Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Spawn Season 2
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:59:***SPAWN***
00:01:17:Min??o 400 lat.
00:01:21:Raz jeszcze przyszed? czas by z ciemno?ci
00:01:23:powsta? wojownik.
00:01:34:Z biegiem lat zmieni?y si? pola bitew...
00:01:37:Ale stawka zawsze pozostaje ta sama...
00:01:41:Ludzka dusza.
00:02:14:Odczep legitymacj? prasow?, nie chc? by j? widzieli.
00:02:16:M?wimy tu o niez?ym g?wnie Dave.
00:02:20:Mamy do czynienia z du?? histori?.
00:02:22:To mo?e by? wiadomo?? dekady.
00:02:24:Wiem.
00:02:26:T?dy.
00:02:28:Zepsuje wszystko, je?li si? nie poka?e.
00:02:30:Spokojnie, to rzetelny informator.
00:02:32:Z
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{94}El siguiente programa|es sólo para público adulto.
{111}{169}Contiene situaciones y lenguaje|para adultos, violencia y desnudos.
{1292}{1326}"Museo Nacional de Historia"
{1399}{1433}¡No!
{1795}{1867}ENGENDROS DEL DlABLO 3|LA BATALLA FlNAL
{2418}{2476}No permitas que los demonios te posean.
{2559}{2636}No permitas que los demonios te posean.|No permitas que los demonios te posean.
{3686}{3736}No permitas que los demonios te posean.
{3875}{3949}Dentro de las almas de todos|los engendros del infierno...
{3969}{4032}se libra una batalla.
{4048}{4132}¿A qué desechos de humanidad|pueden pertenecer?
{4192}{4249}¿A qué amo servirán
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{80}{138}El sueño es siempre el mismo.
{152}{250}Somos jinetes pálidos en la noche,|llevando las espadas de la justicia...
{277}{395}igual que cuando los hombres llevaron|máscaras y quemaron las cruces...
{427}{490}para que todos las vieran|y sintieran miedo.
{535}{631}Uno más de los extraños|ha sido llevado ante la justicia.
{658}{727}Los que se llevaron|nuestras casas y trabajos...
{744}{836}desafiaron a nuestro paÃs|y a nuestro Dios.
{1118}{1181}Ahora sé lo que|significa el sueño.
{1229}{1342}Debo preparar la senda|para el que viene.
{1373}{1423}Veo su rostro todas las noches.
{1439}{1496}Compartimos el mismo sueño
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{138}El sueño es siempre el mismo.
{152}{250}Somos jinetes pálidos en la noche,|llevando las espadas de la justicia...
{277}{395}igual que cuando los hombres llevaron|máscaras y quemaron las cruces...
{427}{490}para que todos las vieran|y sintieran miedo.
{535}{631}Uno más de los extraños|ha sido llevado ante la justicia.
{658}{727}Los que se llevaron|nuestras casas y trabajos...
{744}{836}desafiaron a nuestro paÃs|y a nuestro Dios.
{1118}{1181}Ahora sé lo que|significa el sueño.
{1229}{1342}Debo preparar la senda|para el que viene.
{1373}{1423}Veo su rostro todas las noches.
{1439}{1496}Compartimos el mismo sueño.
{1514}{1593
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,914
Espere, como todos...
2
00:00:07,363 --> 00:00:09,842
um sinal, um aviso...
3
00:00:10,043 --> 00:00:12,603
alguma coisa que inicie os eventos.
4
00:00:12,843 --> 00:00:16,483
S?o poucos os guerreiros que sabem, que a
batalha entre o C?u e o lnferno...
5
00:00:16,643 --> 00:00:19,243
? constante, cont?nuo...
6
00:00:19,363 --> 00:00:21,923
incidentes atr?s de incidentes...
7
00:00:23,163 --> 00:00:26,203
uma cadeia sem fim.
8
00:00:26,443 --> 00:00:28,363
O princ?pio '' dominou ''.
9
00:00:28,563 --> 00:00:30,404
Assim dizem os cientistas.
10
00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{176}Espera, al igual que todos...
{180}{242}una señal, una advertencia...
{247}{311}algo que ponga en marcha los eventos.
{317}{408}Pocos guerreros se dan cuenta que la|batalla entre el Cielo y el lnfierno...
{412}{477}es constante, continua...
{480}{544}incidente tras incidente...
{575}{651}parte de una cadena sin fin.
{657}{705}El principio ''dominó''.
{710}{756}Asà lo llaman los cientÃficos.
{760}{885}Algo sucede que provoca|una reacción y otra y otra.
{922}{1008}Y al final se revela todo...
{1012}{1060}sin importar cuán maravilloso...
{1064}{1115}u odioso es el resultado.
{1742}{1830}Sr. Twist, sólo quiero decirle|que pue
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{107}El siguiente programa es|para público adulto únicamente.
{122}{180}Contiene situaciones adultas, lenguaje|adulto, violencia gráfica y desnudez.
{1726}{1778}ENGENDROS DEL DlABLO
{2290}{2366}Han pasado cuatrocientos años.
{2385}{2476}Una vez más, es hora|de que un nuevo guerrero...
{2502}{2559}surja de la oscuridad.
{2766}{2859}A través del tiempo,|los campos de batalla han cambiado...
{2885}{2991}pero el premio es siempre el mismo:
{3020}{3066}el alma humana.
{3989}{4070}Saca tu identificación de prensa.|Quiero que vean que somos legÃtimos.
{4094}{4144}Estamos hablando|de un asunto muy feo, Bennett.
{4213}{4254}Si conseguim
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{36}{94}El siguiente programa|es sólo para público adulto.
{111}{169}Contiene situaciones y lenguaje|para adultos, violencia y desnudos.
{1292}{1326}"Museo Nacional de Historia"
{1399}{1433}¡No!
{1795}{1867}ENGENDROS DEL DlABLO 3|LA BATALLA FlNAL
{2418}{2476}No permitas que los demonios te posean.
{2559}{2636}No permitas que los demonios te posean.|No permitas que los demonios te posean.
{3686}{3736}No permitas que los demonios te posean.
{3875}{3949}Dentro de las almas de todos|los engendros del infierno...
{3969}{4032}se libra una batalla.
{4048}{4132}¿A qué desechos de humanidad|pueden pertenecer?
{4192}{4249}¿A qué
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{291}El doctor me lo explicó todo.
{305}{379}Me dijo que no se puede saber el daño|real hasta que baje la intlamación.
{400}{475}Twitch está bien. No tardará|en estar en las calles otra vez.
{496}{556}Seré yo quien decida eso, detective.
{573}{669}Según el doctor, tu compañero|experimentó alguna pérdida de memoria.
{697}{735}Eso es basura.
{747}{815}Lo que necesita es descanso,|no visitas.
{901}{951}¿Cómo está, detective?
{966}{1029}Probablemente esté cansado|de que le pregunten eso.
{1290}{1370}Gracias por venir, jefe.
{1390}{1437}Detective Williams...
{1448}{1511}sé que esta medalla al valor|no es mucho...
{1530}{159
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{80}El siguiente programa|es sólo para adultos.
{100}{150}Contiene lenguaje ofensivo,|situaciones violentas y desnudos.
{1245}{1295}"Museo de Historia Natural"
{1760}{1844}ENGENDROS DEL DlABLO 2
{2206}{2276}¿Dónde pertenecen los muertos...
{2296}{2383}en el mundo de los vivos?
{2407}{2522}Para este nuevo Engendro,|la paz no llega nunca.
{2581}{2710}Sus memorias son fragmentos|de la vida que tuvo una vez.
{2772}{2818}Para un Engendro del diablo...
{2832}{2962}los recuerdos reemplazan|el infierno privado de su alma.
{3136}{3231}Tendrás que hablar más fuerte, Al,|si quieres que te oigan.
{4172}{4246}Vaya.|¿Qué haces, muchacho rudo?
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: spawn, 3, ultimate, battle, 1999, daedalus, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, season, episode, 1, dvd, 4,
original filename: Spawn 3 Ultimate Battle (1999) - daedalus - 29.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,511 --> 00:00:04,011
Bu programý çocuklarýn
ve gençlerin izlemesi sakýncalýdýr.
2
00:00:04,102 --> 00:00:07,512
Bu program, bozuk ve kötü dil,
þiddet ve cinsellik/çýplaklýk içermektedir.
3
00:01:20,714 --> 00:01:23,150
Ãblislerin seni ele geçirmesine izin verme.
4
00:01:25,419 --> 00:01:28,622
Ãblislerin seni ele geçirmesine izin verme.
Ãblislerin seni ele geçirmesine izin verme.
5
00:02:02,890 --> 00:02:04,992
Ãblislerin seni ele geçirmesine izin verme.
6
00:02:09,400 --> 00:02:12,232
Her cehennem tohumunun içinde...
7
00:02:12,329 --> 00:02:14,902
...bir
0
00:00:04,049 --> 00:00:07,212
He waits, as they all do...
1
00:00:07,286 --> 00:00:09,880
for a sign, a warning...
2
00:00:09,955 --> 00:00:12,651
something to set events
in motion.
3
00:00:12,724 --> 00:00:16,524
Few warriors realize that
the battle between Heaven and Hell...
4
00:00:16,595 --> 00:00:19,223
is constant, ongoing...
5
00:00:19,298 --> 00:00:22,199
incident after incident...
6
00:00:23,035 --> 00:00:26,266
part of an unending chain.
7
00:00:26,338 --> 00:00:28,329
The domino principle.
8
00:00:28,407 --> 00:00:30,375
That's what scientists
call it.
9
00:00:30,442 --> 00:00:35,675
One thing happens that triggers
another and a
0
00:00:08,318 --> 00:00:10,047
The doctor filled me in.
1
00:00:10,119 --> 00:00:13,282
Told me he's not sure what the real
damage is until the swelling goes down.
2
00:00:13,356 --> 00:00:16,484
Hey, Twitch is fine.
He'll be on the streets in no time.
3
00:00:16,559 --> 00:00:19,084
Hey, that's for me to decide,
Detective.
4
00:00:19,162 --> 00:00:23,155
According to the doctor, your partner
is experiencing some memory loss.
5
00:00:23,232 --> 00:00:24,859
That's bullshit.
6
00:00:24,934 --> 00:00:27,732
What he needs is rest,
not visitors.
7
00:00:30,006 --> 00:00:32,167
How are you, Detective?
8
00:00:32,241 --> 00:00:34,801
You're probably
0
00:01:13,530 --> 00:01:16,431
Where do the dead belong...
1
00:01:16,499 --> 00:01:20,162
in the world of the living?
2
00:01:20,237 --> 00:01:24,970
For this newest Spawn,
moments of peace never come.
3
00:01:26,042 --> 00:01:31,378
His memories are fragments
of the life he once had.
4
00:01:32,382 --> 00:01:34,316
For a Hell Spawn...
5
00:01:34,384 --> 00:01:39,845
memories replay his soul's
own personal hell.
6
00:01:44,561 --> 00:01:48,497
Hey, you're gonna have to speak up, Al,
if you wanna be heard.
7
00:02:19,062 --> 00:02:22,122
Oh boy, whatcha doing, tough guy?
8
00:02:22,198 --> 00:02:23,825
Let me guess.
9
00:02:23,900 --> 00:02:
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: spawn, the, animated, series, 2007, complete, db, pt, br, djj, home, sapo, season, 2, episode, 1, 3, dvd, epsiode, 4, 6,
original filename: Spawn The Animated Series (2007) - Complete Series - DVDRip - DB (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,336
O seguinte programa
? para p?blico adulto.
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,005
Contem linguagem ofensiva,
situa??es violentas e nudez.
3
00:00:41,542 --> 00:00:43,210
"Museu de Hist?ria Natural"
4
00:00:58,725 --> 00:01:01,528
SPAWN II
5
00:01:09,887 --> 00:01:13,006
Traduzido do Espanhol por - HAJICAR
6
00:01:13,607 --> 00:01:15,943
A que lugar pertencem os mortos?...
7
00:01:16,610 --> 00:01:19,513
no mundo dos vivos?
8
00:01:20,314 --> 00:01:24,151
Para este novo Spawn,
momentos de paz nunca chegam...
9
00:01:26,119 --> 00:01:30,424
suas mem?rias s
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: spawn, the, animated, series, 2007, complete, db, pt, br, djj, home, sapo, season, 2, episode, 1, 3, dvd, epsiode, 4, 6,
original filename: Spawn The Animated Series (2007) - Complete Series - DVDRip - DB (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,336
O seguinte programa
? para p?blico adulto.
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,005
Contem linguagem ofensiva,
situa??es violentas e nudez.
3
00:00:41,542 --> 00:00:43,210
"Museu de Hist?ria Natural"
4
00:00:58,725 --> 00:01:01,528
SPAWN II
5
00:01:09,887 --> 00:01:13,006
Traduzido do Espanhol por - HAJICAR
6
00:01:13,607 --> 00:01:15,943
A que lugar pertencem os mortos?...
7
00:01:16,610 --> 00:01:19,513
no mundo dos vivos?
8
00:01:20,314 --> 00:01:24,151
Para este novo Spawn,
momentos de paz nunca chegam...
9
00:01:26,119 --> 00:01:30,424
suas mem?rias s
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: spawn, the, animated, series, 2007, complete, db, pt, br, djj, home, sapo, season, 2, episode, 1, 3, dvd, epsiode, 4, 6,
original filename: Spawn The Animated Series (2007) - Complete Series - DVDRip - DB (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,336
O seguinte programa
? para p?blico adulto.
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,005
Contem linguagem ofensiva,
situa??es violentas e nudez.
3
00:00:41,542 --> 00:00:43,210
"Museu de Hist?ria Natural"
4
00:00:58,725 --> 00:01:01,528
SPAWN II
5
00:01:09,887 --> 00:01:13,006
Traduzido do Espanhol por - HAJICAR
6
00:01:13,607 --> 00:01:15,943
A que lugar pertencem os mortos?...
7
00:01:16,610 --> 00:01:19,513
no mundo dos vivos?
8
00:01:20,314 --> 00:01:24,151
Para este novo Spawn,
momentos de paz nunca chegam...
9
00:01:26,119 --> 00:01:30,424
suas mem?rias s
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: spawn, the, animated, series, 2007, complete, db, pt, br, djj, home, sapo, season, 2, episode, 1, 3, dvd, epsiode, 4, 6,
original filename: Spawn The Animated Series (2007) - Complete Series - DVDRip - DB (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,336
O seguinte programa
? para p?blico adulto.
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,005
Contem linguagem ofensiva,
situa??es violentas e nudez.
3
00:00:41,542 --> 00:00:43,210
"Museu de Hist?ria Natural"
4
00:00:58,725 --> 00:01:01,528
SPAWN II
5
00:01:09,887 --> 00:01:13,006
Traduzido do Espanhol por - HAJICAR
6
00:01:13,607 --> 00:01:15,943
A que lugar pertencem os mortos?...
7
00:01:16,610 --> 00:01:19,513
no mundo dos vivos?
8
00:01:20,314 --> 00:01:24,151
Para este novo Spawn,
momentos de paz nunca chegam...
9
00:01:26,119 --> 00:01:30,424
suas mem?rias s
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: open, season, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, done,
original filename: Open Season - Eng - 23,976fps - 2006.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,960 --> 00:01:24,451
Now, that's a roar, Boog.
2
00:01:24,896 --> 00:01:26,659
Now get in. We're gonna be late.
3
00:01:28,133 --> 00:01:32,866
No denying. The girl's got growl.
But can she get down like this?
4
00:01:33,038 --> 00:01:35,768
Can you get down like this?
Bring it here. Bring it.
5
00:01:35,941 --> 00:01:38,705
Then bring it right back, huh?
Look at that. Look at that.
6
00:01:53,558 --> 00:01:55,185
Here it comes.
7
00:02:42,173 --> 00:02:44,073
Hey, Gordy.
8
00:02:45,076 --> 00:02:46,771
Morning, Beth.
9
00:02:56,621 --> 00:03:00,057
Welcome to Timberli
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: nip, tuck, 2003, season, 2, 5, fps, 2x0, christian, troy,
original filename: 32785-Nip_Tuck_(2003)_Season_2-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26}{51}{Y:i}Anterior in Prietenie pe muchie de cutit:
{51}{96}Spuneti-mi ce nu va place la dumneavoastra.
{100}{180}Vreau un lifting facial. Varsta m-a mutilat.
{237}{273}Am lovit-o si am fugit , Henry.
{277}{355}Hei sa nu faci ceva stupid.|E cam tarziu deja pentru asta.
{359}{414}Nu va lucra tatal tau la fata ei?|Nu ne va ajuta?
{418}{453}Lama 15.
{481}{504}{Y:i}Am un spasm.
{508}{577}Ai operat un pacient stiind ca |iti va afecta lucrul?
{581}{606}Ce puteam face?
{610}{664}Daca eu nu puteam opera, |noi nu puteam opera.
{741}{770}Oh, da.
{845}{882}Mai incet.
{923}{957}E bine asa.
{1010}{1051}Acum foloseste ambele maini.
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: comeback, season, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30399-Comeback_Season_(2006)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,662 --> 00:01:41,562
Sotia mea se afla sub parul ala?
2
00:01:44,134 --> 00:01:46,227
Tot ce se poate.
3
00:01:50,240 --> 00:01:51,969
La multi ani!
4
00:01:56,079 --> 00:01:57,740
Si tie.
5
00:02:39,022 --> 00:02:41,616
Uite-l!
Ar fi trebuit sa vezi cum a venit pe scari.
6
00:02:42,125 --> 00:02:44,059
Nu studiezi cumva la
Universitatea din Washington?
7
00:02:44,928 --> 00:02:47,419
Asa e?
Salut baieti.
8
00:02:49,766 --> 00:02:52,030
Avem ceva de citit in programul campusului.
9
00:02:52,735 --> 00:02:56,068
Ar trebui sa vii intr-o vizita.
Doar da un telefon si ara
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,854 --> 00:00:14,087
You killed Tariq?
2
00:00:14,154 --> 00:00:16,187
You can't let Father know.
3
00:00:16,254 --> 00:00:18,553
He wants me dead, because
I messed up with Debbie.
4
00:00:18,620 --> 00:00:22,553
You were determined to kill him,
to kill our own son.
5
00:00:22,620 --> 00:00:25,020
Nothing will stand
in the way of what
6
00:00:25,087 --> 00:00:29,054
needs to be done--
not him, not you.
7
00:00:29,120 --> 00:00:30,653
Your father's
following us.
8
00:00:30,720 --> 00:00:31,887
What?
9
00:00:31,954 --> 00:00:33,787
It was the only way
I could save you
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,300 --> 00:01:24,800
Acesta este un rãget, Boog.
2
00:01:24,800 --> 00:01:27,300
Haide, urcã. Vom întârzia.
3
00:01:28,200 --> 00:01:32,900
Nu neg, fata a rãcnit. Dar poate
sã facã aºa?
4
00:01:32,900 --> 00:01:34,800
A? Poþi sã faci aºa?
5
00:01:34,900 --> 00:01:38,500
Hai miºcã-te..ºi înapoi!
Ia priveºte! Ia priveºte!
6
00:01:54,100 --> 00:01:55,800
Acum!
7
00:02:42,700 --> 00:02:43,800
Bunã, Gordy!
8
00:02:45,700 --> 00:02:47,200
'Neaþa, Beth.
9
00:02:50,300 --> 00:02:56,100
S E Z O N U L D E V Ã N Ã T O A R E
10
00:02:57,100 --> 00:03:00
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: 2, 4, 2001, sezonul, episode, 3, 9, 7, fps, season,
original filename: 40734-24_(2001)_Sezonul_4_-_Episode_23-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:09,800
Recreaþie Shakespeares_son
SsS
2
00:00:11,800 --> 00:00:13,800
... din episodul anterior
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,200
Mi s-a spus cã a fost lansatã o
rachetã de croazierã, dotatã
cu un focos nuclear.
4
00:00:19,300 --> 00:00:20,500
E corect.
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,600
De Marwan, ce pãrere ai?
Crezi cã cedeazã?
6
00:00:22,700 --> 00:00:27,600
N-o sã fie simplu, d-le.
El a conceput ºi organizat
tot ce s-a-ntâmplat azi.
7
00:00:27,900 --> 00:00:31,500
Cum sã lupt cu teroriºtii, când am
provocat o superputere nuclearã?
8
00:00:3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{127}Translated by Electric_Rabbit|(filip.tom@volny.cz), 2004
{127}{247}from English subtitles made by Icee |(icee@seznam.cz)
{249}{369}Corrections performed by DJ Lonely, 2004
{782}{935}HALLOWEEN III|Ãra èarodìjnic
{4175}{4310}SEVERNÃ KALIFORNIE
{4369}{4501}ÃÃJEN
{4447}{4557}ÃÃJEN|SOBOTA 23.
{9415}{9514}O HODINU POZDÃJI
{9700}{9747}{y:i}BritÅ¡tà odbornÃci stále tápou...
{9750}{9834}{y:i}a devìt mìsÃcù po krádeži|{y:i}jeÅ¡tì nemajà žádnou stopu.
{9841}{9897}{y:i}Bluestone byl jednÃm z 19 kamenù...
{9900}{9957}{y:i}pøedstavujÃcÃch|{y:i}19-letý mìsÃènà cyklus.
{9961}{10068}{y:i}Vážà pøes 5 tun, což d
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: x, men, evolution, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, season, complet, 1,
original filename: 40388-X-Men__Evolution_(2000)-23_97_FPS.zip
Rar!ÃÂs
â¯t ÂVvQ%xášCââ¢Ã631 X-Men Evolution - 2x17 - Day Of Reckoning (2).srt°dHÅ QÃÃSÃYW½Ã?}/¤¥Æââ¡
ÃãjîÃÃyÃËÃ÷`DâIÃLýd:¢š$â¬53TqÂà J"¦ªxu:â¢Â¥Ã¢ÃøHûS@ëâ¬Ã¸3ž¿Smþâ¦Ã´ÅÃ<ã]=?á¦x"Ãìoqîâ¾
hâ¹sï45ªZµÃ%z蟫òÃîâºâ¦âºÃ²Âµ_ky¦y&Ã_¼ÃS/M[§ÃªžKÃýJ~֌wÃêÃ:Ë!÷8îgâº7õâJÃâº,¶â°Ã«k¾ŠZžÂTá-úâº'ä8ÂâMkâ¢Ã«âtkäþ=UÃçjÃÃOÃ/*Ž!1Ãï%âò!ï8ø[â÷<Kf®â ¼šâï%ôM»ð?wÅÂ}üçÃlTQpYHô¥§>º¥= ÂfóbV_6ã¼öálBýâŸÃS¸½yúdºcA¾âê3=rê·mR?ÃÂÃS¯NªóZ-ÃÃÃ]òY5Ãù"Euâ·âºÃûï&Ã
f!Â
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: the, simsons, season, 3, 4, dvds, dvd, 2,
original filename: 2879-The Simsons, season 3, 4dvds.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,773 --> 00:00:09,243
???? ???. ??????, ????
??? ??????? ??? X????????...
2
00:00:09,493 --> 00:00:14,089
...??? ????????????? ?? ??? ???????
?? ?????? ?? ??? ????. ?? ?????????.
3
00:00:14,253 --> 00:00:16,687
T? ?????? ????????? ????? ?????
?????????.
4
00:00:16,853 --> 00:00:20,926
??? ??????????, ??? ?????,
???????? ??? ?????????.
5
00:00:21,173 --> 00:00:25,451
????? ?? ?????? ??? ??? ????...
6
00:00:25,613 --> 00:00:30,050
???? ?? ?? ?' ???????? ??????,
???? ????? ?? ?' ????????.
7
00:00:30,293 --> 00:00:32,011
???? ??????????.
8
00:00:34,973 --> 00:00:38,124
O? ????
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: masters, of, science, fiction, season, 1, episodes, 4, eng, 10, 3, tv, vo, yestv, dimension, en, 2, hd,
original filename: Masters Of Science Fiction - Season 1 - Episodes 1-4 - Eng.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,897 --> 00:00:05,549
<i>From the very beginning,</i>
2
00:00:05,737 --> 00:00:08,028
<i>we have wondered
how life began,</i>
3
00:00:08,323 --> 00:00:11,835
<i>what our purpose is
and where we are headed.</i>
4
00:00:16,544 --> 00:00:19,145
<i>We have struggled
to understand time,</i>
5
00:00:19,388 --> 00:00:21,960
<i>matter, the infinite universe,</i>
6
00:00:22,554 --> 00:00:25,511
<i>who we are and if we are alone.</i>
7
00:00:29,408 --> 00:00:32,594
<i>Great minds have imagined
the most wonderful</i>
8
00:00:32,806 --> 00:00:36,571
<i>and the most terrifying answers
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: monty, pythons, flying, circus, 1969, season, 2, ep, 1, 5, pythonse0, 4, python's, 2x0, 3, dej??, vu, python's, s02xe0, dinsdale, python, the, spanish, inquisition,
original filename: Monty.Pythons.Flying.Circus.1969.Season.2.Ep1-5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,632 --> 00:00:05,632
Vertaald door:
~ 2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:06,091 --> 00:00:12,090
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
3
00:00:12,334 --> 00:00:15,334
Gedownload van:
www.nlondertitels.com
4
00:01:11,900 --> 00:01:14,400
En nu iets totaal anders.
5
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Het is...
6
00:01:49,541 --> 00:01:53,150
De BBC wil zich verontschuldigen
voor de hierna volgende aankondiging.
7
00:01:53,200 --> 00:01:58,200
Hallo en welkom bij de show.
8
00:01:59,100 --> 00:02:10,475
Zonder verdere vertraging, het eerste item
is een sketch over
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: masters, of, horror, season, 2, episodes, 1, 8, fin, s02e0, 4, kyr, xvidsubs, com, s02e04, finsubs, s02e08, 5, s02e05, 6, s02e06, moh, 3, the, v, word, s02e03, kyrsubs, bamhd, s02e01, 44, s02e02,
original filename: Masters Of Horror - Season 2 - Episodes 1-8 - Fin.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{241}{325}Tekstityksen päiväys: 25.3.2007|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: miika-, CoCoNut, Jazon24, RedMal
{415}{483}Oikoluku: RedMal
{1945}{2022}Malius software, Cara. Hyvää huomenta.|Kuinka voin palvella?
{2026}{2136}Ostin juuri taulukkolaskentaohjelmanne.|Aina kun yritän avata sitä, tietokoneeni...
{2140}{2251}- Malius software, miten voin auttaa?|- Hei. Onko tämä tekninen tuki -linja?
{2255}{2360}- On. - Minulla on ongelma|tiedoston lähettämisen kanssa.
{2364}{2449}- Korjaako se sen?|- Varmasti. - Kiitos avusta.
{2892}{3003}Aloitetaan klikkaamalla val
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: columbo, season, 3, 2, 9, 7, fps, 3x0, swan, song, en, 4, double, exposure, any, old, port, in, a, storm, 5, publish, or, perish, candidate, for, crime, 8, friend, deed, 6, mind, over, mayhem, 1, lovely, but, lethal,
original filename: 36715-Columbo_Season_3-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,525
I saw the light
2
00:00:02,603 --> 00:00:04,594
I saw the light
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,936
No sorrow in sight
4
00:00:07,208 --> 00:00:08,368
[girls clamoring]
5
00:00:08,442 --> 00:00:11,570
Praise the Lord,
I saw the light
6
00:00:11,879 --> 00:00:13,642
(Tommy)
What did he mean,
murder?
7
00:00:13,714 --> 00:00:16,774
And why am I
talking to somebody
from Homicide?
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,850
I appreciate it, sir,
but, uh, my ears pop
in an elevator.
9
00:00:19,920 --> 00:00:22,150
As a matter of fact,
I don't even like
being this
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: columbo, season, 2, 1972, tv, 5, fps, 2x0, 6, a, stitch, in, crime, the, greenhouse, jungle, 4, dagger, of, mind, requiem, for, falling, star, 7, most, dangerous, match, 3, crucial, game, 1, etude, black, 8, double, shock,
original filename: 40892-Columbo_Season_2_(1972)_(TV)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[ Siren Wailing ]
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,320
[ Siren Wailing ]
3
00:00:12,560 --> 00:00:15,800
[ Groaning ]
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,920
Take it away!
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,960
Dr. Hiedeman, I think you should--
I've had enough!
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,920
Take it away!
7
00:00:32,120 --> 00:00:33,760
[ Chattering ]
8
00:00:35,720 --> 00:00:38,880
<i>[ Telephone Ringing ]</i>
9
00:00:42,480 --> 00:00:45,280
<i>[ Woman Over P.A., Indistinct ]
It's Dr. Hiedeman.</i>
10
00:00:45,320 --> 00:00:47,200
Emergency.
11
00:00:50,880
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: masters, of, horror, ned, season, 2, ep, 1, 3, en, 5, 9, x, family, 7, the, screwfly, solution, damned, thing, 8, valerie, stairs, 6, pelts, v, word, pro, life, right, to, die,
original filename: Masters.of.Horror.Ned.Season.2.Ep.1-3.en.5-9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,760 --> 00:04:58,751
Sorry, pa. Etenstijd.
2
00:06:05,960 --> 00:06:08,394
Dag, schatje.
- Dag, schatje.
3
00:06:11,960 --> 00:06:16,158
We krijgen nieuwe buren,
waar eerst de Harpers woonden.
4
00:06:16,280 --> 00:06:21,638
Echt? Dat is mooi. Hopelijk zijn ze
wat rustiger dan die nachtbrakers.
5
00:06:21,760 --> 00:06:24,354
Sarah, je zit te dicht bij de TV.
6
00:06:25,400 --> 00:06:28,597
Zo verpest je je ogen, dat weet je toch?
7
00:06:29,520 --> 00:06:30,669
Dat is beter.
8
00:06:34,520 --> 00:06:37,830
Wanneer komt opa?
- Nog een dag of twee.
9
00:06:37,960 --> 00
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: yes, minister, season, 1, ned, s01xe0, 2, the, official, visit, 6, right, to, know, 7, jobs, for, boys, 3, economic, drive, s0, xxall, open, goverment, 5, writing, wall, 4, big, brother,
original filename: Yes.Minister.Season.1.Ned.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,069 --> 00:00:48,584
0ndanks het bepaalde
in paragraaf A sub 3...
2
00:00:48,749 --> 00:00:53,903
clausule 214 van administratieve
procedures, Scotland Act 1978...
3
00:00:54,069 --> 00:00:59,018
wordt voorgesteld betreffende de
implementatie van voorzieningen...
4
00:00:59,189 --> 00:01:03,068
dat de beslissing in geval
van onzekerheid ligt...
5
00:01:03,229 --> 00:01:08,303
bij de minister van administratieve
zaken. Wat betekent dat?
6
00:01:09,269 --> 00:01:11,578
Wat betekent dat?
7
00:01:12,909 --> 00:01:15,867
Het betekent dat
ondanks het bepaalde...
8
00:01:16,029
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: 2, 4, season, 5, ep, 9, 1, 6, english, s05e12, pm, to, 7, s05e11, s05e13, 8, s05e16, s05e09, s05e10, s05e15, s05e14,
original filename: 6418-24 Season 5 Ep 09-16English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,329 --> 00:00:17,867
( crying )
2
00:00:17,934 --> 00:00:18,869
Your wife survived the attack.
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,504
Thank God.
4
00:00:20,571 --> 00:00:22,207
LOGAN:
I should never have given in.
5
00:00:22,275 --> 00:00:23,611
I should have ordered back
the motorcade.
6
00:00:23,677 --> 00:00:25,547
The terrorist attack failed.
7
00:00:25,615 --> 00:00:26,950
We have to assume
8
00:00:27,017 --> 00:00:28,687
they'll make good
on their threat to use
9
00:00:28,754 --> 00:00:30,992
the Sentox nerve gas
on American soil.
10
00:00:31,057 --> 00:00:32,527
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: keeping, up, appearances, season, 3, ned, s03e0, 2, dvd, s03e02, 1, s03e01, 5, s03e05, 8, s03e08, s03e03, 7, s03e07, 4, s03e04, 6, s03e06,
original filename: Keeping.Up.Appearances.Season.3.Ned.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,600 --> 00:00:44,472
Het ontbijt is klaar.
- Vervroegd pensioen.
2
00:00:49,560 --> 00:00:53,712
Trek je nette pak aan, schat.
Het is je laatste dag.
3
00:00:53,880 --> 00:00:57,031
Je moet er tiptop uitzien.
4
00:00:57,200 --> 00:01:01,671
Niet iedereen
mag met vervroegd pensioen.
5
00:01:05,040 --> 00:01:09,033
Je mag het best laten zien.
Pronk er maar mee.
6
00:01:09,400 --> 00:01:12,756
Ik hou er niet van om op te scheppen...
7
00:01:12,920 --> 00:01:18,950
...maar de buren mogen best weten
wie er met vervroegd pensioen mag.
8
00:01:33,240 --> 00:01:37,028
Ik dacht al
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: 2, 4, season, en, s04e07, lol, vo, s04e01, bt, s04e03, s04e05, s04e08, s04e09, s04e02, s04e04, s04e06,
original filename: 3795-24_-_Season_4_EN.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,635 --> 00:00:19,135
Put down the gun!
2
00:00:19,202 --> 00:00:20,902
Put the gun down now!
Drop it, now!
Step back!
3
00:00:20,968 --> 00:00:23,202
I'll kill her!
4
00:00:23,269 --> 00:00:24,701
<i>I will kill her!</i>
5
00:00:25,568 --> 00:00:26,835
<i>( yells )</i>
6
00:00:30,401 --> 00:00:32,768
Jack, when I was inside,
I recognized
7
00:00:32,835 --> 00:00:34,335
one of the men.
Who?
8
00:00:34,401 --> 00:00:35,601
I can't place him,
9
00:00:35,668 --> 00:00:37,401
but I know that I saw him
before today.
10
00:00:37,468 --> 00:00:38,835
Why did they think
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: the, x, files, season, 3, 1, 2, 4, eng, 3x1, 8, teso, dos, bichos, grotesque, 6, apocrypha, 3x2, avatar, 9, hell, money, wetwired, syzygy, quagmire, talitha, cumi, 5, piper, maru, 7, pusher, jose, chung's, 'from, outer, space',
original filename: 5517-The X-Files - Season 3 -- 13-24(Eng).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,080
[ Men Chattering in Spanish ]
2
00:00:48,920 --> 00:00:51,160
[ Shouting in Spanish ]
3
00:01:13,680 --> 00:01:16,600
[ Men Chattering in Spanish ]
4
00:01:29,920 --> 00:01:33,080
- Dr. Roosevelt.
- What is it ?
5
00:01:33,160 --> 00:01:35,320
We found something
I think you should see.
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,440
- It's an Amaru.
- I know.
7
00:02:01,800 --> 00:02:05,000
It's fantastic.
It's nearly intact.
8
00:02:05,080 --> 00:02:09,120
- We can't take it.
- What do you mean ?
9
00:02:09,200 --> 00:02:12,360
They're saying the body of
a fem
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: eureka, season, 1, dsr, nl, s01e0, 9, primal, ws, orenji, s01e09, s01e1, purple, haze, notv, s01e10, 8, right, as, raynes, repack, s01e08, 2, many, happy, returns, dimension, s01e02, 4, alienated, s01e04, pilot, s01e01, h, o, u, rules, s01e11, once, in, lifetime, crimson, s01e12, 5, invincible, s01e05, 6, dr, nobel, s01e06, 7, blink, s01e07, 3, before, forget, s01e03,
original filename: Eureka.Season.1.DSR.NL.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:02,922
Hij stak gewoon de weg over en...
2
00:00:02,957 --> 00:00:04,797
Dat gebeurt er nou als je niet goed uitkijkt.
3
00:00:04,832 --> 00:00:07,412
Hij heeft een hoop bloed verloren.
- Waarom brengen we 'm niet naar 'n echte dierenarts?
4
00:00:07,461 --> 00:00:08,661
We zijn wel de beste ter wereld.
5
00:00:08,860 --> 00:00:10,517
Hij heeft een lab in Sectie 3.
6
00:00:10,552 --> 00:00:12,040
H?, hoor je dat, maatje?
7
00:00:12,075 --> 00:00:14,426
We knappen je weer helemaal op.
8
00:00:16,370 --> 00:00:17,605
Dit ga je te gek vinden.
9
00:00:17,640 -->
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: the, season, 2, ned, topaz, wake, up, call, s02e1, fifth, page, s02e12, s02e0, 6, as, fate, would, have, it, s02e06, lockdown, s02e11, 9, rebirth, s02e09, 3, mommy's, bosses, s02e13, hidden, s02e10, voices, carry, s02e03, 4, weight, of, world, s02e04, 8, carrier, s02e08, 5, suffer, children, s02e05, 7, life, interrupted, s02e07,
original filename: 4400.The.Season.2.Ned.DVDRip.XviD-TOPAZ.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,487 --> 00:00:03,396
Wat voorafging in The 4400...
2
00:00:03,572 --> 00:00:05,150
Kometen veranderen niet van koers.
3
00:00:05,324 --> 00:00:07,482
Deze wel.
- Dan is het geen komeet.
4
00:00:08,786 --> 00:00:10,445
We weten niet wat er gebeurd is.
5
00:00:10,621 --> 00:00:12,447
Er is iets daarbuiten.
6
00:00:12,623 --> 00:00:15,826
Het licht is weg en er staan ineens
duizenden mensen.
7
00:00:16,001 --> 00:00:18,040
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:18,211 --> 00:00:20,120
Jullie zijn een team
9
00:00:20,296 --> 00:00:22,834
dat de terugkomelingen
moet onderzoeke
Şunun için altyazılar Spawn Season 2
keywords: 2, 4, 2001, season, ep, 3, 9, 7, fps, 06x1, 5, pm, 6, 06x0, am, 8,
original filename: 35904-24_(2001)_Season_12_ep0_12-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:10,427
Recreaþie Shakespeares_son
SsS
2
00:00:11,053 --> 00:00:12,513
... din episodul anterior
3
00:00:13,388 --> 00:00:15,307
Ãn cât timp faci amplasamentul
dupã sosire?
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,769
Douã ore ne ia asamblarea
sistemului de livrare
5
00:00:19,061 --> 00:00:21,104
ºi încã o orã instalarea bombei.
6
00:00:22,105 --> 00:00:23,440
{Y:i}Mai mult decât speram.
7
00:00:23,565 --> 00:00:24,983
Ãine minte doar cã, fãrã noi,
8
00:00:25,234 --> 00:00:27,861
vã plasaþi încãrcãtura în sãptãmâni,
9
00:00:27,986 --> 00:00:29,112