 --> 00:01:35,550
Dobro jutro, profesore.
2
00:01:35,585 --> 00:01:36,885
Dobro jutro.
3
00:02:27,477 --> 00:02:29,771
Å to imamo danas?
4
00:02:30,272 --> 00:02:32,149
Dr. Cross æe èekati da pokupi
5
00:02:32,274 --> 00:02:36,111
ta tri Pulamana 629.
6
00:02:36,737 --> 00:02:39,864
I Promatranje 630.
7
00:02:39,989 --> 00:02:41,657
Nije problem.
8
00:03:02,178 --> 00:03:04,388
Koji broj?
9
00:03:05,014 --> 00:03:07,308
423.
10
00:03:10,644 --> 00:03:13,022
Imat æu tvoj vlak za dva tjedna.
11
00:03:13,147 --> 00:03:15,024
Dobro.
12
00:03:17,318 --> 00:
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, 2003, 1, cd, french, fr, beef, stew, rg,
original filename: The Station Agent - 2003 - 1CD - French - fr - 4a9ce3e40ca0ab9651c5f9bf6e3799e0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,500 --> 00:01:06,411
LE CHEF DE GARE
2
00:01:34,510 --> 00:01:36,858
- Bonjour, professeur.
- Bonjour.
3
00:02:27,584 --> 00:02:30,347
Quel est le programme aujourd'hui ?
4
00:02:30,419 --> 00:02:35,880
Le Dr Cross passera prendre
les trois 629 Pullman
5
00:02:36,893 --> 00:02:39,884
et le 630 Observation.
6
00:02:39,962 --> 00:02:41,988
?a ne devrait pas poser de probl?me.
7
00:03:02,551 --> 00:03:04,542
Quel num?ro ?
8
00:03:05,554 --> 00:03:07,545
423.
9
00:03:10,826 --> 00:03:14,557
- Votre train sera l? dans deux semaines.
- OK.
10
00:03:17,365 --> 00:03:20,45
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, 2003, 2, 97, 6, fps, jilaiaa,
original filename: 40043-The_Station_Agent_(2003)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1732}{1827}made by sabian@go.ro|adaptare: allkatraz
{2449}{2475}'Neata, profesore.
{2475}{2503}Bunã dimineaþa.
{3717}{3756}Ce programari avem azi?
{3787}{3832}Dr. Cross va vrea sã-i luam
{3832}{3864}cele 3 Pullman 629
{3939}{3971}ºi Observaþion 630.
{4017}{4069}N-ar trebui sã fie o problemã.
{4549}{4577}Ce numãr?
{4617}{4645}423.
{4751}{4812}Voi primi trenul tãu în 2 sãptãmâni.
{4812}{4839}Bine.
{4911}{4939}Bunã.
{4964}{4991}Hei.
{5048}{5075}Ai uitat ceva?
{5091}{5120}Nu.
{5197}{5225}Hike!
{5227}{5255}Hike!
{5292}{5320}Ãn regulã. Frumoasã aruncare.
{5320}{5349}Frumoasã aruncare.
{5444}{5494}Amice, unde e Albã c
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: "the, station, agent, 2003, ntsc, dvdr, bhp, srt", bhp",
original filename: "The.Station.Agent.2003.NTSC.DVDR-BHP.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,968 --> 00:00:13,756
Ripped by: dj-oRi
2
00:01:34,508 --> 00:01:35,497
Morning, professor.
3
00:01:35,575 --> 00:01:36,940
Good morning.
4
00:02:27,461 --> 00:02:29,725
What do we have
on the board today?
5
00:02:30,330 --> 00:02:32,161
Dr. Cross will be wanting
to pick up
6
00:02:32,232 --> 00:02:36,134
those three 629 Pullmans.
7
00:02:36,770 --> 00:02:39,864
And 630 Observation.
8
00:02:39,940 --> 00:02:41,703
Shouldn't be a problem.
9
00:03:02,195 --> 00:03:04,356
What number?
10
00:03:04,998 --> 00:03:07,330
Um, 423.
11
00:03:10,604 --> 00:03:13,038
I'll
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, limited, brutus, english, motechnet, com, eng,
original filename: The.Station.Agent.LIMITED.DVDRiP.XviD-BRUTUS.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,490 --> 00:01:51,450
Morning, professor.
2
00:01:51,530 --> 00:01:52,810
Good morning.
3
00:02:41,290 --> 00:02:43,450
What do we have
on the board today?
4
00:02:44,010 --> 00:02:45,770
Dr. Cross will be wanting
to pick up
5
00:02:45,850 --> 00:02:49,570
those three 629 Pullmans.
6
00:02:50,210 --> 00:02:53,170
And 630 Observation.
7
00:02:53,250 --> 00:02:54,930
Shouldn't be a problem.
8
00:03:14,570 --> 00:03:16,650
What number?
9
00:03:17,290 --> 00:03:19,490
Um, 423.
10
00:03:22,650 --> 00:03:24,970
I'll have your train
in two weeks.
11
00:03:25,050 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2761}{2835}- Bom dia profesor.|- Bom dia.
{4028}{4089}O que temos hoje?
{4100}{4219}O Dr. Cross vem buscar estes três Pullman 629.
{4227}{4356}- E às 6:30, observação.|- não deve haver problema.
{4865}{4929}Qual número?
{4939}{4991}423.
{5070}{5169}- Tenho um comboio daqui a 2 semanas.|- OK
{5222}{5261}Olá.
{5276}{5315}Olá.
{5362}{5446}-Esqueceste-te de alguma coisa?|- Não.
{5620}{5667}Bem, vamos meu.
{5755}{5825}Amigo!|Onde está a Branca de Neve?
{5835}{5913}Ãs o ranzinza ou o dorminhoco?
{6081}{6172}- Lorraine, olha.|- Pára, ele pode ouvir.
{6396}{6440}Menina
{6452}{6514}Papel ou plástico?
{6524}{6622}- Papel.|- Desc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,440 --> 00:01:53,398
- Buenos dÃas profesor.
- Buenos dÃas.
2
00:02:41,120 --> 00:02:43,554
¿Qué tenemos para hoy?
3
00:02:44,000 --> 00:02:48,755
El Dr. Cross vendrá a buscar
estos tres Pullman 629.
4
00:02:49,080 --> 00:02:54,234
- Y a las 6:30, observación.
- No deberÃa haber problema.
5
00:03:14,600 --> 00:03:17,160
¿Qué número?
6
00:03:17,560 --> 00:03:19,630
423.
7
00:03:22,800 --> 00:03:26,759
- Tendré el tren en 2 semanas.
- Está bien.
8
00:03:28,880 --> 00:03:30,438
Hola.
9
00:03:31,040 --> 00:03:32,598
Hola.
10
00:03:34,480 --> 00:03:37,836
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: pl, the, station, agent, by, kwak, sp, z, o,
original filename: Id028722.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2250}t?umaczenie: kWaK sp. z o.o.
{2761}{2834}- Dzie? dobry, panie profesorze.| - Dzie? dobry.
{4030}{4088}Co dzi? mamy w grafiku?
{4100}{4168}Doktor Clause przyjdzie po trzy:
{4170}{4240}629 - wagony do przewozu stali...
{4252}{4390}- ...i 630 - osobowe.| - Nie powinno by? problemu.
{4869}{4943}Jaki numer?
{4939}{4990}423.
{5070}{5168}- B?dzie za dwa tygodnie.| - Dobrze.
{5222}{5260}Cze??.
{5276}{5314}Cze??.
{5362}{5445}- Co? jeszcze?| - Nie.
{5514}{5544}Rzu?!
{5548}{5578}?ap!
{5620}{5666}Niez?y rzut.
{5755}{5824}Kolego, gdzie zgubi?e? ?nie?k??!
{5835}{5912}A ty jeste? Gderek czy ?pioch?!
{6081}{6171}- Lorraine, sp?jrz.| - Ja
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2770}{2794}Morning, professor.
{2796}{2829}Good morning.
{4040}{4094}What do we have|on the board today?
{4109}{4152}Dr. Cross will be wanting|to pick up
{4154}{4248}those three 629 Pullmans.
{4263}{4337}And 630 Observation.
{4339}{4381}Shouldn't be a problem.
{4873}{4925}What number?
{4941}{4997}Um, 423.
{5075}{5133}I'll have your train|in two weeks.
{5135}{5180}Uh, okay.
{5235}{5271}Hi.
{5286}{5323}Hey.
{5369}{5413}You forget something?
{5415}{5448}No.
{5519}{5548}Hike!
{5549}{5584}Hike!
{5615}{5640}All right.|Nice throw.
{5642}{5670}Nice throw.
{5672}{5712}[Laughing]
{5768}{5836}Hey, buddy, where's Snow White?
{5844}{5896}Gru
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,208 --> 00:01:37,211
Goedemorgen, professor.
- Goedemorgen.
2
00:02:27,220 --> 00:02:29,806
Wat staat er op het programma vandaag?
3
00:02:30,014 --> 00:02:36,396
Dr. Cross zal die drie 629 Pullmans
komen ophalen...
4
00:02:36,604 --> 00:02:39,858
en de 630 Observation.
5
00:02:40,066 --> 00:02:41,943
Dat zou geen probleem mogen zijn.
6
00:03:02,297 --> 00:03:04,424
Welk nummer?
7
00:03:04,883 --> 00:03:07,511
423.
8
00:03:10,555 --> 00:03:13,517
Ik heb je trein over twee weken.
9
00:03:22,692 --> 00:03:26,071
Is er nog iets?
- Nee
10
00:03:39,334 --> 00:03:42,421
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: station, agent, the, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8420-Station_Agent,_The_(2003)-NA_FPS.sub
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:33,100
Sincronizat de : Jimmy_X
2
00:01:50,400 --> 00:01:51,300
Morning, professor.
3
00:01:51,300 --> 00:01:52,700
Good morning.
4
00:02:41,100 --> 00:02:43,400
What do we have
on the board today?
5
00:02:43,900 --> 00:02:45,700
Dr. Cross will be wanting
to pick up
6
00:02:45,700 --> 00:02:49,600
those three 629 Pullmans.
7
00:02:50,000 --> 00:02:53,100
And 630 Observation.
8
00:02:53,100 --> 00:02:54,900
Shouldn't be a problem.
9
00:03:14,400 --> 00:03:16,600
What number?
10
00:03:17,100 --> 00:03:19,500
Um, 423.
11
00:03:22,500 --> 00:03:24,900
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2761}{2835}- Bom dia profesor.|- Bom dia.
{4028}{4089}O que temos hoje?
{4100}{4219}O Dr. Cross vem buscar estes três Pullman 629.
{4227}{4356}- E às 6:30, observação.|- não deve haver problema.
{4865}{4929}Qual número?
{4939}{4991}423.
{5070}{5169}- Tenho um comboio daqui a 2 semanas.|- OK
{5222}{5261}Olá.
{5276}{5315}Olá.
{5362}{5446}-Esqueceste-te de alguma coisa?|- Não.
{5620}{5667}Bem, vamos meu.
{5755}{5825}Amigo!|Onde está a Branca de Neve?
{5835}{5913}Ãs o ranzinza ou o dorminhoco?
{6081}{6172}- Lorraine, olha.|- Pára, ele pode ouvir.
{6396}{6440}Menina
{6452}{6514}Papel ou plástico?
{6524}{6622}-
00:00:00:
00:01:06:T H E S T A T I O N A G E N T| Dr??nik
00:01:10:t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
00:01:32:- Dzie? dobry, panie profesorze.| - Dzie? dobry.
00:02:25:Co dzi? mamy w grafiku?
00:02:28:Doktor Clause przyjdzie po trzy:
00:02:30:629 - wagony do przewozu stali...
00:02:34:- ...i 630 - osobowe.| - Nie powinno by? problemu.
00:03:00:Jaki numer?
00:03:03:423.
00:03:08:- B?dzie za dwa tygodnie.| - Dobrze.
00:03:14:Cze??.
00:03:17:Cze??.
00:03:20:- Co? jeszcze?| - Nie.
00:03:27:Rzu?!
00:03:28:?ap!
00:03:31:Niez?y rzut.
00:03:37:Kolego, gdzie zgubi?e? ?nie?k??!
00:03:40:A ty jeste? Gderek czy ?pioch?!
00:03:50:- Lorraine, sp?jrz
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, 2003, 1, cd, finnish, fi, jilaiaa,
original filename: The Station Agent - 2003 - 1CD - Finnish - fi - a3d5a0fb7da589737aaa4f438e2df300.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,312 --> 00:01:45,398
Huomenta, professori.
- Huomenta.
2
00:02:35,156 --> 00:02:37,742
Mit? on listalla?
3
00:02:38,159 --> 00:02:43,123
Tri Cross hakee
ne kolme Pullman 629: ? -
4
00:02:43,415 --> 00:02:48,837
ja sen Observation 630: n.
- Selv? py.
5
00:03:10,066 --> 00:03:12,736
Mik? numero?
6
00:03:13,153 --> 00:03:15,363
423.
7
00:03:18,616 --> 00:03:22,746
Saatte junanne kahdessa viikossa.
- Ok.
8
00:03:24,956 --> 00:03:26,666
Hei.
9
00:03:27,208 --> 00:03:28,835
Hei.
10
00:03:30,795 --> 00:03:34,257
Unohditteko jotain?
- En.
11
00:03:41,556 --> 00:03:4
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: station, agent, the, 2003, 1, cd, vertaalsysteem, nl, brutus,
original filename: Station_Agent,_The_(2003)_(1CD)_(Vertaalsysteem.nl)_(DVDRiP.XviD-BRUTUS).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:58,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:58,010 --> 00:01:05,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:50,440 --> 00:01:53,320
Goedemorgen, professor.
- Goedemorgen.
4
00:02:41,280 --> 00:02:43,760
Wat staat er op het programma vandaag?
5
00:02:43,960 --> 00:02:50,080
Dr. Cross zal die drie 629 Pullmans
komen ophalen...
6
00:02:50,280 --> 00:02:53,400
en de 630 Observation.
7
00:02:53,600 --> 00:02:55,400
Dat zou geen probleem mogen zijn.
8
00:03:14,920 --> 00:03:16,960
Welk nummer?
9
00:03:17,400
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2765}{2858}- Bom dia profesor.|- Bom dia.
{4350}{4426}O que temos hoje?
{4440}{4589}O Dr. Cross vem buscar estes três Pullman 629.
{4599}{4760}- E às 6:30, observação.|- não deve haver problema.
{5396}{5475}Qual número?
{5487}{5553}423.
{5651}{5775}- Tenho um comboio daqui a 2 semanas.|- OK
{5842}{5890}Olá.
{5909}{5958}Olá.
{6017}{6122}-Esqueceste-te de alguma coisa?|- Não.
{6340}{6399}Bem, vamos meu.
{6509}{6595}Amigo!|Onde está a Branca de Neve?
{6608}{6705}Ãs o ranzinza ou o dorminhoco?
{6915}{7029}- Lorraine, olha.|- Pára, ele pode ouvir.
{7310}{7365}Menina
{7380}{7457}Papel ou plástico?
{7469}{7593}-
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, limited, brutus, swedish, motechnet, com,
original filename: The.Station.Agent.LIMITED.DVDRiP.XviD-BRUTUS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,440 --> 00:01:53,318
God morgon, professorn.
God morgon.
2
00:02:41,280 --> 00:02:43,748
Vad står på programmet i dag?
3
00:02:43,960 --> 00:02:50,069
Dr Cross kommer och hämtar
sina tre 629 Pullman vagnar
4
00:02:50,280 --> 00:02:53,397
och 630 Observation vagnarna.
5
00:02:53,600 --> 00:02:55,397
Inga problem.
6
00:03:14,920 --> 00:03:16,956
Vilket nummer?
7
00:03:17,400 --> 00:03:19,914
423.
8
00:03:22,840 --> 00:03:25,673
Ditt tåg är klart om två veckor.
9
00:03:34,480 --> 00:03:37,711
Har du glömt nånting?
Nej.
10
00:03:50,440 --> 00:03:53,398
Du, var
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,640 --> 00:01:51,600
Ãîáðî óòðî, ïðîôåñîðå.
2
00:01:51,680 --> 00:01:52,960
Ãîáðî óòðî.
3
00:02:41,440 --> 00:02:43,600
Ãà êâà å ïðîãðà ìà òà çà äÃåñ?
4
00:02:44,160 --> 00:02:45,920
Ã-ð Ãðîñ ùå èñêà äà âçåìå
5
00:02:46,000 --> 00:02:49,720
îÃåçè 629 Ãóëìà Ã.
6
00:02:50,360 --> 00:02:53,320
è 630 ÃáçðâåéøúÃ.
7
00:02:53,400 --> 00:02:55,080
Ãÿìà äà èìà ïðîáëåìè.
8
00:03:14,720 --> 00:03:16,800
Ãîé Ãîìåð?
9
00:03:17,440 --> 00:03:19,640
423.
10
00:03:22,800 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,457 --> 00:01:45,543
- Buenos dÃas profesor.
- Buenos dÃas.
2
00:02:35,301 --> 00:02:37,887
¿Qué tenemos para hoy?
3
00:02:38,304 --> 00:02:43,268
El Dr. Cross vendrá a buscar
estos tres Pullman 629.
4
00:02:43,601 --> 00:02:48,982
- Y a las 6:30, observación.
- No deberÃa haber problema.
5
00:03:10,211 --> 00:03:12,881
¿Qué número?
6
00:03:13,298 --> 00:03:15,467
423.
7
00:03:18,761 --> 00:03:22,891
- Tendré el tren en 2 semanas.
- Está bien.
8
00:03:25,101 --> 00:03:26,769
Hola.
9
00:03:27,353 --> 00:03:28,980
Hola.
10
00:03:30,940 --> 00:03:34,444
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,490 --> 00:01:51,450
Morning, professor.
2
00:01:51,530 --> 00:01:52,810
Good morning.
3
00:02:41,290 --> 00:02:43,450
What do we have
on the board today?
4
00:02:44,010 --> 00:02:45,770
Dr. Cross will be wanting
to pick up
5
00:02:45,850 --> 00:02:49,570
those three 629 Pullmans.
6
00:02:50,210 --> 00:02:53,170
And 630 Observation.
7
00:02:53,250 --> 00:02:54,930
Shouldn't be a problem.
8
00:03:14,570 --> 00:03:16,650
What number?
9
00:03:17,290 --> 00:03:19,490
Um, 423.
10
00:03:22,650 --> 00:03:24,970
I'll have your train
in two weeks.
11
00:03:25,050 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2000}{2060}Jaamaülem
{2766}{2790}Hommikust, professor.
{2792}{2824}Hommikust.
{4036}{4090}Mis meil täna läheb vaja ära teha?
{4104}{4243}Dr Cross tahab täna järele tulla|neile 629 Pullmanitele.
{4259}{4333}Ja 630 Observationile.
{4335}{4377}Ei tohiks probleemiks olla.
{4868}{4920}Number?
{4936}{4991}423.
{5070}{5128}Sinu rongi saame kahe|nädala pärast tehtud.
{5130}{5175}Olgu.
{5230}{5266}Tere.
{5281}{5318}Tere.
{5365}{5408}Kas unustasid midagi?
{5411}{5443}Ei.
{5515}{5543}Kõrgemalt!
{5545}{5579}Kõrgemalt!
{5611}{5636}Hea vise.
{5638}{5666}Hea vise.
{5764}{5831}Kuule, vennas,|kuhu Lumivalgeke jäi?
{5840}{
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, 2003, 1, cd, czech, cs, jilaiaa,
original filename: The Station Agent - 2003 - 1CD - Czech - cs - 89e0934e0c246464ae6e77e7b5070a03.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:13,200
23.976 / ChewieDC na?asoval tomasa na verziu
Station_Agent_Xvid_jiLAiaa
tit z www.titulky.com
2
00:01:42,532 --> 00:01:43,533
Dobr?, profesore.
3
00:01:43,617 --> 00:01:44,826
Dobr? r?no.
4
00:02:35,502 --> 00:02:37,587
Co je dnes v pl?nu?
5
00:02:38,338 --> 00:02:40,173
Doktor Cross si p?ijde pro
6
00:02:40,257 --> 00:02:42,342
ty t?i 629 Pullman.
7
00:02:44,803 --> 00:02:46,763
A 630 Observation.
8
00:02:47,973 --> 00:02:49,933
To nebude probl?m.
9
00:03:10,203 --> 00:03:11,413
Jak? ??slo?
10
00:03:13,039 --> 00:03:13,498
423.
11
00:03:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2769}{2793}Morning, professor.
{2773}{2806}Good morning.
{3005}{3059}What do we have|on the board today?
{3018}{3061}Dr. Cross will be wanting|to pick up
{3026}{3120}those three 629 Pullmans.
{3046}{3120}And 630 Observation.
{3061}{3103}Shouldn't be a problem.
{3160}{3212}What number?
{3173}{3229}Um, 423.
{3198}{3256}I'll have your train|in two weeks.
{3209}{3254}Uh, okay.
{3227}{3263}Hi.
{3237}{3274}Hey.
{3252}{3296}You forget something?
{3261}{3294}No.
{3280}{3309}Hike!
{3286}{3321}Hike!
{3298}{3323}All right.|Nice throw.
{3303}{3331}Nice throw.
{3309}{3349}[Laughing]
{3326}{3394}Hey, buddy, where's Snow White?
{3341}{3393}Gru
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, 2003, 1, cd, xvidsubs, com, v, limited, brutus, fin, finsubs,
original filename: The.Station.Agent.2003.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1783}{1855}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1865}{1937}Tekstityksen päiväys: 4.4.2007.|Versionumero: 1.1
{1947}{2007}Suomennos: miika-, RaGus, m0d,
{2017}{2077}CoCoNut, E5P1Z, atnl, RedMal
{2087}{2142}Oikoluku: CoCoNut
{2760}{2820}- Huomenta, professori.|- Hyvää huomenta.
{4032}{4087}Mitä meillä on tänään?
{4100}{4164}Tohtori Cross noutaa kolme -
{4168}{4228}629-makuuvaunua.
{4255}{4326}Ja tarkkailtavana olevan 630.
{4330}{4386}Pitäisi onnistua.
{4871}{4976}- Mikä numero?|- 423.
{5069}{5129}Saatte junanne kahdessa viikossa.
{5227}{5307}- Hei.|- Terve.
{5361}{5436}- Unohditko jotain?|- En.
{5609}
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, 2003, mett, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Station Agent (2003) - Mett - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{750}Ãeviri : Mett|Mett@comic.com
{750}{1000}THE STATION AGENT
{2766}{2790}Günaydýn profesör.
{2792}{2824}Günaydýn.
{4036}{4090}Listede bugün ne var ?
{4104}{4148}Doktor Cross, o 3 629 Pullmans'ý...
{4150}{4243}...630 Observation'ý...
{4259}{4333}...almak isteyecek.
{4335}{4377}Problem olmamalý.
{4868}{4920}Kaç numara ?
{4936}{4991}423.
{5070}{5128}Trenin 2 haftaya kadar gelecek.
{5130}{5175}Pekala.
{5230}{5266}Merhaba.
{5281}{5318}Selam.
{5365}{5408}Birþey mi unuttun ?
{5411}{5443}Hayýr.
{5515}{5543}Fýrla!
{5545}{5579}Fýrla!
{5611}{5636}Eyvallah.|Ãyi atýþ.
{5638}{5666}Ãyi atýþ.
{5764}{5831}Hey ahbap, Pa
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, 2003, eng, 1, cd, 65, 7, b, stagent,
original filename: the.station.agent.(2003).eng.1cd.(657).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,490 --> 00:01:51,450
Morning, professor.
2
00:01:51,530 --> 00:01:52,810
Good morning.
3
00:02:41,290 --> 00:02:43,450
What do we have
on the board today?
4
00:02:44,010 --> 00:02:45,770
Dr. Cross will be wanting
to pick up
5
00:02:45,850 --> 00:02:49,570
those three 629 Pullmans.
6
00:02:50,210 --> 00:02:53,170
And 630 Observation.
7
00:02:53,250 --> 00:02:54,930
Shouldn't be a problem.
8
00:03:14,570 --> 00:03:16,650
What number?
9
00:03:17,290 --> 00:03:19,490
Um, 423.
10
00:03:22,650 --> 00:03:24,970
I'll have your train
in two weeks.
11
00:03:25,050 --> 0
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, limited, brutus, swedish, motechnet, com,
original filename: 4385-The.Station.Agent.LIMITED.DVDRiP.XviD-BRUTUS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,440 --> 00:01:53,318
God morgon, professorn.
God morgon.
2
00:02:41,280 --> 00:02:43,748
Vad står på programmet i dag?
3
00:02:43,960 --> 00:02:50,069
Dr Cross kommer och hämtar
sina tre 629 Pullman vagnar
4
00:02:50,280 --> 00:02:53,397
och 630 Observation vagnarna.
5
00:02:53,600 --> 00:02:55,397
Inga problem.
6
00:03:14,920 --> 00:03:16,956
Vilket nummer?
7
00:03:17,400 --> 00:03:19,914
423.
8
00:03:22,840 --> 00:03:25,673
Ditt tåg är klart om två veckor.
9
00:03:34,480 --> 00:03:37,711
Har du glömt nånting?
Nej.
10
00:03:50,440 --> 00:03:53,398
Du, var
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2752}{2777}Dobro jutro, profesore.
{2778}{2810}Dobro jutro.
{4022}{4078}Å to imamo danas?
{4089}{4134}Dr. Cross æe èekati da pokupi
{4137}{4229}ta tri Pulamana 629.
{4245}{4319}I Promatranje 630.
{4322}{4363}Nije problem.
{4855}{4907}Koji broj?
{4923}{4977}423.
{5058}{5115}Imat æu tvoj vlak za dva tjedna.
{5117}{5162}Dobro.
{5217}{5253}Zdravo.
{5352}{5395}Zaboravio si nešto?
{5397}{5430}Ne.
{5503}{5530}Baci!
{5533}{5564}Baci!
{5598}{5623}Dobro je.
{5625}{5653}Lijepo dodavanje.
{5749}{5818}Gdje ti je Snježana?
{5828}{5878}Mrzovoljko i Pospanko|su tamo, a?
{6065}{6113}Lorraine, pogledaj.
{6115}{6183}Ãut æe te, prekini.
{63
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: station, agent, the, 2003, 2, 5, fps, sabian,
original filename: 8561-Station_Agent,_The_(2003)-25_FPS.zip
{1}{1}25.000
{2012}{2112}{C:{preview}00FF}{Y:b}** THE STATION AGENT **|made by sabian|sabian@go.ro
{2760}{2786}'Neata, profesore.
{2786}{2814}Bun? diminea?a.
{4028}{4067}Ce programari avem azi?
{4098}{4143}Dr. Cross va vrea s?-i luam
{4143}{4175}cele 3 Pullman 629
{4250}{4282}?i Observa?ion 630.
{4328}{4380}N-ar trebui s? fie o problem?.
{4860}{4888}Ce num?r?
{4928}{4956}423.
{5062}{5123}Voi primi trenul t?u ?n 2 s?pt?m?ni.
{5123}{5150}Bine.
{5222}{5250}Bun?.
{5275}{5302}Hei.
{5358}{5386}Ai uitat ceva?
{5402}{5430}Nu.
{5508}{5536}Hike!
{5538}{5566}Hike!
{5602}{5631}?n regul?. Frumoas? aruncare.
{5631}{5660}Frumoas? aruncare.
{5755}{5805}Amice, unde e Alb? ca Z?pada?
{5832}{58
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: station, agent, the, 2003, 1, cd, vertaalsysteem, nl, brutus,
original filename: Station_Agent,_The_(2003)_(1CD)_(Vertaalsysteem.nl)_(DVDRiP.XviD-BRUTUS).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:58,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:58,010 --> 00:01:05,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:50,440 --> 00:01:53,320
Goedemorgen, professor.
- Goedemorgen.
4
00:02:41,280 --> 00:02:43,760
Wat staat er op het programma vandaag?
5
00:02:43,960 --> 00:02:50,080
Dr. Cross zal die drie 629 Pullmans
komen ophalen...
6
00:02:50,280 --> 00:02:53,400
en de 630 Observation.
7
00:02:53,600 --> 00:02:55,400
Dat zou geen probleem mogen zijn.
8
00:03:14,920 --> 00:03:16,960
Welk nummer?
9
00:03:17,400
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, est, 2, 5, fps, 2003, brutus,
original filename: The Station Agent - Est - 25fps - 2003.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2000}{2060}Jaamaülem
{2766}{2790}Hommikust, professor.
{2792}{2824}Hommikust.
{4036}{4090}Mis meil täna läheb vaja ära teha?
{4104}{4243}Dr Cross tahab täna järele tulla|neile 629 Pullmanitele.
{4259}{4333}Ja 630 Observationile.
{4335}{4377}Ei tohiks probleemiks olla.
{4868}{4920}Number?
{4936}{4991}423.
{5070}{5128}Sinu rongi saame kahe|nädala pärast tehtud.
{5130}{5175}Olgu.
{5230}{5266}Tere.
{5281}{5318}Tere.
{5365}{5408}Kas unustasid midagi?
{5411}{5443}Ei.
{5515}{5543}Kõrgemalt!
{5545}{5579}Kõrgemalt!
{5611}{5636}Hea vise.
{5638}{5666}Hea vise.
{5764}{5831}Kuule, vennas,|kuhu Lumivalgeke jäi?
{5840}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,640 --> 00:00:33,200
P?eklad: ChewieDC
2
00:01:50,640 --> 00:01:51,600
Dobr?, profesore.
3
00:01:51,680 --> 00:01:52,960
Dobr? r?no.
4
00:02:41,440 --> 00:02:43,600
Co je dnes v pl?nu?
5
00:02:44,160 --> 00:02:45,920
Doktor Cross si p?ijde pro
6
00:02:46,000 --> 00:02:49,720
ty t?i 629 Pullman.
7
00:02:50,360 --> 00:02:53,320
A 630 Observation.
8
00:02:53,400 --> 00:02:55,080
To nebude probl?m.
9
00:03:14,720 --> 00:03:16,800
Jak? ??slo?
10
00:03:17,440 --> 00:03:19,640
423.
11
00:03:22,800 --> 00:03:25,120
Bude to za dva t?dny.
12
00:03:25,200 --> 00:03:27,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,208 --> 00:01:37,211
Goedemorgen, professor.
- Goedemorgen.
2
00:02:27,220 --> 00:02:29,806
Wat staat er op het programma vandaag?
3
00:02:30,014 --> 00:02:36,396
Dr. Cross zal die drie 629 Pullmans
komen ophalen...
4
00:02:36,604 --> 00:02:39,858
en de 630 Observation.
5
00:02:40,066 --> 00:02:41,943
Dat zou geen probleem mogen zijn.
6
00:03:02,297 --> 00:03:04,424
Welk nummer?
7
00:03:04,883 --> 00:03:07,511
423.
8
00:03:10,555 --> 00:03:13,517
Ik heb je trein over twee weken.
9
00:03:22,692 --> 00:03:26,071
Is er nog iets?
- Nee
10
00:03:39,334 --> 00:03:42,421
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,440 --> 00:01:53,318
Godmorgen, hr. professor.
Godmorgen.
2
00:02:41,280 --> 00:02:43,748
Hvad er der på programmet i dag?
3
00:02:43,960 --> 00:02:50,069
Dr. Cross kommer og henter
sine tre sæt 629 Pullman vogne
4
00:02:50,280 --> 00:02:53,397
og 630 Observation vogne.
5
00:02:53,600 --> 00:02:55,397
Ingen problemer.
6
00:03:14,920 --> 00:03:16,956
Hvilket nummer?
7
00:03:17,400 --> 00:03:19,914
423.
8
00:03:22,840 --> 00:03:25,673
Dit tog er klar om to uger.
9
00:03:34,480 --> 00:03:37,711
Har du glemt noget?
Nej.
10
00:03:50,440 --> 00:03:53,398
Hallo,
hvor
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, 2003, 1, cd, czech, cz, jilaiaa,
original filename: The Station Agent - 2003 - 1CD - Czech - cz - 89e0934e0c246464ae6e77e7b5070a03.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:13,200
23.976 / ChewieDC na?asoval tomasa na verziu
Station_Agent_Xvid_jiLAiaa
tit z www.titulky.com
2
00:01:42,532 --> 00:01:43,533
Dobr?, profesore.
3
00:01:43,617 --> 00:01:44,826
Dobr? r?no.
4
00:02:35,502 --> 00:02:37,587
Co je dnes v pl?nu?
5
00:02:38,338 --> 00:02:40,173
Doktor Cross si p?ijde pro
6
00:02:40,257 --> 00:02:42,342
ty t?i 629 Pullman.
7
00:02:44,803 --> 00:02:46,763
A 630 Observation.
8
00:02:47,973 --> 00:02:49,933
To nebude probl?m.
9
00:03:10,203 --> 00:03:11,413
Jak? ??slo?
10
00:03:13,039 --> 00:03:13,498
423.
11
00:03:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 / ChewieDC|www.titulky.com
{2770}{2794}Dobr?, profesore.
{2796}{2825}Dobr? r?no.
{4040}{4090}Co je dnes v pl?nu?
{4108}{4152}Doktor Cross si p?ijde pro
{4154}{4204}ty t?i 629 Pullman.
{4263}{4310}A 630 Observation.
{4339}{4386}To nebude probl?m.
{4872}{4901}Jak? ??slo?
{4940}{4951}423.
{5074}{5129}Bude to za dva t?dny.
{5134}{5150}Dob?e.
{5234}{5250}Dobr?.
{5285}{5304}Dobrej.
{5369}{5413}N?co sis zapomn?l?
{5415}{5423}Ne.
{5615}{5644}P?knej hod.
{5768}{5828}Hele, kde m?? Sn?hurku?
{5844}{5902}Se? Pr?fa nebo ?mudla?
{6083}{6125}Lorraine, d?vej.
{6132}{6187}Usly?? t?, nech toho.
{6400}{6419}Sle?no.
{6456}{6522}Pap?rov
Şunun için altyazılar Station Agent, The
keywords: the, station, agent, 2003, 2, 97, 6, fps, jilaiaa,
original filename: 40043-The_Station_Agent_(2003)-23_976_FPS.zip
{1732}{1827}made by sabian@go.ro|adaptare: allkatraz
{2449}{2475}'Neata, profesore.
{2475}{2503}Bun? diminea?a.
{3717}{3756}Ce programari avem azi?
{3787}{3832}Dr. Cross va vrea s?-i luam
{3832}{3864}cele 3 Pullman 629
{3939}{3971}?i Observa?ion 630.
{4017}{4069}N-ar trebui s? fie o problem?.
{4549}{4577}Ce num?r?
{4617}{4645}423.
{4751}{4812}Voi primi trenul t?u ?n 2 s?pt?m?ni.
{4812}{4839}Bine.
{4911}{4939}Bun?.
{4964}{4991}Hei.
{5048}{5075}Ai uitat ceva?
{5091}{5120}Nu.
{5197}{5225}Hike!
{5227}{5255}Hike!
{5292}{5320}?n regul?. Frumoas? aruncare.
{5320}{5349}Frumoas? aruncare.
{5444}{5494}Amice, unde e Alb? ca Z?pada?
{5521}{5585}Moroc?nosul ?i Somnorosul sunt pe aici
00:00:25:tekst polski: kev
00:00:30:FILM OTRZYMA? TRZY NAGRODY |NA FESTIWALU FILMOWYM SUNDANCE
00:01:04:W ROLACH G??WNYCH
00:01:20:DR?NIK
00:01:50:Dzie? dobry profesorze
00:01:51:Dzie? dobry
00:02:10:ZDJ?CIA
00:02:35:SCENARIUSZ I RE?YSERIA
00:02:41:Jakie zam?wienia na dzi??
00:02:43:Dr Cross chce trzy 629 Pullman|i 620 Observation
00:02:52:Nie ma problemu
00:03:14:Jaki numer
00:03:16:423
00:03:22:B?d? go mial za 2 tygodnie
00:03:25:ok
00:03:28:Cze??
00:03:30:Hej
00:03:34:Zapomnia?es czego??
00:03:35:Nie
00:03:50:Ej kole? a gdzie jest |kr?lewna ?nie?ka?
00:04:04:Us?yszy ci?!
00:04:15:Prosz? Pani
00:04:18:Papierowa czy plastikowa
00:04:20:Papierowa
00:04:21:Przepraszam