Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar State Property 1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,422 --> 00:00:30,422
Calin -- ORADEA --
2
00:00:30,423 --> 00:00:31,423
Calin -- ORADEA --
3
00:00:31,424 --> 00:00:32,424
Calin -- ORADEA --
4
00:00:32,425 --> 00:00:33,425
Calin -- ORADEA --
5
00:00:33,426 --> 00:00:35,394
First of all,
I want to apologize...
6
00:00:35,462 --> 00:00:37,657
for being out of touch so long.
7
00:00:37,730 --> 00:00:41,928
These last few years of my life
been real fucked up...
8
00:00:42,001 --> 00:00:44,970
but you probably
already know that by now.
9
00:00:45,038 --> 00:00:47,563
See me fuckin' with you?
10
00:00:47,640 --> 00:00:
Şunun için altyazılar State Property 1
keywords: 1824, state, property, 2, 2005, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18248-State_Property_2_(2005)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,426 --> 00:00:30,394
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
2
00:00:33,426 --> 00:00:35,394
Ãn primul rând,
doresc sã-mi cer scuze
3
00:00:35,462 --> 00:00:37,657
pentru cã am lipsit de atâta timp.
4
00:00:37,730 --> 00:00:41,928
Aceºti ultimi ani ai vieþii mele
au fost cu adevãrat rataþi,
5
00:00:42,001 --> 00:00:44,970
dar probabil cã tu ºtii deja acest
lucru.
6
00:00:45,038 --> 00:00:47,563
Mã vezi cã mã pun cu tine?
7
00:00:47,640 --> 00:00:49,665
Am pierdut aproape totul.
8
00:00:50,944 --> 00:00:52,673
Oricum, îmi pare rãu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,750 --> 00:00:19,548
INSPIRADA POR HECHOS REALES
2
00:00:22,389 --> 00:00:26,189
Mi nombre es...
olvidemos mi verdadero nombre,
3
00:00:26,259 --> 00:00:28,784
pues todo el mundo
me llama "Beans."
4
00:00:28,862 --> 00:00:32,389
¿Ven estos tipos?
Son mi equipo.
5
00:00:32,465 --> 00:00:36,265
Sé que no parecemos mucho,
pero ya verán.
6
00:00:36,336 --> 00:00:39,032
Esta es la llamada
"ciudad del amor fraternal,"
7
00:00:39,105 --> 00:00:41,630
pero aquà no hay amor.
8
00:00:41,708 --> 00:00:45,371
Voy a tomar lo mÃo.
Esta es mi historia.
9
00:01:16,209 --> 00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,440 --> 00:00:19,847
NADAHNUTO
ISTINITIM DOGAÃAJIMA
2
00:00:23,112 --> 00:00:27,109
Ime mi je... Zaboravite
moje pravo ime.
3
00:00:27,282 --> 00:00:29,738
Svi me zovu Beans.
4
00:00:29,951 --> 00:00:33,118
Vidite njih?
To je moja ekipa.
5
00:00:33,329 --> 00:00:36,745
Možda sada nismo nešto,
ali vidjet æete.
6
00:00:36,999 --> 00:00:39,786
Ovaj grad zovemo
Bratska ljubav.
7
00:00:39,919 --> 00:00:41,958
Ali ovdje nema ljubavi.
8
00:00:42,296 --> 00:00:45,047
Ja æu uzeti svoje.
Ovo je moja prièa.
9
00:01:16,910 --> 00:01:19,697
DRŽAVNO VLASNIŠTVO
10
00:0
00:00:05:T?umaczenie i synchronizacja: eroz (eroz@op.pl) |napisy.org SubTitles Group
00:00:16:Inspirowane prawdziwymi wydarzeniami.
00:00:22:Nazywam si?... W?a?ciwie to zapomnijmy| o moim prawdziwym imieniu.
00:00:26:Ale wszyscy nazywaj? mnie Beans.
00:00:29:Widzicie tych go?ci? To moja ekipa.
00:00:32:Ju? tak teraz nie wygl?da, ale sami zobaczycie.
00:00:36:To miasto nazywamy ?Brother in Love?
00:00:40:Tu nie ma mi?o?ci.
00:00:42:Ale przedstawi? wam moj?. Oto moja historia.
00:02:18:Mamy tu takie dziwki,|a ty siedzisz z tak? min?. Co jest z tob??
00:02:25:Daj mi spok?j.
00:02:27:Siedzimy w tym barze w ?rodku dnia i co robimy?
00:02:33:Nic.
00:02:35:Potrzebujemy prawdziwych pie
Şunun için altyazılar State Property 1
keywords: 1817, state, property, 2, 2005, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18178-State_Property_2_(2005)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,422 --> 00:00:30,422
:) :)
2
00:00:30,423 --> 00:00:31,423
:) :)
3
00:00:31,424 --> 00:00:32,424
Traducerea: Vali
:) :)
4
00:00:32,425 --> 00:00:33,425
Traducerea: Vali
:) rusty_silviu@yahoo.com :)
5
00:00:33,426 --> 00:00:35,394
Mai intai de toate,
vreau sa-mi cer scuze...
6
00:00:35,462 --> 00:00:37,657
ca am fost de negasit atata timp.
7
00:00:37,730 --> 00:00:41,928
Acesti ultimi ani din viata mea
au fost groaznici...
8
00:00:42,001 --> 00:00:44,970
Dar probabil ca
sti deja asta.
00:00:08:00:00:33:Przede wszystkim ,| chcê przeprosiæ...
00:00:35:dla nie mienia dotkniêcia tak d³ugiego.
00:00:38:Tych ostatnich ma³o lat mojego ¿ycia | naprawdê pieprzony...
00:00:42:ale ty prawdopodobnie | ju¿ wiedz, ¿e do teraz.
00:00:45:Zobacz mnie fuckin" z tob¹?
00:00:48:Ponios³em klêskê prawie wszystko.
00:00:51:W ka¿dym razie, przepraszam odszed³em.
00:00:53:Dla czego to jest warty,| myÅlê o tobie ka¿dego dnia.
00:00:57:Wszystko, co chcê zrobiæ jest widzieæ, jak umierasz.
00:01:00:Mo¿esz zrozumieæ, ¿e, dobrze ?
00:01:03:Ale najlepsza czêÅæ tutaj...
00:01:05:tak zwróæ uwagê...
00:01:07:" spowoduj , je¿eli ty jesteŠreadin" to...
00:01:0
Şunun için altyazılar State Property 1
keywords: state, property, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43724-State_Property_(2002)-25_FPS.txt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,902 --> 00:00:18,370
ÃìðÃåõóìÃÃï
áðü áëçèéÃà ãåãïÃüôá
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,771
ÃÃ¥ ëÃÃÃ¥... Ãå÷Ãóôå
ôï áëçèéÃü ìïõ üÃïìá.
3
00:00:25,222 --> 00:00:26,894
'Ãëïé ìå öùÃÃæïõà ÃðçÃò.
4
00:00:27,822 --> 00:00:30,541
ÃëÃðåôå ôá ðáéäéÃ;
ÃÃÃáé ç óõììïñÃá ìïõ.
5
00:00:31,022 --> 00:00:34,059
Ãåà ëÃìå ðïëëà ôþñá,
áëëà èá äåÃôå.
6
00:00:34,462 --> 00:00:39,013
Ãé áõôà ç ðüëç ôçò ÃäåëöéêÃò
ÃãÃðçò; Ãåà Ã÷åé áãÃð
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,426 --> 00:00:30,394
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
2
00:00:33,426 --> 00:00:35,394
Ãn primul rând,
doresc sã-mi cer scuze
3
00:00:35,462 --> 00:00:37,657
pentru cã am lipsit de atâta timp.
4
00:00:37,730 --> 00:00:41,928
Aceºti ultimi ani ai vieþii mele
au fost cu adevãrat rataþi,
5
00:00:42,001 --> 00:00:44,970
dar probabil cã tu ºtii deja acest
lucru.
6
00:00:45,038 --> 00:00:47,563
Mã vezi cã mã pun cu tine?
7
00:00:47,640 --> 00:00:49,665
Am pierdut aproape totul.
8
00:00:50,944 --> 00:00:52,673
Oricum, îmi pare rãu
00:00:08 T?umaczenie Key Key
00:00:33:Przede wszystkim ,| chc? przeprosi?...
00:00:35:dla nie mienia dotkni?cia tak d?ugiego.
00:00:38:Tych ostatnich ma?o lat mojego ?ycia | naprawd? pieprzony...
00:00:42:ale ty prawdopodobnie | ju? wiedz, ?e do teraz.
00:00:45:Zobacz mnie fuckin" z tob??
00:00:48:Ponios?em kl?sk? prawie wszystko.
00:00:51:W ka?dym razie, przepraszam odszed?em.
00:00:53:Dla czego to jest warty,| my?l? o tobie ka?dego dnia.
00:00:57:Wszystko, co chc? zrobi? jest widzie?, jak umierasz.
00:01:00:Mo?esz zrozumie?, ?e, dobrze ?
00:01:03:Ale najlepsza cz??? tutaj...
00:01:05:tak zwr?? uwag?...
00:01:07:" spowoduj , je?eli ty jeste? readin" to...
00:01:09:to mo?e t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,633 --> 00:00:35,567
Allereerst wil ik mijn
excuses aanbieden...
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,829
dat ik zo lang ben weggeweest.
3
00:00:37,971 --> 00:00:42,101
Deze laatste jaren van mijn leven
waren erg rommelig...
4
00:00:42,242 --> 00:00:45,177
maar dat weet je nu vast wel.
5
00:00:45,278 --> 00:00:47,746
Begrijp je wat ik bedoel?
6
00:00:47,881 --> 00:00:50,213
Ik heb bijna alles verloren.
7
00:00:51,151 --> 00:00:52,812
Hoe dan ook, het spijt
me dat ik ben weggegaan.
8
00:00:52,952 --> 00:00:56,854
Voor wat het waard is:
Ik denk elke dag aan je.
9
00:00:56,956 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,426 --> 00:00:30,394
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
2
00:00:33,426 --> 00:00:35,394
Ãn primul rând,
doresc sã-mi cer scuze
3
00:00:35,462 --> 00:00:37,657
pentru cã am lipsit de atâta timp.
4
00:00:37,730 --> 00:00:41,928
Aceºti ultimi ani ai vieþii mele
au fost cu adevãrat rataþi,
5
00:00:42,001 --> 00:00:44,970
dar probabil cã tu ºtii deja acest
lucru.
6
00:00:45,038 --> 00:00:47,563
Mã vezi cã mã pun cu tine?
7
00:00:47,640 --> 00:00:49,665
Am pierdut aproape totul.
8
00:00:50,944 --> 00:00:52,673
Oricum, îmi pare r
Şunun için altyazılar State Property 1
keywords: state, property, 2, 2005, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdscr, deity,
original filename: State Property 2 (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{802}{849}First of all,|I want to apologize...
{851}{902}for being out of touch so long.
{904}{1005}These last few years of my life|been real fucked up...
{1007}{1078}but you probably|already know that by now.
{1080}{1140}See me fuckin' with you?
{1142}{1191}I lost almost everything.
{1222}{1263}Anyway, I'm sorry I left.
{1265}{1359}For what it's worth,|I think about you every day.
{1361}{1433}All I want to do is see you die.
{1435}{1504}You can understand that, right?
{1506}{1558}But here's the best part...
{1560}{1607}so pay attention...
{1609}{1660}'cause if you're readin' this...
{1662}{1733}it can only mean one thing..
Şunun için altyazılar State Property 1
keywords: state, property, 2, 2005, korsan, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: State Property 2 (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,754 --> 00:00:36,747
Ãncelikle þu ana kadar ortalýkta
olmadýðým için özür dilerim.
2
00:00:36,874 --> 00:00:40,867
Hayatýmýn son birkaç yýlý inanýn
rezalet geçti.
3
00:00:40,994 --> 00:00:44,145
Fakat artýk biliyorsun.
4
00:00:44,674 --> 00:00:49,509
Seninle uðraþtýðým için,
neredeyse herþeyimi kaybettim.
5
00:00:49,594 --> 00:00:51,664
Genede gittiðim için
üzgünüm.
6
00:00:51,794 --> 00:00:54,945
Her gün seni düþünüyorum.
7
00:00:55,634 --> 00:00:57,864
Tek istediðim seni ölü görmek.
8
00:00:58,474 --> 00:01:00,624
Bunu anlýyorsun de
00:00:33:Przede wszystkim ,| chc? przeprosi?...
00:00:35:?e nie by?o mnie tak d?ugo.
00:00:38:Ostatnich pare lat mojego ?ycia | by?y naprawd? popiepszone...
00:00:42:ale ty prawdopodobnie | ju? to wiesz.
00:00:45:Patrz?c jak drocz? sie z toba?
00:00:48:Straci?em prawie wszystko.
00:00:51:W ka?dym razie, przepraszam,?e odszed?em.
00:00:53:To warte jest tego,| my?l? o tobie ka?dego dnia.
00:00:57:Wszystko, co chc? widzie? to jak umierasz.
00:01:00:Potrafisz to zrozumie?,prawda?
00:01:03:A teraz najlepsza cz???...
00:01:05:s?uchaj uwa?nie...
00:01:07:poniewa?,je?eli to czytasz...
00:01:09:to znaczy tylko jedno...
00:01:12:Wyszed?em.
00:01:18:Dla wszystkich,kt?rzy nie widzieli |
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,426 --> 00:00:35,394
,ãáø øà ùåï
...à ðé øåöä ìäúðöì
2
00:00:35,462 --> 00:00:37,657
.òì ùìà äúøà ðå ëì-ëê äøáä æîï
3
00:00:37,730 --> 00:00:41,928
äùðéà äà çøåðåú áçéé
...áà îú ðãô÷å ìâîøé
4
00:00:42,001 --> 00:00:44,970
à áì à úä áèç
.ëáø éåãò à ú æä òëùéå
5
00:00:45,038 --> 00:00:47,563
?øåà éà à åúé
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,665
.à ðé äôñãúé ëîòè äëì
7
00:00:50,944 --> 00:00:52,673
.áëì î÷øä, à ðé îöèòø ùðùà øúé
8
00:00:52,745 --> 00:00:5
00:00:08:00:00:33:Przede wszystkim ,| chc? przeprosi?...
00:00:35:dla nie mienia dotkni?cia tak d?ugiego.
00:00:38:Tych ostatnich ma?o lat mojego ?ycia | naprawd? pieprzony...
00:00:42:ale ty prawdopodobnie | ju? wiedz, ?e do teraz.
00:00:45:Zobacz mnie fuckin" z tob??
00:00:48:Ponios?em kl?sk? prawie wszystko.
00:00:51:W ka?dym razie, przepraszam odszed?em.
00:00:53:Dla czego to jest warty,| my?l? o tobie ka?dego dnia.
00:00:57:Wszystko, co chc? zrobi? jest widzie?, jak umierasz.
00:01:00:Mo?esz zrozumie?, ?e, dobrze ?
00:01:03:Ale najlepsza cz??? tutaj...
00:01:05:tak zwr?? uwag?...
00:01:07:" spowoduj , je?eli ty jeste? readin" to...
00:01:09:to mo?e tylko znaczy? jedn? rz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,334
Antes que nada,
quiero disculparme...
2
00:00:35,402 --> 00:00:37,597
por no haber estado
en contacto tanto tiempo.
3
00:00:37,670 --> 00:00:41,868
Estos últimos años de mi vida
han sido muy jodidos...
4
00:00:41,941 --> 00:00:44,910
pero eso probablemente
ya lo sabes.
5
00:00:44,978 --> 00:00:47,503
¿ Ves cómo jodo contigo?
6
00:00:47,580 --> 00:00:49,605
Lo perdà casi todo.
7
00:00:50,884 --> 00:00:52,613
De todas formas,
siento haberme ido.
8
00:00:52,685 --> 00:00:56,621
Para lo que sirva,
pienso en ti todos los dÃas.
9
00:00:56,689 -->
00:00:08 T?umaczenie Key Key
00:00:33:Przede wszystkim ,| chc? przeprosi?...
00:00:35:dla nie mienia dotkni?cia tak d?ugiego.
00:00:38:Tych ostatnich ma?o lat mojego ?ycia | naprawd? pieprzony...
00:00:42:ale ty prawdopodobnie | ju? wiedz, ?e do teraz.
00:00:45:Zobacz mnie fuckin" z tob??
00:00:48:Ponios?em kl?sk? prawie wszystko.
00:00:51:W ka?dym razie, przepraszam odszed?em.
00:00:53:Dla czego to jest warty,| my?l? o tobie ka?dego dnia.
00:00:57:Wszystko, co chc? zrobi? jest widzie?, jak umierasz.
00:01:00:Mo?esz zrozumie?, ?e, dobrze ?
00:01:03:Ale najlepsza cz??? tutaj...
00:01:05:tak zwr?? uwag?...
00:01:07:" spowoduj , je?eli ty jeste? readin" to...
00:01:09:to mo?e t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,750 --> 00:00:19,548
INSPIRADA POR HECHOS REALES
2
00:00:22,389 --> 00:00:26,189
Mi nombre es...
olvidemos mi verdadero nombre,
3
00:00:26,259 --> 00:00:28,784
pues todo el mundo
me llama "Beans."
4
00:00:28,862 --> 00:00:32,389
¿Ven estos tipos?
Son mi equipo.
5
00:00:32,465 --> 00:00:36,265
Sé que no parecemos mucho,
pero ya verán.
6
00:00:36,336 --> 00:00:39,032
Esta es la llamada
"ciudad del amor fraternal,"
7
00:00:39,105 --> 00:00:41,630
pero aquà no hay amor.
8
00:00:41,708 --> 00:00:45,371
Voy a tomar lo mÃo.
Esta es mi historia.
9
00:01:16,209 --> 00:01
Şunun için altyazılar State Property 1
keywords: state, property, 2, 2005, korsan, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: State Property 2 (2005) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
Ãncelikle þu ana kadar ortalýkta
olmadýðým için özür dilerim.
2
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Hayatýmýn son birkaç yýlý inanýn
rezalet geçti.
3
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
Fakat artýk biliyorsun.
4
00:00:46,200 --> 00:00:51,100
Seninle uðraþtýðým için,
neredeyse herþeyimi kaybettim.
5
00:00:51,300 --> 00:00:53,400
Genede gittiðim için
üzgünüm.
6
00:00:53,600 --> 00:00:56,800
Her gün seni düþünüyorum.
7
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
Tek istediðim seni ölü görmek.
8
00:01:00,600 --> 00:01:02,800
Bunu anlýyorsun de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,633 --> 00:00:35,567
Allereerst wil ik mijn
excuses aanbieden...
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,829
dat ik zo lang ben weggeweest.
3
00:00:37,971 --> 00:00:42,101
Deze laatste jaren van mijn leven
waren erg rommelig...
4
00:00:42,242 --> 00:00:45,177
maar dat weet je nu vast wel.
5
00:00:45,278 --> 00:00:47,746
Begrijp je wat ik bedoel?
6
00:00:47,881 --> 00:00:50,213
Ik heb bijna alles verloren.
7
00:00:51,151 --> 00:00:52,812
Hoe dan ook, het spijt
me dat ik ben weggegaan.
8
00:00:52,952 --> 00:00:56,854
Voor wat het waard is:
Ik denk elke dag aan je.
9
00:00:56,956 -->
00:00:08:00:00:33:Przede wszystkim ,| chc? przeprosi?...
00:00:35:dla nie mienia dotkni?cia tak d?ugiego.
00:00:38:Tych ostatnich ma?o lat mojego ?ycia | naprawd? pieprzony...
00:00:42:ale ty prawdopodobnie | ju? wiedz, ?e do teraz.
00:00:45:Zobacz mnie fuckin" z tob??
00:00:48:Ponios?em kl?sk? prawie wszystko.
00:00:51:W ka?dym razie, przepraszam odszed?em.
00:00:53:Dla czego to jest warty,| my?l? o tobie ka?dego dnia.
00:00:57:Wszystko, co chc? zrobi? jest widzie?, jak umierasz.
00:01:00:Mo?esz zrozumie?, ?e, dobrze ?
00:01:03:Ale najlepsza cz??? tutaj...
00:01:05:tak zwr?? uwag?...
00:01:07:" spowoduj , je?eli ty jeste? readin" to...
00:01:09:to mo?e tylko znaczy? jedn? rz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,334
Antes que nada,
quiero disculparme...
2
00:00:35,402 --> 00:00:37,597
por no haber estado
en contacto tanto tiempo.
3
00:00:37,670 --> 00:00:41,868
Estos últimos años de mi vida
han sido muy jodidos...
4
00:00:41,941 --> 00:00:44,910
pero eso probablemente
ya lo sabes.
5
00:00:44,978 --> 00:00:47,503
¿Ves cómo jodo contigo?
6
00:00:47,580 --> 00:00:49,605
Lo perdà casi todo.
7
00:00:50,884 --> 00:00:52,613
De todas formas,
siento haberme ido.
8
00:00:52,685 --> 00:00:56,621
Para lo que sirva,
pienso en ti todos los dÃas.
9
00:00:56,689 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,334
Antes que nada,
quiero disculparme...
2
00:00:35,402 --> 00:00:37,597
por no haber estado
en contacto tanto tiempo.
3
00:00:37,670 --> 00:00:41,868
Estos últimos años de mi vida
han sido muy jodidos...
4
00:00:41,941 --> 00:00:44,910
pero eso probablemente
ya lo sabes.
5
00:00:44,978 --> 00:00:47,503
¿Ves cómo jodo contigo?
6
00:00:47,580 --> 00:00:49,605
Lo perdà casi todo.
7
00:00:50,884 --> 00:00:52,613
De todas formas,
siento haberme ido.
8
00:00:52,685 --> 00:00:56,621
Para lo que sirva,
pienso en ti todos los dÃas.
9
00:00:56,689 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,902 --> 00:00:18,370
???????????
??? ??????? ????????
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,771
?? ????... ???????
?? ??????? ??? ?????.
3
00:00:25,222 --> 00:00:26,894
'???? ?? ???????? ?????.
4
00:00:27,822 --> 00:00:30,541
??????? ?? ??????;
????? ? ???????? ???.
5
00:00:31,022 --> 00:00:34,059
??? ???? ????? ????,
???? ?? ?????.
6
00:00:34,462 --> 00:00:39,013
?? ???? ? ???? ??? ?????????
??????; ??? ???? ????? ???.
7
00:00:39,582 --> 00:00:42,050
???? ?? ?? ????????.
???? ????? ? ??????? ???.
8
00:02:11,982 --> 00:02:15,213
????? ?????? ??????? ???
?? ??? ?? ??????? ?????.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,902 --> 00:00:18,370
ÃìðÃåõóìÃÃï
áðü áëçèéÃà ãåãïÃüôá
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,771
ÃÃ¥ ëÃÃÃ¥... Ãå÷Ãóôå
ôï áëçèéÃü ìïõ üÃïìá.
3
00:00:25,222 --> 00:00:26,894
'Ãëïé ìå öùÃÃæïõà ÃðçÃò.
4
00:00:27,822 --> 00:00:30,541
ÃëÃðåôå ôá ðáéäéÃ;
ÃÃÃáé ç óõììïñÃá ìïõ.
5
00:00:31,022 --> 00:00:34,059
Ãåà ëÃìå ðïëëà ôþñá,
áëëà èá äåÃôå.
6
00:00:34,462 --> 00:00:39,013
Ãé áõôà ç ðüëç ôçò ÃäåëöéêÃò
ÃãÃðçò; Ãåà Ã÷åé áãÃð
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,761 --> 00:00:37,754
??????, ???? ?? ??????
??????? ??? ?????? ???? ?????.
2
00:00:38,099 --> 00:00:41,762
?? ????????? ?????? ???? ????? ??? ????.
3
00:00:42,603 --> 00:00:45,265
???? ?????? ?? ?????? ??? ????.
4
00:00:45,940 --> 00:00:50,274
?? ?? ?? ????? ???? ???
????? ?????? ?? ?????.
5
00:00:50,778 --> 00:00:56,273
???? ??????? ??? ?????. ?? ?? ??? ????
?????? ????, ?? ????????? ???? ????.
6
00:00:57,285 --> 00:01:02,222
???? ???? ?? ?? ?? ?????.
?? ????????????? ????, ????;
7
00:01:03,391 --> 00:01:07,225
??????? ???? ?? ??????
????? ????? ?? ????????.
8
00:01:07,56
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,902 --> 00:00:18,370
???????????
??? ??????? ????????
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,771
?? ????... ???????
?? ??????? ??? ?????.
3
00:00:25,222 --> 00:00:26,894
'???? ?? ???????? ?????.
4
00:00:27,822 --> 00:00:30,541
??????? ?? ??????;
????? ? ???????? ???.
5
00:00:31,022 --> 00:00:34,059
??? ???? ????? ????,
???? ?? ?????.
6
00:00:34,462 --> 00:00:39,013
?? ???? ? ???? ??? ?????????
??????; ??? ???? ????? ???.
7
00:00:39,582 --> 00:00:42,050
???? ?? ?? ????????.
???? ????? ? ??????? ???.
8
00:02:11,982 --> 00:02:15,213
????? ?????? ??????? ???
?? ??? ?? ??????? ?????.
00:00:08:00:00:33:Przede wszystkim ,| chc? przeprosi?...
00:00:35:dla nie mienia dotkni?cia tak d?ugiego.
00:00:38:Tych ostatnich ma?o lat mojego ?ycia | naprawd? pieprzony...
00:00:42:ale ty prawdopodobnie | ju? wiedz, ?e do teraz.
00:00:45:Zobacz mnie fuckin" z tob??
00:00:48:Ponios?em kl?sk? prawie wszystko.
00:00:51:W ka?dym razie, przepraszam odszed?em.
00:00:53:Dla czego to jest warty,| my?l? o tobie ka?dego dnia.
00:00:57:Wszystko, co chc? zrobi? jest widzie?, jak umierasz.
00:01:00:Mo?esz zrozumie?, ?e, dobrze ?
00:01:03:Ale najlepsza cz??? tutaj...
00:01:05:tak zwr?? uwag?...
00:01:07:" spowoduj , je?eli ty jeste? readin" to...
00:01:09:to mo?e tylko znaczy? jedn? rz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Ãn primul rând,
doresc sã-mi cer scuze
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,913
pentru cã am lipsit de atâta timp.
3
00:00:37,996 --> 00:00:42,167
Aceºti ultimi ani ai vieþii mele
au fost cu adevãrat rataþi.
4
00:00:42,251 --> 00:00:45,212
Dar probabil cã tu
ºtii deja acest lucru.
5
00:00:45,295 --> 00:00:47,798
Mã vezi cã mã pun cu tine?
6
00:00:47,881 --> 00:00:49,925
Am pierdut aproape totul.
7
00:00:51,176 --> 00:00:52,928
Oricum, îmi pare rãu cã am plecat.
8
00:00:53,011 --> 00:00:56,932
Pentru tot ce-a fost,
mã gândesc la tine în fieca
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Ãn primul rând,
doresc sã-mi cer scuze
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,913
pentru cã am lipsit de atâta timp.
3
00:00:37,996 --> 00:00:42,167
Aceºti ultimi ani ai vieþii mele
au fost cu adevãrat rataþi.
4
00:00:42,251 --> 00:00:45,212
Dar probabil cã tu
ºtii deja acest lucru.
5
00:00:45,295 --> 00:00:47,798
Mã vezi cã mã pun cu tine?
6
00:00:47,881 --> 00:00:49,925
Am pierdut aproape totul.
7
00:00:51,176 --> 00:00:52,928
Oricum, îmi pare rãu cã am plecat.
8
00:00:53,011 --> 00:00:56,932
Pentru tot ce-a fost,
mã gândesc la tine în fieca
Şunun için altyazılar State Property 1
keywords: xxxstateoftheunion, romanian, xxx, state, of, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, sabian,
original filename: xxxstateoftheunion-Romanian.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,200 --> 00:01:21,300
<b>made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:01:21,800 --> 00:01:22,900
Uºurel!www.marshop.3x.ro -----cd si dvd la cele mai mici preturi----in toata tara
3
00:01:24,200 --> 00:01:25,800
Uºurel, bãieþi.
4
00:01:30,300 --> 00:01:32,700
Uºurel!www.marshop.3x.ro -----cd si dvd la cele mai mici preturi----in toata tara
5
00:01:37,600 --> 00:01:39,700
Ce dracu...www.marshop.3x.ro -----cd si dvd la cele mai mici preturi----in toata tara
6
00:01:43,000 --> 00:01:46,600
Cod roºu! Cod roºu! Avem o problemã...
7
00:02:04,400 --> 00:02:06,500
Breºã de securitat
Şunun için altyazılar State Property 1
keywords: state, of, grace, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, zygi,
original filename: 40241-State_of_Grace_(1990)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,200 --> 00:03:24,100
Ce mai faci?
2
00:03:29,500 --> 00:03:31,900
Este pentru tine.
3
00:03:35,500 --> 00:03:38,400
- Eºti sigur cã poþi face faþã?
- Da.
4
00:03:40,200 --> 00:03:44,700
- Atunci ne vedem desearã, bine?
- Da.
5
00:03:46,100 --> 00:03:49,600
- Totul e în regulã?
- Da.
6
00:03:50,500 --> 00:03:53,400
- Atunci ne vedem desearã.
- OK.
7
00:04:02,000 --> 00:04:05,700
<i>- Ce þi s-a întâmplat?
- Cum aratã?</i>
8
00:04:06,100 --> 00:04:07,700
Nu ºtiu.
9
00:04:08,800 --> 00:04:13,800
Am avut acest pitbull, aºa e?
Joe. Joe câinele.
10
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,115 --> 00:00:54,312
Turnul Los Angeles,
aici Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,945
Ne prabusim!
Repet, motorul doi si...
3
00:00:58,055 --> 00:01:00,046
Turnul L.A., suntem...
www.Titrari.com
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
Ajutor! Ajutor!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
22 Heavy, ridica-te! Ridica-te!
6
00:01:04,595 --> 00:01:07,120
7
00:01:42,366 --> 00:01:44,527
8
00:01:47,571 --> 00:01:51,200
9
00:01:57,147 --> 00:01:59,581
10
00:02:04,588 --> 00:02:07,386
11
00:02:07,491 --> 00:02:11,518
Andrew,
aici tatal tau.
12
00:02:11,628 --> 00:02:1
Şunun için altyazılar State Property 1
keywords: xxx, state, of, the, union, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imbt,
original filename: xXx State of the Union (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1954}{1993}Easy, now.
{2014}{2065}Easy, boys.
{2154}{2202}Easy, now.
{2334}{2374}What the hell?
{2456}{2513}Code red. Code red. We got a sit...
{3024}{3077}Sir, we have a breach|in the perimeter.
{3188}{3246}Go secure. Sweep the hard drives.|Lock us down.
{3975}{4040}Heat signatures everywhere.|They've covered all the halls.
{4044}{4089}Then I guess we better|clear the halls.
{4233}{4261}Go!
{5109}{5158}Evacuate! Now!
{5418}{5498}Come on. I dare you to come walking|through that door. Come get some.
{5519}{5557}Keys.
{5578}{5641}- Who the hell did we piss off this time?|- Get in.
{5688}{5729}- This thing armed?|- Always.
{5733}{5771}Go
Şunun için altyazılar State Property 1
keywords: xxx, state, of, the, union, tc, mof, 2, 2005, br,
original filename: 434299_XxX.State.Of.The.Union.TC.XviD-MoF.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,169 --> 00:00:19,980
Tradução: "Marreta-Kill"
2
00:00:20,550 --> 00:00:25,980
Sincronia & Revisão Geral:
"Mrs. ´M`."
3
00:01:15,659 --> 00:01:16,700
Calma!
4
00:01:17,900 --> 00:01:19,560
Calma, garotos.
5
00:01:21,560 --> 00:01:23,500
Bom, bom, bom.
6
00:01:23,760 --> 00:01:26,159
Calma, se acalmem.
7
00:01:30,760 --> 00:01:32,829
mas, que diabo...?
8
00:01:35,829 --> 00:01:39,430
Código vermelho! Código vermelho!
Temos...
9
00:01:56,230 --> 00:01:58,299
Alerta no perÃmetro.
10
00:01:58,329 --> 00:02:01,230
Senhor, alerta no perÃmetro.
11
00:02:04,829
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2812}{2837}Mislim, pravila su...|proizvoljna, znaš.
{2945}{3040}Izmišljena za ljude koji |vjeruju u bajke kao...
{3040}{3097}znaš, kao...kao u Djeda Mraza.
{3130}{3175}Hej, ali ne i za nas, |jeli tako?
{3177}{3225}Mislim, mi znamo što je važno.
{3252}{3315}U toku je rat, èovjeèe.
{3317}{3365}Rat!
{3367}{3407}Baš gadno, a?
{3447}{3495}Danas sam završio |školu, èovjeèe.
{3532}{3580}Sa odliènim.
{3582}{3635}Dobio sam diplomu...|za farmaceuta.
{3657}{3707}Imam dozvolu.
{3742}{3870}Ãuj, ako me optužite za tu drogu, |neæu moæi raditi u struci.
{3872}{3957}Znaèi da se ovdje radi...|o mom životu.
{3985}{4017}O njegovom preos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,280 --> 00:00:42,480
Occuquan Park, Maryland 06:45
2
00:00:49,240 --> 00:00:51,000
Naar de bal kijken.
3
00:00:51,200 --> 00:00:53,000
Pak de bal.
4
00:00:53,440 --> 00:00:55,400
Dat is geen probleem.
5
00:00:56,560 --> 00:00:58,040
Verdomme.
6
00:01:00,960 --> 00:01:05,280
Wat moet jij hier ?
lk ben niet op kantoor.
7
00:01:05,520 --> 00:01:06,880
Vijf minuten.
8
00:01:07,120 --> 00:01:11,400
lk zeg nee, en ik blijf nee zeggen
tot je 't hoort.
9
00:01:11,640 --> 00:01:14,120
Vijf minuten, voorzitter.
10
00:01:14,360 --> 00:01:16,280
Meer vraag i
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1897}{1960}Ramiau.
{1986}{2025}Ramiau.
{2297}{2348}Kas per velniava?
{2423}{2459}Raudonasis kodas. Raudonasis kodas.|Turime problemà .
{2989}{3035}Pone, á teritorijà ásibrauta.
{3153}{3234}Imkitës saugumo priemoniø. Lðtrinkite|standþiuosius diskus. Viskà uþrakinti!
{3943}{4000}Pone, visur ðilumos ðaltiniai.|Jie visose sienose.
{4008}{4061}Manau, reikia atsikratyti samdiniø.
{4199}{4234}Veikite!
{4642}{4667}Subjektas atpaþintas
{5069}{5120}Greièiau evakuokitës!
{5384}{5468}Nagi. Pamëginkite praeiti|pro tas duris. Ãkrësiu jums á kailá.
{5489}{5511}Raktus.
{5548}{5604}Pone, kà ðá kartà mes ásiutinome?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:53,550
Wens me rode rozen toe
2
00:00:53,760 --> 00:00:56,911
en gele ballonnen
3
00:00:58,320 --> 00:01:01,232
zwarte lovertjes dansen
4
00:01:01,440 --> 00:01:04,512
op vrolijke wijsjes
5
00:01:04,720 --> 00:01:08,474
al dat moois wil ik bezitten
6
00:01:08,680 --> 00:01:11,831
als je het me geven kunt
7
00:01:12,040 --> 00:01:14,998
dus wens me een regenboog toe
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,714
zo lang als ik leef
9
00:01:17,920 --> 00:01:21,959
m'n toekomst hangt af
van jouw liefde voor mij
10
00:01:22,160 --> 00:01:25,311
dus wens me een regenboog