Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Stargate Atlantis ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,725 --> 00:00:02,600
Din episoadele anterioare
2
00:00:02,601 --> 00:00:06,351
Navele-colonii vor fi în raza de acþiune
a satelitului în 49 de ore.
3
00:00:06,352 --> 00:00:09,901
Satelitul acela e singurul
lucru ce stã între Duhuri ºi Atlantis.
4
00:00:09,950 --> 00:00:12,282
ªi voi credeþi cã e suficient de puternic
sã distrugã o navã-colonie Duh?
5
00:00:12,300 --> 00:00:15,303
Conform bazei de date a Anticilor vor putea sã
le distrugã pe toate trei, la putere maximã.
6
00:00:15,413 --> 00:00:19,703
Asta-i rãu. Foarte rãu.
Nu sunt sigur cã-l pot repara.
7
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,320
Az elõzõ rész tartalmából:
2
00:00:05,400 --> 00:00:06,480
Ford?
3
00:00:06,480 --> 00:00:07,720
Azt hitte meghaltam, nem igaz, Sheppard?
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,920
Jace tényleg nagyon
jól beállÃtotta az enzimet.
5
00:00:09,920 --> 00:00:11,840
Még arra is rájöttünk,
hogyan keverjük el az ételben.
6
00:00:12,320 --> 00:00:13,760
Gratulálok!
7
00:00:14,160 --> 00:00:15,480
Most kapták meg az elsõ adagjukat.
8
00:00:15,680 --> 00:00:18,760
SegÃteni fognak nekünk
megsemmisÃteni egy Wraith kaptárhajót.
9
00:00:19,120 --> 00:00:20,760
Van egy kis változás a te
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,500
{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,600
Tu Weir, jak¹ ranê odniós³ major?
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,500
JakiŠrobal przyczepi³ siê do jego szyi.
4
00:00:09,800 --> 00:00:15,100
CzêÅæ Elli jest ludzka,
a czêÅæ pochodzi od owada zwanego iratus.
5
00:00:15,500 --> 00:00:16,800
Mo¿liwe, ¿e dziêki temu
6
00:00:16,900 --> 00:00:22,000
retro-wirusowi bêdziemy w stanie je
rozdzieliæ i zostawiæ tylko ludzk¹ czêÅæ.
7
00:00:22,300 --> 00:00:25,000
Dobry Bo¿e,
u¿y³a retrowirusa.
8
00:00:25,600 --> 00:0
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, the, return:, part, 2, 2006, 1, cd, english, en, stargate, 3x1, return,
original filename: Stargate: Atlantis The Return: Part 2 - 2006 - 1CD - English - en - d0ddf65b1e5e32642c831b64ac5dd086.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,586
<i>Previously on Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,880
<i>- Where are we going?</i>
- Atlantis.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,965
Our intention is to destroy it.
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,217
Why?
5
00:00:08,717 --> 00:00:09,968
Retribution.
6
00:00:16,558 --> 00:00:18,101
<i>It's an Ancient warship.</i>
7
00:00:19,311 --> 00:00:21,438
The City is now under my control.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,900
They needed to know how much time
we needed to vacate the City.
9
00:00:25,234 --> 00:00:26,610
I said forty-eight hours.
10
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,420 --> 00:00:06,446
Atlantis, this is Sheppard.
I'm on approach to the Gate.
2
00:00:06,526 --> 00:00:07,498
<i>Acknowledged.</i>
3
00:00:07,883 --> 00:00:11,096
You know, since I've been in Pegasus,
I have set up, like, what,
4
00:00:11,176 --> 00:00:14,654
half a dozen research stations
on various planets and I remember you
5
00:00:14,734 --> 00:00:18,153
ever volunteering to run
a re-supply mission to any of them.
6
00:00:19,047 --> 00:00:22,218
I'm a busy man, Rodney. Just
happened to have a little free time.
7
00:00:22,298 --> 00:00:23,567
<i>And Doctor Mackenzie just</i>
8
00:00:23,678 --> 00:00:27,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,019
<i>to get us out.</i>
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,892
<i>We make it to the Stargate,</i>
3
00:00:04,124 --> 00:00:05,682
<i>we both go our separate ways.</i>
4
00:00:06,106 --> 00:00:08,836
<i>Until then,
we're going to need each other.</i>
5
00:00:09,332 --> 00:00:10,755
Next time we meet...
6
00:00:11,012 --> 00:00:12,298
All bets are off.
7
00:00:12,460 --> 00:00:15,176
<i>It's a command code
that directs them to attack the Wraith.</i>
8
00:00:15,337 --> 00:00:18,345
I've written a basic block
storage transport protocol to upload
9
00:00:18,507 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:10,450
Sie lieà früher die Lichter im ganzen
Haus eingeschaltet, in jedem Raum.
2
00:00:10,451 --> 00:00:12,980
Das machte meinen Vater verrückt.
3
00:00:12,981 --> 00:00:16,530
Bei mir war es mein Bruder...
nur, dass wir keine Lampen hatten.
4
00:00:16,531 --> 00:00:18,980
Er lieà früher überall Kerzen brennen.
5
00:00:18,981 --> 00:00:23,150
WeiÃt du was? Keiner will noch mehr Geschichten
darüber hören, wie arm ihr als Kinder wart, klar?
6
00:00:23,151 --> 00:00:26,600
Wir haben schon soviel Mitleid mit dir,
wie Menschen nur haben können.
7
00:00:26,601
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x05] Condemned|http://napisy.gwrota.com
[107][120]Wygl?da znajomo?
[121][133]Nie.
[136][168]Ja chyba te? tu wcze?niej nie by?am.
[172][201]Nie wida? ?adnej osady,|przynajmniej w pobli?u.
[202][229]Poza dymem z tego obozowiska.
[271][289]Tak, poza tym.
[324][366]Wyl?duj? w odleg?o?ci kilkuset|metr?w od tego miejsca.
[499][544]Bardzo prymitywne, a? nie warto|nawi?zywa? kontaktu z nimi.
[549][569]Co tak ?mierdzi?
[612][627]Wygl?da na to, ?e odeszli w po?piechu.
[628][663]Z Wr?t zazwyczaj|nie wychodzi nic dobrego.
[682][697]Co ty...?
[698][710]O Bo?e, on to je.
[711][738]Wiesz, ?e to mo?e by? pranie?
[742][763]Bardzo dobre.
[785][827]Gdy ju?
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, doppelganger, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, stargate, s04e04, dsr, xor,
original filename: Stargate: Atlantis Doppelganger - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5775e4fe5e289534d14e72974c53c026.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:04,880
Mit m?vel?nk?
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,320
Felfedezz?k a Pegasus galaxist.
Ez a dolgunk.
3
00:00:07,360 --> 00:00:08,440
Tudod, hogy ?rtettem.
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,917
Nem ?gy t?nik, mintha b?rmi lenne itt,
5
00:00:10,918 --> 00:00:12,879
ami seg?thetne a Lid?rcek
elleni harcunkban.
6
00:00:12,880 --> 00:00:14,160
Vagy a Replik?torok elleniben.
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,240
Ugyan m?r, sr?cok, ne csin?lj?tok!
8
00:00:16,400 --> 00:00:18,000
A bolyg?k j?kor?k, tudj?tok.
9
00:00:18,040 --> 00:00:20,160
?ltal?ban te vagy, aki panaszkodik.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,181 --> 00:00:18,101
If we're hoping that these people have
something to trade, we are wasting our time.
2
00:00:18,143 --> 00:00:21,480
From the looks of it, they barely have enough food
to feed themselves, and their technology?
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,816
Well, let's just say that this about sums it up?
4
00:00:25,234 --> 00:00:28,987
Establishing good relations
with our neighbors is not just about trade.
5
00:00:29,029 --> 00:00:33,992
Right, but do we need to make friends with
every primitive agrarian society in the Pegasus galaxy?
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,036
Alright, th
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,280 --> 00:00:07,030
Hogy van?
2
00:00:07,470 --> 00:00:10,250
Helló. Kijöttem egy kicsit levegõzni.
3
00:00:11,230 --> 00:00:12,900
Azt hittem felfedezi a várost.
4
00:00:13,130 --> 00:00:13,990
Arra készülök.
5
00:00:15,620 --> 00:00:18,470
Ezt a szárazföldrõl hoztam,
az Athos-iak készÃtették.
6
00:00:20,170 --> 00:00:21,180
Boldog születésnapot!
7
00:00:28,600 --> 00:00:29,470
Gyönyörû.
8
00:00:31,050 --> 00:00:32,310
Hogyan tudta meg?
9
00:00:33,680 --> 00:00:34,660
Az anyjától.
10
00:00:44,270 --> 00:00:46,460
"Rendben, kész vagyunk a
lakrészekkel, továbbmegyünk."
11
00:00
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, english, en, stargate, s04e0, dsr, notv, s04e01,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - English - en - 04446f4a825e8ecb3813873d0fcfb75c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,204 --> 00:00:03,346
<i>Previously on</i> Stargate Atlantis...
2
00:00:03,426 --> 00:00:06,389
Colonel Ellis, you made excellent time
on your first voyage here.
3
00:00:06,469 --> 00:00:08,878
The Replicators
know the location of Earth,
4
00:00:09,053 --> 00:00:11,637
and with these new ships,
have the means to get there.
5
00:00:11,717 --> 00:00:14,477
<i>So, you're going to blow up their ships.</i>
6
00:00:14,765 --> 00:00:17,196
Oberoth... We had no
choice but to attack you.
7
00:00:17,276 --> 00:00:19,855
You were building warships,
they needed to be neutralized.
8
00:
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, vengeance, 2006, 1, cd, czech, cs, stargate, s03e1, 9, mint, s03e19,
original filename: Stargate: Atlantis Vengeance - 2006 - 1CD - Czech - cs - fb48b6e688fb112849156d0832dadbc6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,636 --> 00:00:02,407
V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
2
00:00:02,653 --> 00:00:04,349
Jak je mjr. Sheppard zran?n?
3
00:00:04,597 --> 00:00:07,327
Jak?si druh divn?ho mimozemsk?ho
brouka se mu p?is?l na krk.
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,951
Jedna Elliina ??st je lidsk?.
5
00:00:09,952 --> 00:00:12,473
Druh? z?stala po stvo?en?,
kter?mu ??k?me Eratusk? brouk.
6
00:00:12,474 --> 00:00:14,619
- Vzala si retrovirus.
- ?ekl jste, ?e nebyl hotov?.
7
00:00:14,620 --> 00:00:16,367
To nebyl, ani zdaleka ne.
8
00:00:17,778 --> 00:00:20,578
Vypad? to, ?e jste byl infikov?n
retrovirem
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,480 --> 00:00:20,412
Hé!
2
00:00:21,297 --> 00:00:22,839
Van itt valaki?
3
00:00:23,040 --> 00:00:24,977
Egy kis segÃtségre van
szükségem idebenn!
4
00:00:27,960 --> 00:00:29,467
"Itt nyomd meg"
5
00:00:36,840 --> 00:00:38,200
Rendben.
6
00:00:38,619 --> 00:00:39,400
Figyelj!
7
00:00:39,440 --> 00:00:41,555
Tudom, hogy valószÃnûleg pánikolsz
éppen, de erre most nincs idõ.
8
00:00:41,560 --> 00:00:42,520
Koncentrálnod kell.
9
00:00:43,494 --> 00:00:45,160
Biztos kÃváncsi vagy,
10
00:00:45,280 --> 00:00:46,440
ki kötözött az asztalhoz.
11
00:00:4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,475 --> 00:00:03,052
¡Tienes que ir más rápido, Rodney!
2
00:00:03,134 --> 00:00:06,329
¡Esta es con mucho
mi marcha más rápida!
3
00:00:12,594 --> 00:00:14,171
¡Si tomamos posiciones
aquÃ, podemos con ellos!
4
00:00:14,295 --> 00:00:14,876
¡Negativo!
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,988
¡No sabemos contra
cuántos nos enfrentamos!
6
00:00:19,066 --> 00:00:20,642
¡Rodney, marca la maldita Puerta!
7
00:00:20,767 --> 00:00:22,053
¡No esperes por nosotros!
8
00:00:22,137 --> 00:00:24,003
¡Como si las balas silbando
por encima de mi cabeza...
9
00:00:24,120 --> 00:
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate, atlantis, 1x1, 6, catal, a, per, panotxa, www, acopdeteclat, com,
original filename: 2786.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,903 --> 00:00:28,987
Ãs segur?
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,198
Si, la cambra ha estat segellada
3
00:00:31,240 --> 00:00:32,449
On son els altres?
4
00:00:33,158 --> 00:00:36,453
La germandat ha caigut, Astrum.
Som tot el que queda
5
00:00:36,495 --> 00:00:37,746
Déu meu!
6
00:00:37,788 --> 00:00:39,331
Si nosaltres morim, llavors...
7
00:00:39,998 --> 00:00:40,999
De pressa
8
00:00:40,999 --> 00:00:42,292
S'acosten!
9
00:01:03,564 --> 00:01:05,274
Allina, se que ho he dit abans
10
00:01:05,315 --> 00:01:07,985
Però moltes grà cies per deixar-nos entrar
11
00:01:08,026 --> 00:01:09,152
I ajudar-nos a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,910 --> 00:00:21,910
May I join you?
2
00:00:32,154 --> 00:00:33,274
It's called Chess.
3
00:00:33,835 --> 00:00:34,755
It's a game.
4
00:00:35,916 --> 00:00:38,116
They've been sitting there
like that since I sat down.
5
00:00:38,236 --> 00:00:40,476
Those two? They play every single day.
6
00:00:41,037 --> 00:00:42,477
Neither one of them's even blinked yet.
7
00:00:42,758 --> 00:00:45,198
Well, it's not really a game of action.
8
00:00:46,639 --> 00:00:47,639
I can see that.
9
00:00:49,160 --> 00:00:50,520
It's all about strategy.
10
00:00:51,080 --> 00:00:54,441
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, english, en, stargate, s01e0, 2, rising, part, s01e02,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - - English - en - b1505af52f8174723793bd166bd9dae2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,900
Tell her we'll have answers
for her in a few hours.
2
00:00:02,310 --> 00:00:02,951
Yes, sir.
3
00:00:11,868 --> 00:00:14,971
Well.. guess it's just you and me..
4
00:00:17,306 --> 00:00:18,117
..and him.
5
00:00:20,826 --> 00:00:23,125
Your leader looks through
me as if I will not there.
6
00:00:25,437 --> 00:00:25,922
Do I?
7
00:00:29,659 --> 00:00:30,202
No.
8
00:00:32,695 --> 00:00:34,777
You truly cannot
return to your world?
9
00:00:35,789 --> 00:00:36,363
No.
10
00:00:36,861 --> 00:00:38,558
Then there is something
you should see.
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
<i>Was bisher bei Stargate
Atlantis geschah.</i>
2
00:00:02,401 --> 00:00:04,401
Wie schwer ist Major
Sheppard verletzt?
3
00:00:04,402 --> 00:00:07,402
Ein merkwürdiger Käfer hat sich
an seinem Hals festgesaugt.
4
00:00:07,403 --> 00:00:09,903
Ein Teil von Elia ist Mensch...
5
00:00:09,904 --> 00:00:12,404
ein anderer Teil kommt von einer
Kreatur namens Iratuskäfer.
6
00:00:12,405 --> 00:00:13,605
Sie hat den Retro-Virus genommen.
7
00:00:13,606 --> 00:00:14,606
Sie meinten, er wäre noch nicht fertig.
8
00:00:14,607 --> 00:00:16,307
Ist er auch ni
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,300
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:04,101 --> 00:00:06,401
Itt Weir. Milyen jellegû
Sheppard õrnagy sérülése?
3
00:00:06,402 --> 00:00:09,602
Valami fura, idegen bogár akaszkodott a nyakába.
4
00:00:09,703 --> 00:00:11,903
Ellia egy része emberi
5
00:00:12,104 --> 00:00:15,004
Ãs a másik része egy lénybõl
származik, amit Iratus-bogárnak hÃvunk.
6
00:00:15,405 --> 00:00:17,505
Nos ezzel a retrovÃrussal talán
7
00:00:17,506 --> 00:00:19,306
szét tudjuk választani a két részt
8
00:00:19,807 --> 00:00:21,807
és csak az emberit m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,700
Csak azt mondom, mint veterán
csapattag az új fiúnak,
2
00:00:09,701 --> 00:00:12,701
hogy küldetés elõtt egy
nehéz ebéd, az rossz ötlet.
3
00:00:12,702 --> 00:00:15,702
Ãgy értem, még a tehetetlenségi csillapÃtás
ellenére is repülni legjobb, üres gyomorral.
4
00:00:15,703 --> 00:00:17,403
Igen, nos elég erõs gyomrom van.
5
00:00:17,404 --> 00:00:20,004
Hej, fagyasztott ebédet ehetek, ha nincs
kiolvasztva. Nem mintha lenne valami hatása rám.
6
00:00:20,005 --> 00:00:21,005
Mckay!
7
00:00:21,706 --> 00:00:23,006
Ãrzékelõk vesznek va
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{74}7.549.
{80}{128}Ah, por favor. Ã primo.
{129}{165}4.021.
{168}{205}Ah, boa tentativa.
{206}{232}Não é primo.
{233}{295}Ok, Tenente Ford, 599.
{297}{349}Não me importo se é número primo ou não.
{350}{399}- Vamos lá. Sim ou não?|- Não.
{402}{458}Ã incrÃvel. 10 de 10.
{459}{518}- Ele é terrÃvel.|- Estou me lixando pra este joguinho.
{519}{558}De alguma forma, vou dormir esta noite.
{559}{617}Agora está se esquivando porque|não conhece os números primos.
{618}{645}à um jogo de sim/não.
{646}{713}Estatisticamente, só por palpite, deveria|acertar metade.
{716}{760}Veja, 993.
{776}{820}- Primo.|- Vamos
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, greek, gr, stargate, 3x0, 2, misbegotten,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Greek - gr - c9a4a7c41e8d8d2eb823640de8d68cd0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,877
<i>???????????? ??? Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,712
? ???????? ??????????
3
00:00:03,754 --> 00:00:07,549
??? ???? ????? ????? ?? ?????????
?? ??? ??????? ???? ??????? ???? ??.
4
00:00:07,633 --> 00:00:09,218
????? ??? ?? ???? ????????,
5
00:00:09,384 --> 00:00:10,511
??? ???? ???? ?? ??????????.
6
00:00:10,552 --> 00:00:15,516
? ???????? ??? ???????? ??? ?? ????? ????.
7
00:00:15,557 --> 00:00:16,892
??? ?? ???? ??? ?????...
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,353
?? ???????? ?? ??? ???? ?? ?? ??? ???????;
9
00:00:19,436 --> 00:00:20
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, polish, pl, stargate, s04e0, dsr, notv, s04e01,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Polish - pl - e26330c542cccde80250dac601a005d6.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{29}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{29}{82}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
{84}{156}Pu?kowniku Ellis, pierwszy rejs|wykonali?cie w doskona?ym czasie.
{158}{283}Replikatory znaj? po?o?enie Ziemi|i dzi?ki nowym statkom mog? tam dotrze?.
{283}{348}Wysadzimy wi?c ich statki.
{352}{417}Oberoth! Musieli?my was zaatakowa?.
{417}{472}Budujecie statki wojenne.|Musieli?my je zlikwidowa?.
{475}{513}A my musimy was.
{513}{580}Niewa?ne, gdzie spr?bujemy|schowa? si? na tej planecie,
{580}{643}satelita Replikator?w|wsz?dzie nas wytropi.
{647}{679}Zanurzymy miasto.
{679}{760}Woda os?abi energi? promienia z satelity,|przez co nasza os?ona wytrzyma d?u
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,662 --> 00:00:02,793
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:03,362 --> 00:00:04,981
Van magában egy kevés Wraith DNS.
3
00:00:04,982 --> 00:00:07,453
- Valóban láthatja ami történik?
- Egy hajón vagyok.
4
00:00:08,056 --> 00:00:09,991
- AzonosÃtót veszek.
- Ki az?
5
00:00:09,992 --> 00:00:11,017
A Csillagkapu parancsnokság.
6
00:00:11,018 --> 00:00:13,968
Annyi a teendõnk, hogy kitartsunk,
amÃg a Daedalus ideér.
7
00:00:13,969 --> 00:00:16,609
Akkor felhasználhatjuk az ZPM-et, hogy
energiát juttassunk a város pajzsaiba.
8
00:00:16,610 --> 00:00:19,599
TÃ
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: 82, 6, stargate, atlantis, 30, 3, ws, dsr, dimension, en,
original filename: 826.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,224 --> 00:00:07,418
Are you all right, colonel?
2
00:00:08,363 --> 00:00:09,856
It's nothing. Just a cold. No big deal.
3
00:00:09,906 --> 00:00:11,747
It's just annoying.
4
00:00:11,796 --> 00:00:13,637
- Talk about annoying.
- What?
5
00:00:13,737 --> 00:00:15,926
We should be focusing on harvesting space gates.
6
00:00:16,149 --> 00:00:17,730
That's what we're doing, rodney
7
00:00:17,795 --> 00:00:19,638
but the malp detected life signs.
8
00:00:19,817 --> 00:00:20,991
We have to check it out.
9
00:00:21,138 --> 00:00:22,442
That's the protocol
10
00:00:22,507 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,920
Anteriormente en Stargate Atlantis...
2
00:00:03,003 --> 00:00:07,007
Esperamos poder probar nuestras armas
atómicas en 5 años a partir de ahora.
3
00:00:07,299 --> 00:00:09,009
- ¿Tenemos tanto tiempo, Sheppard?
- No.
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,511
¿Se dan cuenta que una
exposición prolongada...
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,513
...a esta radiación es
extremadamente peligrosa?
6
00:00:12,596 --> 00:00:15,015
Nuestros cientÃficos me dicen otra cosa.
7
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
¿Cuántas naves como esta tienen?
8
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate, atlantis, 4x1, be, all, my, sins, remember'd, dsr, tv,
original filename: Stargate Atlantis - [4x11] - Be All My Sins Remember'd.DSR.XviD-0TV.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,753
Previously on stargate atlantis.
2
00:00:04,838 --> 00:00:08,675
I believe you refer to our enemy as the replicators.
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,639
They have begun to annihilate human worlds.
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,642
We need to know if you can shut down the replicator attack code on your own.
5
00:00:16,642 --> 00:00:19,394
I've been looking into that,and it's not very promising.
6
00:00:19,770 --> 00:00:22,105
But with this wraith's help,you think you could do it?
7
00:00:23,524 --> 00:00:24,483
Take this.
8
00:00:24,483 --> 00:00:25,526
What's t
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, greek, gr, stargate, 4x0, doppelganger,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Greek - gr - bafa12384b8d530185b6981cf3f116c6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,681 --> 00:00:05,631
?? ???????;
2
00:00:05,666 --> 00:00:07,966
??????????? ??? ???????,
????? ? ??????? ???.
3
00:00:08,113 --> 00:00:09,042
?????? ?? ?????.
4
00:00:09,155 --> 00:00:11,914
??????? ??? ???????? ?? ???????
???? ??? ??? ?? ??? ????????...
5
00:00:11,919 --> 00:00:15,111
???? ?????? ??????? ????? ????
? ???? ???????????.
6
00:00:15,146 --> 00:00:17,150
?????? ?? ?????????.
7
00:00:17,304 --> 00:00:19,117
?? ???????? ?????
????????? ??????.
8
00:00:19,152 --> 00:00:21,319
??????? ??? ????????????.
9
00:00:21,354 --> 00:00:25,292
???? ????? ? ???????????
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, doppelganger, 2007, 1, cd, slovak, sk, stargate, 04x0, 4,
original filename: Stargate: Atlantis Doppelganger - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 949038e064b326e9d7be8644e1ecbf8d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Hviezdna Br?na: Atlantis - 4x04 Dopelganger]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:04,777 --> 00:00:05,700
?o to tu rob?me?
4
00:00:05,732 --> 00:00:07,862
Sk?mame galaxiu Pegas.
To je na?a pr?ca.
5
00:00:08,111 --> 00:00:09,102
Vie?, ?o som t?m myslel.
6
00:00:09,137 --> 00:00:11,258
Jednozna?ne sa tu
nezd? by? ?oko?vek,...
7
00:00:11,293 --> 00:00:14,602
... ?o by pomohlo v na?om boji
proti Wraithom, alebo Replik?torom.
8
00:00:15,127 --> 00:00:17,243
Ale no tak.
Vy ma vra?d?te, ?udia!
9
00:00:17,318 --> 00:00:18,877
Vie
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,300
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:04,101 --> 00:00:06,401
Itt Weir. Milyen jellegû
Sheppard õrnagy sérülése?
3
00:00:06,402 --> 00:00:09,602
Valami fura, idegen bogár akaszkodott a nyakába.
4
00:00:09,703 --> 00:00:11,903
Ellia egy része emberi.
5
00:00:12,104 --> 00:00:15,004
Ãs a másik része egy lénybõl
származik, amit Iratus-bogárnak hÃvunk.
6
00:00:15,405 --> 00:00:17,505
Nos, ezzel a retrovÃrussal talán
7
00:00:17,506 --> 00:00:19,306
szét tudjuk választani a két részt
8
00:00:19,807 --> 00:00:21,807
és csak az emberit
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,836 --> 00:00:15,475
"SEVERAL MILLION YEARS AGO"
2
00:01:00,884 --> 00:01:03,775
"ANTARCTICA: PRESENT DAY"
3
00:01:20,638 --> 00:01:24,264
"This is operations: General O'Neill
is going down forty minutes now."
4
00:01:26,018 --> 00:01:27,626
- Dr.Weir!
- Peter!
5
00:01:32,307 --> 00:01:33,451
You see? Nothing.
6
00:01:33,821 --> 00:01:34,826
Carson, get back here!
7
00:01:34,826 --> 00:01:37,147
I can sit in that chair all bloody
day long and nothing would happen.
8
00:01:37,147 --> 00:01:38,927
It's a waste of time!
Excuse me, Dr.Weir!
9
00:01:38,941 --> 00:01:39,883
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,620 --> 00:00:08,213
Ãäèà îò Ãà é-ãîëåìèòå Ãè
ïðîáëåìè Ã¥ ñúçäà âà Ãåòî ÃÃ
2
00:00:08,214 --> 00:00:10,555
Ãà äåæäÃè åëåêòðîöåÃòðà ëè.
à òîçè ïðîåêò ñå Ãà äÿâà ìå ñêîðî
3
00:00:10,556 --> 00:00:13,849
äà ìîæåì äà ïðåîáðà çóâà ìå è
èçïîëçâà ìå ïîäçåìÃà òà òîïëèÃà è äÃ
4
00:00:13,850 --> 00:00:16,438
ïúòóâà ìå ïîä ïîâúðõÃîñòòà Ãà ïëà Ãåòà òà .
5
00:00:16,439 --> 00:00:17,646
Ãåîòåðìà ëÃà åÃåðãèÿ.
6
00:00:18,300
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate, atlantis, 30, 9, 2004, s03e0, phantoms, ws, dsr, orenji, s03e09,
original filename: Stargate.Atlantis(309)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,504
Elizabeth, tal vez
tengamos un problema.
2
00:00:03,712 --> 00:00:07,508
El equipo del Mayor Leonard se
demora en su vuelta de M1B129.
3
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Los enviamos a comprobar unas lecturas
de energÃa inusuales, ¿correcto?
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,661
Un pico anómalo recogido
por la MALP...
5
00:00:11,818 --> 00:00:13,232
...en una exploración
a través de la Puerta.
6
00:00:13,267 --> 00:00:13,898
El planeta está deshabitado...
7
00:00:14,024 --> 00:00:15,632
...pero creà que merecÃa darle
un vistazo más de cerca.
8
00:00:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,714 --> 00:05:21,215
Eso sonó como una explosión.
2
00:05:22,467 --> 00:05:23,968
Porque lo fue.
3
00:05:24,302 --> 00:05:26,137
¿Está atacando Sheppard la ciudad?
4
00:05:27,430 --> 00:05:29,682
Mejor que lo esté.
5
00:05:30,892 --> 00:05:34,313
¿Por qué no puede contactar con
nosotros hasta dentro de 2 horas?
6
00:05:34,521 --> 00:05:36,023
No lo sé.
7
00:05:40,694 --> 00:05:43,989
- Se acercan las 23:00 horas, señor.
- Puedo verlo, Jefe.
8
00:05:44,406 --> 00:05:45,324
SÃ, señor.
9
00:05:45,407 --> 00:05:48,994
Tengo que asumir que Sheppard
oyó mi mensaj
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,200
There you are.
2
00:00:12,240 --> 00:00:15,240
Hey, I was just stealing a breath of fresh air.
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,560
I thought you were off exploring the city.
4
00:00:17,600 --> 00:00:18,680
About to.
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,200
I picked this up on the mainland.
The athosians made it.
6
00:00:24,360 --> 00:00:25,920
Happy birthday.
7
00:00:32,400 --> 00:00:33,760
It's beautiful.
8
00:00:34,880 --> 00:00:36,440
How did you find out?
9
00:00:37,280 --> 00:00:38,680
Mum's the word.
10
00:00:47,520 --> 00:00:50,000
All right, we're do
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, s03xe0, 2, misbegotten,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 6cd289b45a2e6874466c22cc8d1b49ec.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,205
Eerder in Stargate Atlantis...
2
00:00:02,305 --> 00:00:06,545
Op dit moment heeft Stargate Command geen
schepen om de Hive schepen aan te vallen...
3
00:00:06,645 --> 00:00:07,805
voor ze de Aarde bereiken.
4
00:00:07,905 --> 00:00:09,035
Zelfs als we hen zouden inhalen,
5
00:00:09,135 --> 00:00:10,770
dan weet ik niet hoe lang we het
zouden volhouden.
6
00:00:10,870 --> 00:00:15,690
De nawee?n van hetgeen waarin ze je
veranderd hebben zullen nooit verdwijnen.
7
00:00:15,790 --> 00:00:19,450
Zou het niet veiliger geweest zijn om de ZPM
terug naar de Aarde
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,080
Készen vagy?
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,379
Már tárcsázzák a kaput.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,828
Igen, majdnem befejeztem.
4
00:00:08,920 --> 00:00:13,000
Tudom, szörnyen rosszul csomagolok,
sosem tudom, mennyi cuccot vigyek.
5
00:00:13,560 --> 00:00:15,155
Csak egy éjszakára megyünk.
6
00:00:15,160 --> 00:00:16,280
Biztos vagyok benne, hogy ez elég lesz.
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,980
Azt gondolná az ember, de...
8
00:00:20,429 --> 00:00:22,075
Idegesnek tûnsz.
9
00:00:22,320 --> 00:00:24,673
Jól vagyok.
10
00:00:25,800 --> 00:
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate, atlantis, 32, 2004, s03e2, first, strike, proper, nfe, s03e20,
original filename: Stargate.Atlantis(320-HDTV)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,044
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,671
¡No son gente! ¡Son máquinas!
3
00:00:04,838 --> 00:00:07,257
Hasta se han construido para
ellos una versión de Atlantis.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,094
Sondeando sus mentes
descubrimos la verdad.
5
00:00:11,637 --> 00:00:14,806
Se establecieron allà desde su
mundo natal, un planeta llamado Tierra.
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,934
Nuestra intención es destruirlo.
7
00:00:17,059 --> 00:00:19,102
Ven a los humanos como
los hermanos favorecidos...
8
00:00:19,228 --> 00:00:21
Şunun için altyazılar Stargate Atlantis
keywords: stargate, atlantis, 40, 3, 72, p, 2004, s04e03, x26, nbs,
original filename: Stargate.Atlantis(403-720p.HDTV)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:05,438
Alabados los Dioses,
al fin han llegado.
2
00:00:05,813 --> 00:00:09,449
Y tú eres mucho más hermosa de lo
que jamás podrÃa haber imaginado.
3
00:00:09,532 --> 00:00:10,869
¿Cómo dices?
4
00:00:11,287 --> 00:00:13,795
¿No han venido por
el matrimonio acordado?
5
00:00:14,003 --> 00:00:14,923
No.
6
00:00:15,966 --> 00:00:18,349
- ¿Quizás estás buscando un marido?
- No.
7
00:00:20,395 --> 00:00:22,443
¿Entonces qué los trae a nuestra ciudad?
8
00:00:22,527 --> 00:00:25,033
Hemos sabido de unos extraños
que han llegado recientemente.
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Anteriormente en Stargate Atlantis...
2
00:00:01,600 --> 00:00:04,000
¡No son gente! ¡Son máquinas!
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,600
Hasta se han construido para
ellos una versión de Atlantis
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
Sondeando vuestras mentes
descubrimos la verdad
5
00:00:11,100 --> 00:00:14,200
Os establecisteis allà desde vuestro
mundo natal, un planeta llamado Tierra
6
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
Nuestra intención es destruirlo
7
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
Ven a los humanos como
los hermanos favorecidos
8
00:00:18,700 --> 00:00:20,60