Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Stargate Sg 1 6x1 5 Paradise Lost is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Stargate Sg 1 6x1 5 Paradise Lost ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,467 --> 00:00:05,669
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:05,669 --> 00:00:07,899
Anteriormente em ''Stargate SG-1'':
3
00:00:07,989 --> 00:00:09,627
Coronel Maybourne, meu General, NID.
4
00:00:09,709 --> 00:00:13,019
General Hammond, peço permissão
para espancar o indivÃduo.
5
00:00:13,109 --> 00:00:16,306
Eu não te vou bater, Maybourne.
Vou-te dar um tiro.
6
00:00:16,389 --> 00:00:18,949
Porque é que não tentaste escapar quando estavas comigo?
7
00:00:19,029 --> 00:00:20,303
Vá lá, Jack.
8
00:00:20,389 --> 00:00:22,266
Tu confiaste em mim
9
00:00:22,349 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,569 --> 00:00:07,799
U prijašnjim epizodama...
2
00:00:07,889 --> 00:00:09,527
Pukovnik Maybourne,
gospodine, NID.
3
00:00:09,609 --> 00:00:12,919
Generale Hammond, tražim
dopuštenje da ga premlatim na mrtvo ime.
4
00:00:13,009 --> 00:00:16,206
Neæu te udariti, Maybourne.
Upucat æu te.
5
00:00:16,289 --> 00:00:18,849
Zašto nisi pokušao pobjeæi
kad si bio samnom?
6
00:00:18,929 --> 00:00:20,203
Hajde, Jack.
7
00:00:20,289 --> 00:00:22,166
Vjerovao si mi.
8
00:00:22,249 --> 00:00:24,240
Ti gade štakorski!
9
00:00:24,329 --> 00:00:28,083
- Hej, polako.
- Tako Ã
[01][40]Stargate SG-1 [6x15] Paradise Lost|http://napisy.gwrota.com
[58][78]/Poprzednio w Stargate SG-1...
[80][98]Pu³kownik Maybourne.|NID.
[100][128]Generale Hammond, proszê o pozwolenie|na obicie mordy temu cz³owiekowi.
[130][159]Nie uderzê ciê, Maybourne.|Zastrzelê ciê.
[163][186]Dlaczego nie próbowa³eŠuciec,|gdy by³eŠze mn¹?
[190][212]/Daj spokój, Jack.
[212][225]Zaufa³eŠmi.
[225][253]Ty szczurze!
[256][282]- Spokojnie!|- I tak skopiê ci ty³ek!
[284][332]- Wydasz mnie?|- Wraca mi ochota, ¿eby ciê zastrzeliæ.
[565][593]Poczêstowa³em siê. Mam nadziejê,|¿e ci to nie przeszkadza.
[595][622]Jesz mojego hot-doga.
[624][664]- Oddaæ ci go?|- Mo¿e chce
Advertisement:
------------
------------
00:00:06:Poprzednio w SG1:
00:00:08:P?k Maybourne, sir. NID.
00:00:10:Generale Hammond, prosz? o pozwolenie|na obicie mordy temu cz?owiekowi.
00:00:13:Nie uderz? ci?, Maybourne.|Zastrzel? ci?.
00:00:16:Dlaczego nie pr?bowa?e? uciec, gdy by?e? ze mn??
00:00:18:Daj spok?j, Jack.|Zaufa?e? mi.
00:00:22:- Ty szczurze!
00:00:26:- Spokojnie..!|-I tak skopi? ci ty?ek!
00:00:28:- Wydasz mnie?|- Wraca mi ochota, ?eby ci? zatrzeli?.
00:00:56:Pocz?stowa?em si?. Mam nadziej?,|?e ci to nie przeszkadza.
00:00:59:Jesz mojego hotdoga.
00:01:02:- Odda? ci go?|- Mo?e chcesz piwo, ?eby przepi??
00:01:06:Ju? mam jedno.
00:01:09:Co ty tu robisz?
00:01:11:Nie mog? wpa?? do domu|starego kumpla na ma?e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,801 --> 00:00:07,823
Anteriormente em Stargate SG-1
2
00:00:07,824 --> 00:00:09,845
Coronel Maybourne, Senhor. NID.
3
00:00:09,846 --> 00:00:12,849
General Hammond, peço permissão
para partir a cara deste sujeito.
4
00:00:12,850 --> 00:00:14,851
Não vou te bater Maybourne...
5
00:00:14,852 --> 00:00:16,152
vou atirar em você!
6
00:00:16,352 --> 00:00:18,595
Porque não tentou escapar
quando estava comigo?
7
00:00:18,813 --> 00:00:20,335
Oh, vamos, Jack.
8
00:00:20,336 --> 00:00:22,097
Você confiou em mim.
9
00:00:22,098 --> 00:00:23,859
Seu traidor... bastardo.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,030 --> 00:00:08,260
Aiemmin tapahtunutta-
2
00:00:08,350 --> 00:00:09,980
Eversti Maybourne, NlD.
3
00:00:10,070 --> 00:00:13,380
Kenraali Hammond,
pyydän lupaa saada lyödä häntä.
4
00:00:13,470 --> 00:00:16,660
En aio lyödä sinua, Maybourne.
Aion ampua sinut.
5
00:00:16,750 --> 00:00:19,310
Miksi et paennut,
kun olit kanssani?
6
00:00:19,390 --> 00:00:20,660
Ãlä viitsi, Jack.
7
00:00:20,750 --> 00:00:22,620
Luotit minuun.
8
00:00:22,710 --> 00:00:24,700
Senkin alhainen liero.
9
00:00:24,790 --> 00:00:28,540
- Ota iisisti.
- Annan sinulle kunnolla turpiin.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,003 --> 00:00:03,033
Anteriormente em Stargate SG1
2
00:00:03,033 --> 00:00:05,027
Coronel Maybourne, Senhor. NID
3
00:00:05,027 --> 00:00:08,040
General Hammond, peço permissão
para partir a cara deste sujeito
4
00:00:08,040 --> 00:00:10,040
Não vou te bater Maybourne..
5
00:00:10,040 --> 00:00:11,066
Vou atirar em você!
6
00:00:11,066 --> 00:00:13,099
Porque não tentou escapar
quando estava comigo?
7
00:00:14,016 --> 00:00:15,099
Oh, vamos, Jack.
8
00:00:15,099 --> 00:00:17,070
Você confiou em mim
9
00:00:17,070 --> 00:00:19,070
Seu traidor.. bastardo
10
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,467 --> 00:00:05,669
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:05,669 --> 00:00:07,899
Anteriormente em ''Stargate SG-1'':
3
00:00:07,989 --> 00:00:09,627
Coronel Maybourne, meu General, NID.
4
00:00:09,709 --> 00:00:13,019
General Hammond, peço permissão
para espancar o indivÃduo.
5
00:00:13,109 --> 00:00:16,306
Eu não te vou bater, Maybourne.
Vou-te dar um tiro.
6
00:00:16,389 --> 00:00:18,949
Porque é que não tentaste escapar quando estavas comigo?
7
00:00:19,029 --> 00:00:20,303
Vá lá, Jack.
8
00:00:20,389 --> 00:00:22,266
Tu confiaste em mim
9
00:00:22,349 --
Şunun için altyazılar Stargate Sg 1 6x1 5 Paradise Lost
keywords: stargate, sg, 1, s06e1, 5, paradise, lost, v, 6x1, ws, fov,
original filename: Stargate.SG-1.S06E15.Paradise.Lost.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{65}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 12.11.2007
{69}{131}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{144}{245}Aiemmin tapahtunutta:|- Eversti Maybourne NID:stä.
{249}{322}Kenraali Hammond,|pyydän lupaa piestä hänet.
{326}{405}En lyö sinua enää.|Ammun sinut.
{409}{527}- Mikset yrittänyt paeta seurastani?|- Ãlä viitsi, Jack.
{531}{618}- Luotit minuun.|- Senkin paskiainen!
{647}{706}- Rauhoitu.|- Rökitän sinut!
{710}{840}- Aiotko antaa minut ilmi?|- Se pakahduttava haluni ampua sinut palasi.
{1411}{1481}Otin omin luvin. Toivottavasti|et pane pahaksesi.
{1489}{1556}Syöt sämpylääni.
{1560}{166
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,030 --> 00:00:08,260
Aiemmin tapahtunutta-
2
00:00:08,350 --> 00:00:09,980
Eversti Maybourne, NlD.
3
00:00:10,070 --> 00:00:13,380
Kenraali Hammond,
pyydän lupaa saada lyödä häntä.
4
00:00:13,470 --> 00:00:16,660
En aio lyödä sinua, Maybourne.
Aion ampua sinut.
5
00:00:16,750 --> 00:00:19,310
Miksi et paennut,
kun olit kanssani?
6
00:00:19,390 --> 00:00:20,660
Ãlä viitsi, Jack.
7
00:00:20,750 --> 00:00:22,620
Luotit minuun.
8
00:00:22,710 --> 00:00:24,700
Senkin alhainen liero.
9
00:00:24,790 --> 00:00:28,540
- Ota iisisti.
- Annan sinulle kunnolla turpiin.
00:00:01:Poprzednio w SG1:
00:00:03:P?k Maybourne, sir. NID.
00:00:05:Generale Hammond, prosz? o pozwolenie|na rzucanie g?wnem w tego cz?owieka.
00:00:08:Nie uderz? ci?, Maybourne.|Zastrzel? ci?.
00:00:11:Dlaczego nie pr?bowa?e? uciec, gdy by?e? ze mn??
00:00:13:Daj spok?j, Jack.|Zaufa?e? mi.
00:00:17:-Ty szczurze!
00:00:21:-Spokojnie..!|-I tak skopi? ci ty?ek!
00:00:23:-Wkr?cisz mnie?|-W?a?ciwie, wraca to pragnienie zatrzelenia ci?.
00:00:51:Pocz?stowa?em si?. Mam nadziej?,|?e ci to nie przeszkadza.
00:00:54:Jesz mojego hotdoga.
00:00:57:-Chcesz z powrotem?|-Mo?e chcesz piwo, ?eby przepi??
00:01:01:Ju? mam jedno.
00:01:04:Co ty tu robisz?
00:01:06:Nie mog? wpa?? do domu|stareg
Şunun için altyazılar Stargate Sg 1 6x1 5 Paradise Lost
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 6x1, 5, paradise, lost, cz, dvdr, siberius, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Czech - cs - e7f1590ad75bde11bf18449df5541a12.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{151}{206}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
{209}{249}Plukovn?k Maybourne, pane. NID.
{252}{334}Gener?le Hammonde, po?aduji|povolen? vyml?tit du?i z tohoto mu?e.
{337}{416}Nechci V?s ude?it, Maybourne.|Chci V?s zast?elit.
{419}{483}Pro? jste se nepokusil ut?ct,|kdy? jste byl se mnou?
{485}{516}No tak, Jacku.
{519}{566}V??il jste mi.
{568}{618}Ty mizern? kryso!
{620}{714}Hej, klid.|- Nakopu ti prdel!
{716}{744}Ud?? m??
{746}{840}Vlastn? se mi vr?tila ta|obrovsk? touha zast?elit t?.
{1420}{1492}Obslou?il jsem se s?m.|Douf?m, ?e ti to nevad??
{1494}{1564}J?? m?j hotdog.
{1567}{1609}Chce? ho zp?tky?
{1612}{1671}Necht?l bys je?
[01][40]Stargate SG-1 [6x15] Paradise Lost|http://napisy.gwrota.com
[58][78]/Poprzednio w Stargate SG-1...
[80][98]Pu?kownik Maybourne.|NID.
[100][128]Generale Hammond, prosz? o pozwolenie|na obicie mordy temu cz?owiekowi.
[130][159]Nie uderz? ci?, Maybourne.|Zastrzel? ci?.
[163][186]Dlaczego nie pr?bowa?e? uciec,|gdy by?e? ze mn??
[190][212]/Daj spok?j, Jack.
[212][225]Zaufa?e? mi.
[225][253]Ty szczurze!
[256][282]- Spokojnie!|- I tak skopi? ci ty?ek!
[284][332]- Wydasz mnie?|- Wraca mi ochota, ?eby ci? zastrzeli?.
[565][593]Pocz?stowa?em si?. Mam nadziej?,|?e ci to nie przeszkadza.
[595][622]Jesz mojego hot-doga.
[624][664]- Odda? ci go?|- Mo?e chcesz piwo na popitk??
[666][6
Şunun için altyazılar Stargate Sg 1 6x1 5 Paradise Lost
keywords: stargate, sg, 1, 6x1, 5, paradise, lost, est, 2, fps,
original filename: 43e6662361fbe3dd77b2422d901e90db.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,169 --> 00:00:07,399
Eelnevalt Tähevärav SG-1:
2
00:00:07,489 --> 00:00:09,127
Kolonel Maybourne, söör, NID.
3
00:00:09,209 --> 00:00:12,519
Kindral Hammond, palun luba
sellele mehele tappa anda.
4
00:00:12,609 --> 00:00:15,806
Ma ei löö sind.
Ma lasen su maha.
5
00:00:15,889 --> 00:00:18,449
Miks sa ei üritanud põgeneda,
kui minuga olid?
6
00:00:18,529 --> 00:00:19,803
No kuule, Jack.
7
00:00:19,889 --> 00:00:21,766
Sa usaldasid mind.
8
00:00:21,849 --> 00:00:23,840
Sa kaabakas!
9
00:00:23,929 --> 00:00:27,683
Hei, võta rahulikult.
- Ma annan sulle korraliku
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,756 --> 00:00:08,091
Previously on "Stargate SG-1":
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,885
Colonel Maybourne, sir, NID.
3
00:00:09,968 --> 00:00:13,430
General Hammond, request permission
to beat the crap out of him.
4
00:00:13,514 --> 00:00:16,850
I'm not gonna hit you, Maybourne.
I'm gonna shoot you.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,603
Why didn't you try to escape
when you were with me?
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,021
Come on, Jack.
7
00:00:21,104 --> 00:00:23,065
You trusted me.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,234
You rat bastard!
9
00:00:25,317 --> 00:00:29,238
- Hey, take it eas
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{151}{206}Ãîñåãà â "Ãòà ðãåéò SG-1";
{209}{249}ÃîëêîâÃèê ÃåéáîðÃ, ñúð, NlD.
{252}{334}ÃÃ¥Ãåðà ë Ãà ìúÃä, èñêà ì ðà çðåøåÃèå|äà ìó èçáèÿ ãëóïîñòèòå îò ãëà âà òà .
{337}{416}Ãÿìà äà òå óäà ðÿ, ÃåéáîðÃ.|ÃÃ¥ òå çà ñòðåëÿì.
{419}{483}Ãà ùî ÃÃ¥ îïèòà äà èçáÿãà ø,|êîãà òî áåøå ñ ìåÃ?
{485}{516}Ãòèãà , Ãæà ê.
{519}{566}Ãè ìè ñå äîâåðè.
{568}{618}Ãîïåëå ìðúñÃî.
{620}{714}Ãî-ñïîêîéÃî.|- Ãà êà ùå òå ñðèòà ì.
{716}{744}ÃÃ¥ ìå âêëþ÷èø ëè?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,600
KÃZLEMÃNY:
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,300
EZ A FELIRAT NONPROFIT CÃLZATTAL,
3
00:00:04,400 --> 00:00:07,400
PUSZTÃN RAJONGÃI MEGSZÃLLOTTSÃGBÃL
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,700
KÃSZÃLT. HA FIZETÃS OLDALRÃL
5
00:00:10,800 --> 00:00:13,000
TÃLTÃTTED LE, VAGY BÃRMI MÃS
6
00:00:13,100 --> 00:00:16,700
PROBLÃMÃD VAN EZZEL A FELIRATTAL
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,900
KAPCSOLATBAN, JELEZZ VISSZA IDE:
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,800
adif@freemail.hu
9
00:00:22,900 --> 00:00:30,300
JÃ SZÃRAKOZÃST!
10
00:00:51,000 --> 00:00:53,800
Ki
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,599 --> 00:00:07,799
Elõzõleg a Csillagkapuban...
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,900
Maybourne ezredes, uram, NID.
3
00:00:09,910 --> 00:00:12,900
Hammond tábornok, engedélyt kérek a szart is kiverni ebbõl az emberbõl.
4
00:00:12,910 --> 00:00:15,900
Nem fogom megütni, Maybourne... inkább lelövöm.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,899
Miért nem próbált megszökni, amÃg velem volt?
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,899
Ugyanmár, Jack... maga megbÃzott bennem.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Maga rohadt patkány!
8
00:00:24,500 --> 00:00:26,500
Hé! Hé! Csak nyugalom!
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,952 --> 00:00:08,182
Wat voorafging:
2
00:00:08,271 --> 00:00:09,910
Kolonel Maybourne, NID.
3
00:00:09,991 --> 00:00:13,302
Graag uw toestemming
om deze vent lam te slaan.
4
00:00:13,392 --> 00:00:16,588
Ik ga je niet slaan, Maybourne.
Ik schiet je neer.
5
00:00:16,672 --> 00:00:19,231
Waarom ben je niet gevlucht
toen je met mij was ?
6
00:00:19,311 --> 00:00:20,585
Kom op, Jack.
7
00:00:20,671 --> 00:00:22,547
Je vertrouwde me.
8
00:00:22,631 --> 00:00:24,622
Schoft.
9
00:00:24,711 --> 00:00:28,465
- Rustig.
- Ik ram je in elkaar.
10
00:00:28,551 --> 00:00:29,66
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{125}Previously SG1:
{75}{125}Plk Maybourne, sir. NID.
{425}{525}-You bastard...!
{1275}{1375}I helped myself, I hope you donât mind?
{1350}{1450}Youâre eating my dog.
{1425}{1525}-You want it back?|-Would you like a beer to wash it down?
{1525}{1625}Already got one.
{1600}{1700}What are you doing here?
{1650}{1750}I canât drop by an old friendâs|house for a little barbecue?
{1725}{1825}Well thereâs that treason thing.
{1800}{1900}Have me arrested. |Thatâs why Iâm here.
{1950}{2050}This is gonna be good isnât it?
{2025}{2125}The current administration is coming| to the end of its second term.
{2100}{2200}I was hoping
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,600
Poprzednio w SG1:
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,300
P³k Maybourne, sir. NID.
3
00:00:04,400 --> 00:00:07,400
Generale Hammond, proszê o pozwolenie
na rzucanie gównem w tego cz³owieka.
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,700
Nie uderzê ciê, Maybourne.
Zastrzelê ciê.
5
00:00:10,800 --> 00:00:13,000
Dlaczego nie próbowa³eŠuciec, gdy by³eŠze mn¹?
6
00:00:13,100 --> 00:00:16,700
Daj spokój, Jack.
Zaufa³eŠmi.
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,900
- Ty szczurze!
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,800
- Spokojnie..!
- I tak skopiê ci ty³ek!
9
00:00:22,900 -
00:00:05:Poprzednio w SG1:
00:00:07:P?k Maybourne, sir. NID.
00:00:09:Generale Hammond, prosz? o pozwolenie|na obicie mordy temu cz?owiekowi.
00:00:12:Nie uderz? ci?, Maybourne.|Zastrzel? ci?.
00:00:15:Dlaczego nie pr?bowa?e? uciec, gdy by?e? ze mn??
00:00:17:Daj spok?j, Jack.|Zaufa?e? mi.
00:00:21:- Ty szczurze!
00:00:25:- Spokojnie..!|-I tak skopi? ci ty?ek!
00:00:27:- Wydasz mnie?|- Wraca mi ochota, ?eby ci? zatrzeli?.
00:00:55:Pocz?stowa?em si?. Mam nadziej?,|?e ci to nie przeszkadza.
00:00:58:Jesz mojego hotdoga.
00:01:01:- Odda? ci go?|- Mo?e chcesz piwo, ?eby przepi??
00:01:05:Ju? mam jedno.
00:01:09:Co ty tu robisz?
00:01:11:Nie mog? wpa?? do domu|starego kumpla na ma?e
Şunun için altyazılar Stargate Sg 1 6x1 5 Paradise Lost
keywords: stargate, atlantis, 2x1, the, lost, boys, part, tv, english, tvd, hr, hebrew,
original filename: d99f50560e0c4bbb4b290f7c23d33982.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,462
...áôø÷éà ä÷åãîéà ùì ñèà øâééè à èìðèéñ
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,756
à ðé øåöä ìäúééöá ìùøåú, âáøúé
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,717
?ìåèðè îä à úä çåùá ùà úä òåùä ôä
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,761
.ø÷ úðé ìé îùäå ìòùåú. à ðé ìà çåùá
!à ì úìçõ òìé
5
00:00:10,761 --> 00:00:12,971
?à éôä ùà ø äà ðæéÃ
6
00:00:13,263 --> 00:00:16,475
,ìåèðè ôåøã à åìé çáø ùìê
à áì äåà ìà òåã
7
00:00:18,227 --> 00:00:20,354
à ðçðå ô
[1][10]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x10] Lost Boys|http://napisy.gwrota.com
[11][30]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[32][55]Got?w do s?u?by, pani doktor.
[56][65]/Poruczniku!
[66][76]Co pan tu robi?
[77][93]- Pozw?lcie mi czym? si? zaj??.|- Nie s?dz?.
[94][103]Nie rozkazuj mi!
[104][126]Gdzie reszta enzymu?
[131][180]Porucznik Ford m?g? by? twoim przyjacielem,|ale ju? nim nie jest.
[181][200]/My tylko szukamy tu przyjaciela.
[201][213]My?licie, ?e zwariowa?em.
[214][223]Nie, nikt tak nie s?dzi.
[224][248]S?dzimy, ?e mo?emy mu pom?c,|je?li go znajdziemy.
[249][267]Ten narkotyk miesza ci w g?owie.
[268][303]Czuj? si? dobrze,|nawet lepiej ni? dobrze.
[327][344]/Por
Şunun için altyazılar Stargate Sg 1 6x1 5 Paradise Lost
keywords: bionic, woman, 10, 2, 72, p, 2007, s01e0, paradise, lost, x26, 4, yestv, s01e02,
original filename: Bionic.Woman(102-720p-HDTV)(2007).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,750
<i>Anteriormente en Bionic Woman.</i>
2
00:00:01,782 --> 00:00:04,857
- ¿Cuál es tu problema?
- Papá no trataba de controlarme.
3
00:00:05,133 --> 00:00:08,157
- Papá confiaba en mÃ, ¿de acuerdo?
- Papá te dejó en mi puerta.
4
00:00:08,295 --> 00:00:09,309
Estoy embarazada.
5
00:00:10,700 --> 00:00:13,299
Sé que esto no es algo
con lo que le caes a alguien.
6
00:00:13,390 --> 00:00:14,586
Cásate conmigo.
7
00:00:16,275 --> 00:00:18,539
Estoy pensando en
Coltrane si es un varón...
8
00:00:19,189 --> 00:00:20,601
...Billie si es una niña.
Şunun için altyazılar Stargate Sg 1 6x1 5 Paradise Lost
keywords: stargate, sg, 1, 1997, czech, cs, 7x2, lost, city, cz, dvdr, fis, v,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Czech - cs - 476072ce5f7ecbba55a45a1f7c099990.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{814}{852}- Co je?|- Jacku...
{853}{955}p?ekl?dal jsem n?pisy na kolon?d?,|kterou SG-2 objevila na P3X-439.
{956}{1001}Danieli, budu tam|za p?l hodiny.
{1002}{1060}Hovo?? o knihovn?|v?domost?, Jacku.
{1077}{1138}Mysl?m si, ?e ten monument|obsahuje ?lo?i?t? znalost? Antik?.
{1156}{1190}?lo?i?t?, ??k???
{1191}{1278}Ano, ta v?c kter? chytila tvou|hlavu a zp?sobila, ?e jsi mluvil|z cesty, a m?lem t? zabila.
{1279}{1338}Potom bychom se tomu|tedy m?li vyh?bat.
{1339}{1399}No, pokud vezmu|v ?vahu, co te? v?me,
{1400}{1445}m?li bychom b?t schopni naj?t jin?|zp?sob, jak se dostat k t?m informac?m.
{1450}{1497}Sam byla schopn? pou??t|kr
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{250}- Ezt már megbeszéltunk Nagykövet Ãr. |- A tengeralattjárojuk, igen igen...
{250}{375}A Rostov kevesebb mint 75km-re |volt a meteor becsapodási pontjától.
{375}{425}Miért ragaszkodik ennyire ehhez a történethet?
{425}{525}A lökéshullám nagy károkat okozott, |és elsüllyedt..
{500}{625}Ãs a nemzetközi összefogás nevében egy| mélytengeri mentõalakulat indult Pearl Harbourbõl.
{625}{750}Igen. De sajnos a Rostov reaktora túlmelegedett| mielõtt õk megérkeztek volna a helyszÃnre.
{750}{875}A kormánya is ezt ismételgeti újra és újra.
{875}{975}De a tengeri hirszerzésünk szerint a kérdéses napon, a kérd
Şunun için altyazılar Stargate Sg 1 6x1 5 Paradise Lost
keywords: stargate, sg, 1, 7x2, the, lost, city, avi, lol, spanish, arb19, 4,
original filename: 26863.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{696}{708}¡Qué!
{713}{727}Jack,
{738}{846}he estado traduciendo los escritos|de la columnata que el SG3 descubrió|en P3X439
{847}{886}Daniel estaré ahà en media hora
{887}{949}Habla sobre una biblioteca|de conocimientos, Jack
{959}{1026}Creo que el monumento contiene|un almacén de los Antiguos
{1044}{1077}Un almacén dices
{1077}{1166}Si, esa cosa que cogiste en tu|cabeza, la que te hico decir|locuras, la que casi te mata
{1169}{1222}Parece como si debiéramos|permanecer alejados de eso entonces
{1222}{1241}Bueno,
{1247}{1329}considerando lo que sabemos ahora,|deberÃamos ser capaces de encontrar|otra forma de acceder a
[1][11]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x10] Lost Boys|http://napisy.gwrota.com
[12][31]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[37][59]Got?w do s?u?by, pani doktor.
[60][70]/Poruczniku!
[71][80]Co pan tu robi?
[81][97]- Pozw?lcie mi czym? si? zaj??.|- Nie s?dz?.
[98][108]Nie rozkazuj mi!
[109][131]Gdzie reszta enzymu?
[134][183]Porucznik Ford m?g? by? twoim przyjacielem,|ale ju? nim nie jest.
[185][204]/My tylko szukamy tu przyjaciela.
[206][227]- My?licie, ?e zwariowa?em.|- Nie, nikt tak nie s?dzi.
[228][252]S?dzimy, ?e mo?emy mu pom?c,|je?li go znajdziemy.
[253][271]Ten narkotyk miesza ci w g?owie.
[272][307]Czuj? si? dobrze,|nawet lepiej ni? dobrze.
[331][348]/Poruczniku
Şunun için altyazılar Stargate Sg 1 6x1 5 Paradise Lost
keywords: 62, 1, stargate, sg, 6x1, 3, tv, sight, unseen, 35, mp, lol,
original filename: 621.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{344}{455}Receiving SG-1's IDC, Sir. Request |permission to open the
{455}{474}Do it.
{908}{959}Welcome home, SG1. How did it go?
{959}{1055}Ah, General, you know how I love those sandy planets.
{1055}{1105}The wind was most pleasant.
{1126}{1184}Jaffa sarcasm at it's finest, General.
{1220}{1275}There wasn't much left to study.
{1275}{1462}Most of what used to be there has been eaten away |by sandstorms, but we did find evidence suggesting |that it was some sort of science outpost
{1462}{1513}...or observatory built by the Ancients.
{1513}{1580}I take it that's the artefact |you mentioned? What is it?
{1580}{1614}Actually we're not sure.
Şunun için altyazılar Stargate Sg 1 6x1 5 Paradise Lost
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 6x1, disclosure, cz, dvdr, siberius, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Czech - cs - 850408daf699abfab7fdc182417c6f86.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{289}{346}To u? jsme prob?rali, pane velvyslan?e.
{348}{396}Va?e ponorka, ano, ano.
{398}{514}Raketov? ponorka Rostov byla|m?n? ne? 75 Km od dopadu meteoru.
{516}{568}Pro? trv?te na udr?ov?n?|tohoto p??b?hu?
{571}{636}N?razov? vlna zap???inila v??n?|po?kozen? a potopila se na dno.
{639}{768}A v duchu mezin?rodn? spolupr?ce|bylo posl?no hlubokomo?sk?|zachr?nn? plavidlo z Pearl Harboru.
{770}{895}Ano. Bohu?el reaktor Rostova dos?hl|kritick?ho stavu p?edt?m, ne? p?iplulo.
{898}{1008}Sly?el jsem va?i vl?du opakovat|tento p??b?h znovu a znovu.
{1010}{1086}P?esto podle na??|zpravodajsk? slu?by toho dne
{1089}{1244}ta zm?n?n? ponorka
[01][40]Stargate SG-1 [6x11] Prometheus|http://napisy.gwrota.com
[60][90]/Poprzednio w Stargate SG-1...
[94][115]Wyj?cia zosta?y zamkni?te,|pani major.
[115][138]Kim jeste??|Co ja tu u diab?a robi??
[139][185]Nazywam si? Adrian Conrad.|Jeste? tu dzi?ki mnie.
[191][239]- Na co by?y te 3 mln dolar?w?|- Na rosyjski towar dla Zetatronu.
[239][251]- Na co?|- Symbionta.
[253][302]Conrad choruje na rzadk? chorob?|zwan? syndromem Burchardta.
[303][349]System odporno?ciowy staje si?|bardzo podatny na choroby.
[350][374]Nie ma na to lekarstwa.
[378][400]Poza zdolno?ciami|leczniczymi symbionta.
[401][411]Gdzie idziesz?
[466][500]Je?li strzelisz,|to zabijesz r?wnie? nosiciela.
[541][566]Je?
------------
Sponsored links:
------------