Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Stargate Sg
Şunun için altyazılar Stargate Sg
keywords: stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s04e0, hd, s04e04,
original filename: 44410-Stargate__Atlantis_(2004)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,563 --> 00:00:05,446
Ce facem aici?
2
00:00:05,481 --> 00:00:07,733
Explorãm galaxia Pegasus... asta facem.
3
00:00:07,983 --> 00:00:08,866
ªtii ce vreau sã spun.
4
00:00:08,901 --> 00:00:11,118
Cu siguranþã nu pare a fi ceva aici
5
00:00:11,153 --> 00:00:14,323
care sã ne ajute în lupta cu
Wraith sau Replicatorii.
6
00:00:14,990 --> 00:00:16,123
Haideþi, oameni buni!
7
00:00:16,158 --> 00:00:18,667
Planetele sunt uriaºe, ºtiaþi?
8
00:00:18,702 --> 00:00:20,830
Da, ºi de obicei tu eºti
cel care se plânge.
9
00:00:21,372 --> 00:00:24,959
Aºa este, entuzias
Şunun için altyazılar Stargate Sg
keywords: stargate, sg, 1, 03x1, 3, the, devil, you, know, 35, amc,
original filename: 2549.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{165}{221}Ãîñåãà â "Ãòà ðãåéò SG-1"
{247}{313}- Ãèë Ã¥ çà ëîâåà îò Ãîêà ð.|- Ã, Ãîñïîäè.
{317}{415}Ãêî Ãåëìà ê Ã¥ îùå æèâ...|ïðà òåà å â Ãäà .
{419}{531}- Ãîâîðèì çà ñïà ñèòåëÃà ìèñèÿ?|- Ãèêîé ÃÃ¥ ñå Ã¥ èçìúêâà ë îò Ãåòó.
{535}{573}Ãèêîé îñâåà ÃæîëèÃà ð.
{577}{649}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì èìà ëà ïîâå÷å îò|ïðîáëÿñúöè îò ÃåéÃèòå ñïîìåÃè.
{653}{726}Ãîê'ðà èìà ìå òåõÃèêà |ñïîìà ãà ùà èçâèêâà Ãåòî Ãà ñïîìåÃè.
{807}{871}- Ãçêëþ÷è ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{621}{722}Ãà êâî ïî äÿâîëèòå ïðà âèø?|- Ãïèòâà õ ñå äà ïà ðêèðà ì.
{723}{791}Ãÿêîãà ÷óâà ë ëè ñè çà ñèãÃà ëèçèðà ÃÃ¥?|- Ãç ñèãÃà ëèçèðà õ.
{792}{886}Ãêî ÃÃ¥ çÃà åø êà ê äà êà ðà ø,|ìîæå áè òðÿáâà äà ñòîèø äà ëå÷ îò ïúòÿ!
{889}{1028}Ãìè, ìîæå áè, à êî òè ÃÃ¥ êà ðà øå òîëêîâà |áëèçî äî ìåÃ, òîâà Ãÿìà øå äà ñå ñëó÷è.
{1029}{1100}Ãõ, ÃÃ¥. Ãè ïðîñòî ÃÃ¥ êà çà òîâà .
{1130}{1198}Ãèæ, ÷îâåê, ÃÃ¥ èñêà ì ÃåïðèÿòÃîñòè.
{1199}{1247}Ã
Şunun için altyazılar Stargate Sg
keywords: stargate, atlantis, sezonul, 4, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43612-Stargate__Atlantis_-_Sezonul_4_(2004)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{29}Kingstone úåøâà ò"é ñèà øá÷, ñåðëøï ò"é
{31}{71}áôø÷éà ä÷åãîéà ùì ñèà øâééè à èìðèéñ
{76}{148}÷åìåðì à ìéñ, äâòú áôø÷ æîï îöåééï|.áîñòê äøà ùåï ìëà ï
{152}{242}äîùëôìéà éåãòéà à ú îé÷åîå ùì äà øõ|åáòæøú äñôéðåú äçãùåú äà ìä
{244}{336}.éù ìäà ãøê ìäâéò ìùÃ|?à æ úôåöõ à ú äñôéðåú ùìäÃ-
{338}{408}à åáøåó, ìà äéúä ìðå áøéøä à ìà |.ìäú÷éó à åúê
{416}{460}à úä áåðä ñôéðåú îìçîä|.äï öøéëåú ìäéåú îðåèøÃ
Şunun için altyazılar Stargate Sg
keywords: stargate, sg, 1, 2x0, 2, in, the, line, of, duty,
original filename: 217ef5e932f175c5938b31d2d3309e13.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,880 --> 00:00:42,791
Idemo, satnice!
2
00:00:42,920 --> 00:00:45,957
- Letjelice se vraæaju!
- Ovaj je još živ!
3
00:00:46,080 --> 00:00:47,798
Ne možemo èekati!
4
00:00:55,040 --> 00:00:57,600
OK, hajde! Hajde!
5
00:00:57,840 --> 00:01:00,798
Bez panike! Maknut æemo
vas odavde za tren.
6
00:01:00,920 --> 00:01:03,480
Kreæite se!
7
00:01:05,680 --> 00:01:07,352
Teal'c!
8
00:01:07,480 --> 00:01:10,040
Moram se vratiti po Carter.
9
00:01:11,080 --> 00:01:13,036
Pomozite mi!
10
00:01:19,400 --> 00:01:21,470
Idi! Idi! Imam ga!
Bolnièar!
11
00:01:23,680 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,752 --> 00:00:45,796
Is it supposed to be doing that?
2
00:00:45,921 --> 00:00:50,217
It's a coronal mass emission,
like a giant solar flare.
3
00:00:50,676 --> 00:00:54,346
- But it's safe, right?
- That's what this equipment will find out.
4
00:00:54,429 --> 00:01:00,060
Apart from disrupting the magnetic field,
it might cause an increase in radiation.
5
00:01:00,143 --> 00:01:02,104
But it's safe, right?
6
00:01:02,187 --> 00:01:05,607
As long as we don't
stay here too long, yes, sir.
7
00:01:05,691 --> 00:01:08,151
Anyone explain that to Daniel?
8
00:01:15,701 --> 00:01
Şunun için altyazılar Stargate Sg
keywords: stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s04e0, hd, s04e03,
original filename: 44227-Stargate__Atlantis_(2004)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:05,676
Slavã zeilor, aþi sosit în sfârºit.
2
00:00:06,067 --> 00:00:09,694
Iar tu eºti mai frumoasã decât
mi-aº fi imaginat vreodatã.
3
00:00:09,750 --> 00:00:11,107
Pardon?!
4
00:00:11,503 --> 00:00:14,032
N-aþi venit pentru cãsãtoria aranjatã?
5
00:00:14,237 --> 00:00:15,167
Nu.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,552
- Poate eºti în cãutarea unui soþ?
- Nu.
7
00:00:20,611 --> 00:00:22,675
Atunci, ce vânt v-aduce prin oraºul nostru?
8
00:00:22,721 --> 00:00:25,245
Am auzit de un grup de strãini
care au venit de curând
9
00:00:25,280 --> 00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{567}{624}TP-16 on tulossa luotaimen kanssa.
{695}{814}Luulen, että kaupungin asukkaat hävisivät|taistelun ja tuhoutuivat kauan aikaa sitten.
{815}{867}Selviytyjistä ei ole tietoakaan.
{869}{993}Huono homma. Toivon, että joku olisi|voinut auttaa tämän kielen kanssa.
{996}{1068}- Ei mitään tietoa?|- Se on hyvin outoa.
{1071}{1158}Mikä tämä nyt sitten onkaan,|on täysin erilaista teknologiaa -
{1159}{1211}kuin muu sivilisaatio.
{1213}{1267}Ehkä se oli täällä jo kun|he saapuivat tänne.
{1274}{1373}Olettaen, että asukkaat olivat|vieraita planeetalle.
{1375}{1499}Voin varmaankin määritellä sen iän|tekemällä j
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x03] Runner
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,600
Gdy powiedzieli,
¿e bêdê w innej galaktyce,
3
00:00:06,700 --> 00:00:11,300
odwiedza³ dziwne, nowe Åwiaty,
broni³ Ziemiê przez obcymi...
4
00:00:13,200 --> 00:00:16,100
To inaczej to sobie wyobra¿a³em.
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,800
Mo¿emy ratowaæ Ziemiê
w tej chwili.
6
00:00:21,400 --> 00:00:22,400
Niby jak?
7
00:00:22,500 --> 00:00:28,300
Przez zrozumienie, jak na roÅlinnoÅæ dzia³a
d³ugotrwa³y brak warstwy ozonowej.
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Mo¿esz za
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,758 --> 00:00:10,302
Previously on Stargate SG-1:
2
00:00:12,596 --> 00:00:15,224
They are the enemy of the Asgard.
3
00:00:15,307 --> 00:00:17,768
They plan to land the ship
and infest Earth.
4
00:00:18,060 --> 00:00:19,311
Can you transport us up?
5
00:00:19,436 --> 00:00:22,105
Anybody who comes up
is not gettin' down.
6
00:00:26,693 --> 00:00:29,071
Can this ship withstand
an uncontrolled re- entry?
7
00:00:29,196 --> 00:00:30,113
No.
8
00:00:33,116 --> 00:00:35,786
We must destroy it
by whatever means necessary.
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,039
They're gonna use i
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,297 --> 00:00:03,981
<i>Previously on Stargate SG-1...</i>
2
00:00:03,982 --> 00:00:06,105
Where the hell are they?
3
00:00:07,815 --> 00:00:13,139
We've been investigating the Goa'uld
infiltration of the Trust for two years now.
I'm telling you, it's a global conspiracy.
4
00:00:13,216 --> 00:00:16,262
What are you guys saying?
You think that I've been brainwashed.
5
00:00:16,263 --> 00:00:20,955
The technology is readily available to
the Goa'uld who infiltrated the Trust.
6
00:00:31,666 --> 00:00:33,394
You made good time, Colonel.
7
00:00:33,395 --> 00:00:35,967
Yes, sir. We
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,401 --> 00:00:13,400
This vessel does not have a pool.
2
00:00:13,401 --> 00:00:16,000
I was talking about
the gambling variety.
3
00:00:20,701 --> 00:00:22,800
I do not wish to speculate.
4
00:00:22,801 --> 00:00:24,500
Well, he said it
was something important.
5
00:00:24,501 --> 00:00:27,100
- You're not the least bit curious?
- Indeed.
6
00:00:27,101 --> 00:00:29,100
But I would not risk a wager.
7
00:00:34,601 --> 00:00:37,400
Surprise!!
8
00:00:39,501 --> 00:00:42,100
It's not my birthday!
9
00:00:46,501 --> 00:00:48,700
We made a weird cat pinada thingy.
10
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,360
Come on Jack!
2
00:00:01,360 --> 00:00:02,720
Still no, Daniel.
3
00:00:02,720 --> 00:00:03,920
It doesn't have to be on a permanent basis.
4
00:00:04,000 --> 00:00:07,360
I didn't let you go in the first place.
What makes you think I'm going to change my mind?
5
00:00:07,360 --> 00:00:08,560
Because...
6
00:00:08,920 --> 00:00:11,200
Can you try to do better than that?
7
00:00:11,200 --> 00:00:12,560
Because they need someone who can translate Ancient.
8
00:00:12,560 --> 00:00:14,720
I'm the most qualified person left
on the planet for the mission.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,738
<i>Bisher bei Stargate Atlantis</i>
2
00:00:02,773 --> 00:00:05,200
- Wohin gehen wir?
- Atlantis.
3
00:00:05,201 --> 00:00:07,199
Unsere Absicht ist die Zerstörung von Atlantis.
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
- Warum?
- Strafe.
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
Es ist ein antikisches Kriegsschiff.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,500
Die Stadt ist nun unter meiner Kontrolle.
7
00:00:21,501 --> 00:00:24,742
Sie müssen wissen, wie viel Zeit wir brauchen
um die Stadt zu verlassen.
8
00:00:25,373 --> 00:00:26,686
Ich sagte 48 Stunden,
es sei denn Sie brauchen
Şunun için altyazılar Stargate Sg
keywords: stargate, sg, 1, 2x1, 6, en, a, matter, of, time,
original filename: stargate_sg_1_2x16_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,440 --> 00:01:07,442
Come on!
2
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
It's right on top of us!
3
00:01:16,994 --> 00:01:19,663
Dial home, Captain!
That's an order!
4
00:01:38,557 --> 00:01:41,518
We're not gonna make it, sir!
5
00:01:41,685 --> 00:01:44,730
We'll make it! Dial now!
6
00:01:57,242 --> 00:02:02,664
Look, I know I should know this by now.
I swear, it'll be the last time I ask.
7
00:02:03,999 --> 00:02:06,418
But these wormholes we go through,...
8
00:02:06,585 --> 00:02:08,879
.. they're not always there, right?
9
00:02:09,046 --> 00:02:12,674
No, sir. They can on
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,252 --> 00:00:06,119
- Ent?o, como foi, Senhor?
- O contato dos Genii n?o apareceu.
2
00:00:06,298 --> 00:00:08,182
N?o posso dizer que estou surpreso.
3
00:00:08,217 --> 00:00:10,851
O que est? dizendo, Major?
Que os Genii n?o s?o confi?veis?
4
00:00:10,886 --> 00:00:13,931
Bem, eles tentaram mat?-lo e ao
Dr. McKay, junto com aquela garotinha.
5
00:00:13,972 --> 00:00:17,100
Verdade, e normalmente esse ? o tipo de
coisa que eu tomaria como pessoal,
6
00:00:17,135 --> 00:00:19,436
mas Ladon alega que
n?o ordenou o ataque.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,695
Ele est? tentando
cair
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,183 --> 00:00:19,144
Incoming traveller,
incoming traveller.
2
00:00:20,729 --> 00:00:22,648
Offworld activation.
3
00:00:23,899 --> 00:00:25,400
Closing the iris.
4
00:00:26,485 --> 00:00:29,488
There's no- one scheduled to
come back for 24 hours. Who is it?
5
00:00:29,530 --> 00:00:32,032
It's SG-1's remote access code, Sir.
6
00:00:32,074 --> 00:00:34,868
What?
They just went through!
7
00:00:34,910 --> 00:00:36,662
Opening the iris,
stand by.
8
00:00:43,210 --> 00:00:47,089
Sir, the gate is showing twice
the power as normal, and it's increasing!
9
00:00:58,934 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{882}Daniel? Any ideas about this place?
{886}{997}It looks like it was built by an advanced|culture, then stripped and deserted.
{1010}{1068}The MALP showed no life signs.
{1309}{1367}Teal'c. What do you think?
{1371}{1429}It is an ancient Goa'uld design.
{2001}{2069}Now, that is not a good smell.
{2300}{2346}Jesus!
{2388}{2441}All right, level A.
{2688}{2756}- (Teal'c) Here's another one.|- (O'Neill) More there.
{2945}{3029}(Carter) These aren't quite human.|They're Goa'uld.
{4649}{4736}(Teal'c) This mechanism seems to have|been damaged by a ribbon device.
{4740}{4811}(Carter) Maybe they wanted|to contain whatever did this.
{4815}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,880 --> 00:01:22,760
Please... help me...
2
00:02:29,840 --> 00:02:31,760
(alarm)
3
00:02:38,240 --> 00:02:41,960
- Still no incoming signal, sir.
- All units are Earth side.
4
00:02:43,720 --> 00:02:45,960
Is it my eyes
or does that iris look kinda...?
5
00:02:46,120 --> 00:02:48,160
It's losing integrity.
6
00:02:53,320 --> 00:02:55,240
Hold fire!
7
00:03:08,280 --> 00:03:11,720
It's Schroedinger.
The cat I gave to the Tollan Narim.
8
00:03:11,880 --> 00:03:14,360
- A cat.
- The Tollan possess the technology...
9
00:03:14,520 --> 00:03:18,040
- ..to walk through sol
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,480
.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
/przedstawia
2
00:00:03,920 --> 00:00:08,040
A ten bohater, o którym mówisz,
czy ma on jakieŠimiê?
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,840
Nie.. Atozjanin, który opowiada³ mi
o jego uczynkach
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,920
nazywa³ go Wielkiem Bohaterem Miasta,
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,360
wojownikiem posiadaj¹cym
prawie nadludzkie moce.
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,480
Wysy³aliÅmy ju¿ wczeÅniej
naszych ludzi na tê planetê.
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,400
Mieszkañcy to uczciwi
handlarze i mili ludzie.
8
00:00:2
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{421}Ah, trees, trees...
{425}{498}..and more trees.
{502}{593}What a wonderfully green universe|we live in, eh?
{597}{633}Where's that village?
{637}{709}The UAV found it eleven clicks|southwest of here.
{713}{777}Eleven? Oy...
{900}{956}Here.
{960}{1054}- This path is well travelled.|- The Stargate is still in use by someone.
{1058}{1132}Or... something.
{1579}{1654}(Carter) The UAV photos were right.|There it is.
{1658}{1738}- Looks like a church.|- And that would mean what?
{1742}{1839}That it is most likely|Christians reside here, O'Neill.
{1843}{1878}Thank you, Teal'c.
{1882}{1979}This is the first sign of Christianity|we've e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,567 --> 00:00:27,569
UAV is a go for launch, sir.
2
00:00:29,071 --> 00:00:30,447
Launch.
3
00:00:33,784 --> 00:00:36,453
That never gets old. I love that.
4
00:00:36,620 --> 00:00:41,667
UAV will arrive at PJ2- 445
in three... two... one.
5
00:00:44,253 --> 00:00:48,090
Automatic Terrain Radar System
is functioning.
6
00:00:48,257 --> 00:00:52,886
If this technology works out, we'll be able
to do more long- range reconnaissance.
7
00:00:53,053 --> 00:00:53,971
Cool.
8
00:00:56,014 --> 00:00:59,935
Sensors are indicating
sporadic spots of heat.
9
00:01:02,771 --> 00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,592 --> 00:00:10,636
Cassandra!
2
00:00:11,386 --> 00:00:13,972
I'm not imagining it.
She was here, was she not?
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,600
Almost the entire time
she was opening presents.
4
00:00:16,725 --> 00:00:19,144
- Cassie!
- What?
5
00:00:21,813 --> 00:00:25,192
I thought you were wearing
the top that Sam bought you.
6
00:00:26,109 --> 00:00:28,612
OK. h. Well, that's, like, for school.
7
00:00:28,737 --> 00:00:30,989
- Hey. Make a wish.
- Yeah.
8
00:00:31,615 --> 00:00:34,034
- Dominic's waiting.
- Fine. Invite him in.
9
00:00:34,159 --> 00:00:38,539
I
Şunun için altyazılar Stargate Sg
keywords: stargate, atlantis, s01e1, 8, the, gift, saints, eng, s01e18,
original filename: Stargate.Atlantis.S01E18.The.Gift.DVDRip-SAiNTS.eng.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,614 --> 00:01:04,889
(gasps)
2
00:01:05,054 --> 00:01:07,170
(growls)
3
00:01:25,174 --> 00:01:27,165
Major Sheppard.
4
00:01:27,814 --> 00:01:29,805
Major!
5
00:03:00,414 --> 00:03:02,609
(Teyla groans)
6
00:03:15,334 --> 00:03:17,325
(Teyla groans)
7
00:03:17,494 --> 00:03:20,452
- Continue.
- Going easy on me, huh?
8
00:03:20,614 --> 00:03:23,412
I assure you, Major, I am not.
Continue.
9
00:03:34,014 --> 00:03:36,005
You OK?
10
00:03:37,574 --> 00:03:39,963
- Yes.
- Are you sure?
11
00:03:40,134 --> 00:03:42,807
It's usually me
picking my butt up off the
Şunun için altyazılar Stargate Sg
keywords: 1701, stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17010-Stargate__Atlantis_(2004)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{65}Previously on Stargate Atlantis
{102}{154}This is Weir.|What's the nature of Major Sheppard's injury?
{155}{230}Some sort of funky alien bug|attached itself to his neck.
{231}{288}Part of Ellia is Human ...
{289}{364}... and part of her comes from a creature|we call the Eratus bug.
{365}{461}Now it's possible, by means of this retro virus,|that we could strip away those parts ...
{462}{530}... and leave only the Human parts behind.
{531}{565}Good Lord!
{566}{605}She took the retro virus!
{606}{639}You said it wasn't ready.
{640}{674}It's not! Not by a long shot!
{1001}{1021}Are you ok?
{1063}{1081}Yeah.
{1308}{1347}
Şunun için altyazılar Stargate Sg
keywords: 1631, stargate, sg, 1997, 2, 3, 9, fps, 9x0, 5, the, powers, that, be, en,
original filename: 16319-Stargate_SG-1_(1997)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{43}{104}What are you doing here?
{104}{155}Having lunch.
{155}{283}Don't you care that there could be Prior's out|there taking advantage of poor innocent people.
{283}{378}Luring them into an oppressive religion,|or worse, killing them for rejecting it?
{378}{420}Are you bored of bothering Jackson?
{420}{497}Hey! You're supposed to be going|out on missions through the Stargate.
{497}{579}So let's go.|Let's rid the galaxy of evil doer's.
{579}{657}Look, despite what Daniel might think,|I really can help.
{657}{742}I know how things work out there.|I'm physically capable. I'm good with weapons.
{742}{842}Not to mention SEDUCTIVE
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,003
Previously in Stargate Atlantis...
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,340
<i>You have some Wraith DNA.</i>
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,467
<i>My father told people that it was a gift.</i>
4
00:00:08,509 --> 00:00:11,470
I could help my people by warning them
of the Wraith's approach.
5
00:00:11,553 --> 00:00:13,555
<i>No matter how many Wraith ships they destroyed,</i>
6
00:00:13,597 --> 00:00:14,765
more kept coming.
7
00:00:14,806 --> 00:00:16,892
<i>You seem to think Teyla might be able</i>
<i>to tap into this</i>
8
00:00:16,934 --> 00:00:18,185
Wraith psych
Şunun için altyazılar Stargate Sg
keywords: stargate, sg, 1, s05e1, 6, last, stand, 2, v, amc, s05e16,
original filename: Stargate.SG_1.S05E16.Last.Stand._2_.v1.0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{144}{207}Aiemmin tapahtunutta:
{211}{310}Jokaisella mukana olevalla järjestelmä-|herralla on oikeus yhteen ihmisorjaan.
{314}{415}Tarvitsemme jonkun, joka puhuu sujuvaa|goa'uldia. Eikä hän saa olla jaffa.
{419}{517}Odota kunnes järjestelmäherrat|ovat saapuneet ja käytä sitten tätä.
{521}{616}Nämä kaksi liuosta muodostavat|yhdistyessään tappavan myrkyn.
{620}{738}Sinun tarvitsee vain pistää häntä kerran.|Hän luulee, että olet hänen orjansa Jarren.
{765}{844}Kaikki, mitä Martoufista on jäljellä,|jatkaa eloaan Lantashilla.
{1140}{1198}Tätä on jatkunut jo liian kauan.
{1212}{1293}Meidän täytyy selvittäÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,719 --> 00:00:15,224
When we completed interviews of all
the refugees you brought back from Chulak,
2
00:00:15,265 --> 00:00:21,146
ten of them identified the final four symbols the
Goa'ulds used to escape through the Chulak Stargate.
3
00:00:21,188 --> 00:00:24,983
When we disregard the last one as point- of- origin...
4
00:00:25,442 --> 00:00:27,736
...that leaves three to work with.
5
00:00:29,029 --> 00:00:35,702
Captain Carter's computer model has thus far
extrapolated only one set of symbols from the Abydos cartouche
6
00:00:35,744 --> 00:00:37,955
that contains these three gly
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,301 --> 00:00:02,833
<i>Previously, on Stargate SG-1.</i>
2
00:00:02,834 --> 00:00:05,400
<i>Merlin was conducting research
on some kind of new invention.</i>
3
00:00:05,901 --> 00:00:08,939
<i>A weapon capable of
destroying ascended beings.</i>
4
00:00:08,940 --> 00:00:12,123
<i>Here lies Meardon.
Archmage of the realm.</i>
5
00:00:16,555 --> 00:00:17,400
<i>He's dead.</i>
6
00:00:17,401 --> 00:00:20,535
<i>We've seen it used to download
information into someones mind.</i>
7
00:00:21,517 --> 00:00:23,400
<i>- You have Merlin's memories.
- Some of them.</i>
8
00:00:23,401
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{147}{210}Ãîñåãà â "Ãòà ðãåéò SG-1":
{212}{301}Ãîâà å áà çà òà Ãà Ãà óðè.|Ãà ùî èìà Ãæà ôôà ?
{303}{399}ÃóÃòîâÃè÷åñêè âîéÃè.|- Ãæà ôôà , òðúãÃà ëè ñðåùó Ãîà 'óëä.
{401}{494}Ãîâà ìîæå ëè äà å ïðîáëåì?|- ÃÃ¥ è çà Ãà ñ.
{556}{654}Ãÿêîé áè ëè ìè îáÿñÃèë|êà êâî ñòà âà òóê?
{656}{682}Ãîâà å èñòîðèÿ.
{684}{817}Ãò 2,000 ãîäèÃè, âñåêè ïúò, êîãà òî Ãîê'ðà |óìðå îò æåçúë, Ãæà ôôà ãî Ã¥ äúðæà ë.
{841}{931}Ãîâà áè òðÿáâà ëî äà å ÃîâÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{809}{887}Ãçãëåæäà Ãÿêîé Ã¥ çà òâîðèë|çà çèìà òà , à ?
{1421}{1446}Ãèéë'ê?
{1478}{1531}Ãîà 'óëäñêà òåõÃîëîãèÿ ëè Ã¥ òîâà ?
{1535}{1599}Ãåçè óñòðîéñòâà ñà ìè ÃåïîçÃà òè.
{1950}{1995}Ã, òîâà å èÃòåðåñÃî.
{1999}{2085}- Ãóäÿ ñå êà êâî ëè èìà òà ì.|- Ãç ñúì òà ì.
{2489}{2537}ÃÃ¥ ñúì âúîðúæåÃ.
{2558}{2606}Ãîé ñè òè?
{2768}{2822}Ãà çâà ø ñå Ãà ÷åëî, Ãà ëè òà êà ?
{2826}{2875}ÃîçÃà âà ì ëè âè?
{2879}{2983}ÃÃ¥.|Ãî ñúì âèæäà ë îáðà çà òè.
{2987}{3109}Ãúï
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,110 --> 00:00:03,500
<i>Anteriorment a Stargate SG-1:</i>
2
00:00:07,470 --> 00:00:09,630
- Què està fent?
- No ho sé, senyor.
3
00:00:09,970 --> 00:00:12,610
El coronel ha entrat un munt de localitzacions
de Portes dins lâordinador.
4
00:00:12,790 --> 00:00:15,590
Hi ha milions de Jaffa escampats
per tota la galà xia.
5
00:00:15,810 --> 00:00:19,030
- El que necessiten ara és un lÃder fort!
- Tu.
6
00:00:20,820 --> 00:00:22,620
Nois!
7
00:00:23,820 --> 00:00:24,830
Tenim un problema.
8
00:00:25,060 --> 00:00:26,300
Ba'al ha estat ocupat?
9
00:00:26,388 --> 00:00:29,700
Ha estat rampinyant Portes d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,453 --> 00:00:02,950
--- AZ ELÃZÃ RÃSZEK TARTALMÃBÃL ---
2
00:00:03,052 --> 00:00:05,311
Garek a Jaffa nagytanács
tradicionálisabb..
3
00:00:05,312 --> 00:00:07,622
módja melletti szószólóként
került elõtérbe.
4
00:00:07,898 --> 00:00:09,646
Amit õ irányÃthatna.
5
00:00:09,853 --> 00:00:11,209
Ez szimbióta méreg.
6
00:00:11,215 --> 00:00:13,457
A Tröszt legalább 2
támadást intézett a méreggel,
7
00:00:13,458 --> 00:00:15,700
Goauld-ok által elfoglalt
területek ellen azután,
8
00:00:15,701 --> 00:00:16,910
hogy visszavettük a kaput.
9
00:00
Şunun için altyazılar Stargate Sg
keywords: stargate, sg, 1, 1997, pob, cd, 59, 3, 1x1, 2, br,
original filename: stargate.sg1.(1997).pob.1cd.(593).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,136 --> 00:00:09,456
Vai com calma nos controles.
2
00:00:09,475 --> 00:00:10,475
Estou bem!
3
00:00:10,476 --> 00:00:12,766
Vai acabar quebrando algo. Calma!
4
00:00:12,767 --> 00:00:14,764
Estou apenas vendo o que
esta gracinha pode fazer!
5
00:00:14,765 --> 00:00:16,575
Acabou de dizer "esta gracinha"?
6
00:00:16,576 --> 00:00:18,675
Express?o apropriada
? pilotos espaciais.
7
00:00:18,676 --> 00:00:21,015
Tente fazer a "gracinha"
voar em linha reta.
8
00:00:21,016 --> 00:00:23,015
Estou voando em linha reta.
9
00:00:27,464 --> 00:00:29,164
Nem tanto assim!
10
0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{488}{548}www.titulky.com
{568}{589}Wow!
{621}{643}Pozor! Dr?te se!
{870}{946}Hehe, v?ude voda.
{980}{1028}A my se m?lem napili.
{1107}{1140}Stacey, pozor!
{3100}{3133}Ahhhhh.
{3160}{3204}Stacey!
{3228}{3266}---HOT WATER---
{3306}{3353}Aaahhhhhh
{3363}{3407}Chyt?m ji!
{3955}{3987}Harrison ji m?!
{4038}{4059}Pomoc!
{4448}{4524}Jsem v po??dku. D?k, ?e jsi m? vyt?hnul.
{4561}{4657}??dn? probl?m. U? jsem ti ?ekl, ?e m?m zlatou medaili za plav?n??
{4680}{4720}Od sn?dan? ne.
{4740}{4856}Jsem asi nejlep?? plavec na Zemi. Oh-oh. ?ekl jsem na Zemi? Mysl?m v cel? galaxii!
{4870}{4946}Byli jsme pro sebe zrozeni. Vzpom?n?m si...
{4969}{5045}Pog
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,924
<i>Wormhole's established, MALP is on the way.</i>
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,430
What kind of facility is this?
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,182
Some sort of research outpost.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,892
The database has very little information about it,
5
00:00:16,934 --> 00:00:18,644
other than whatever work was being done there
6
00:00:18,769 --> 00:00:20,896
was completed, and the place was apparently abandoned.
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,523
Well, sounds promising.
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,066
We have MALP telemetry.
9
00:00:24,149 --> 00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{457}- Mitä on tekeillä?|- Saamme luotaimelta tietoja P3X-289:ltä.
{461}{515}Ilmakehä on melkein myrkyllinen:
{521}{595}Rikkidioksidia, hiilimonoksidia,|metaania, ammoniakkia...
{599}{668}Jos siellä on portti, on mahdollisuus,|että siellä on ollut joskus elämää.
{672}{744}Niin, se olisi oletettavaa. Katso tätä.
{748}{828}Saimme nämä kuvat pari tuntia sitten.|Juuri, kun luotain meni läpi.
{832}{948}Kupu vaikuttaa olevan ainoa rakenne, joka|estää ilmakehän korrosioivaa vaikutusta.
{952}{980}Miten iso se on?
{984}{1079}Se on noin 2.2 kilometriä|leveä ja 500 metriä korkea.
{1089}{1148}Luotain antaa lähest
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
Previously on Stargate SG-1:
2
00:00:04,379 --> 00:00:08,967
They are so cool! Savor the
moment, gentlemen. Savor the moment.
3
00:00:11,345 --> 00:00:12,471
Oh, they're in trouble...
4
00:00:12,554 --> 00:00:16,099
What would Colonel O'Neill do if he
was here now? You want me to shoot you?
5
00:00:18,477 --> 00:00:20,103
We're here to rescue you.
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,191
We allowed ourselves to be captured... on purpose!
7
00:00:24,608 --> 00:00:29,363
This is great. You know, sneaking around with
you guys in a Goa'uld pyramid on some alien planet.