Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sopranos Tns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Sopranos Tns ile alakalı:
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 4x0, 1, for, all, debts, public, and, private, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9568-The.Sopranos.4x01.For.All.Debts.Public.And.Private.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2349}{2394}For All Debts Public and Private
{2440}{2530}Italy was relieved today upon learning|that the country's high court...
{2534}{2630}...had ruled that influence|peddling is not a crime.
{2650}{2741}Said Franco Ferrarotti,|an Italian sociologist:
{2745}{2816}'Essentially the judges are saying|what everybody believes.'
{2820}{2914}He was referring to raccomandazione,|the Italian custom...
{2918}{3023}...of seeking special treatment|from people in power.
{3036}{3144}'This is our version of the Protestant|ethic,' Mr. Ferrarotti said.
{3148}{3219}The case concerned a clerk|of a civil court in Potenza...
{3223}{3301}...who wa
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 4x0, 2, no, show, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9569-The.Sopranos.4x02.No.Show.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2319}{2357}No Show
{2550}{2651}Who's a big boy, huh?|Who's a big boy?
{2916}{2955}Lilac Personal Shopping.
{2960}{2993}- Hey, you.|{y:i}- Hey.
{2997}{3070}My cousin came through|on those day-spa certificates.
{3075}{3148}Excellent. How's outside|Daffy's at 11?
{3153}{3192}Perfect.
{3299}{3365}You want some lunch?|I was gonna sit down to a tuna san.
{3369}{3486}- Onions? In the morning?|- Actually, it's 2:00.
{3534}{3596}I'm going out by the pool.
{3630}{3688}What, Mom?
{3693}{3753}You were gonna get up at 8:30|to be at TCBY Yogurt...
{3758}{3803}...when the manager got there.
{3808}{3881}Five days till school starts.|What'
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 4x0, 5, pie, o, my, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9572-The.Sopranos.4x05.Pie.O.My.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2345}{2388}Pie-O-My
{2939}{3006}What the fuck?
{3060}{3105}Wow, hey!
{3125}{3176}Look who's here.
{3205}{3250}- Finally!|- Look at her...
{3255}{3304}...with her own business now.
{3309}{3377}I got some radio tie-ins to help|with Mondays and Tuesdays...
{3382}{3466}...plus I'm thinking about|adding some contests later on.
{3470}{3506}- Glenlivet, right, Ton?|- Yeah.
{3511}{3583}- Sil?|- Just seltzer, dear.
{3588}{3638}Christopher here?
{3642}{3706}Is he supposed to be?
{3718}{3802}- You want me to call him?|- We're gonna sit down there.
{3907}{3968}The vlP table's better.
{4306}{4346}Hello?
{4376}{4441}An FBI informant?
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 4x1, 2, eloise, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9579-The.Sopranos.4x12.Eloise.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2350}{2390}Eloise
{2398}{2449}Ladies and gentlemen...
{2465}{2584}...Corrado Soprano is not some|harmless old man...
{2588}{2646}...being persecuted|by the government...
{2650}{2752}...but a ruthless and calculating|mob boss...
{2757}{2842}...who controls a vast|criminal enterprise.
{2854}{2961}Over the past few months,|you've heard from FBI agents...
{2969}{3087}...who have documented clandestine|meetings at his doctors' offices.
{3097}{3191}Tales of bid-rigging, sweetheart deals...
{3195}{3291}...secret payoffs and even murder.
{3295}{3431}No, Corrado Soprano is not|some harmless old man...
{3435}{3591}...but a killer who
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 4x0, 3, christopher, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9570-The.Sopranos.4x03.Christopher.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2344}{2378}Christopher
{2473}{2541}Oh, Massachusetts!
{2725}{2768}Listen to this shit.
{2772}{2850}The New Jersey council|of Indian Affairs has announced plans...
{2854}{2926}...to disrupt Monday's|Columbus Day Parade in Newark.
{2932}{3014}Council Chairman Del Redclay,|professor of cultural anthropology...
{3018}{3066}Stop blowing your nose.|I wanna hear this.
{3070}{3133}...says council members|and supporters will lie down...
{3137}{3257}...in the path of Columbus Day marchers,|quote, 'in protest of columbus' role...
{3261}{3337}...in the genocide of|America's native peoples,' unquote.
{3344}{3431}To launch their protest, t
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 4x0, 4, weight, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9571-The.Sopranos.4x04.The.Weight.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2348}{2382}The Weight
{2678}{2766}So she's a dancer, right?|Broadway, summer stock, aII that shit.
{2770}{2841}Who was teIIing me, Ginny--|Used to do a IittIe dancing, right?
{2846}{2913}Taught baIIet, years ago.
{3035}{3111}-Who's that?|-Nobody. Jersey.
{3115}{3164}RaIph cifaretto's crew.
{3168}{3224}Anyway, I go over to her house|one night. . .
{3228}{3296}. . .she's dressed Iike a fucking cat,|Iike from that show.
{3300}{3373}Eye makeup, cIaws, the whoIe bit.
{3393}{3447}You okay?
{3565}{3598}Pardon me a minute, huh?
{3896}{3964}Hey. Donny, right?
{3968}{4024}John, how you doing?
{4056}{4112}What's the matter?|Not funny
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 4x1, calling, all, cars, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9578-The.Sopranos.4x11.Calling.All.Cars.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2349}{2394}Calling All Cars
{2601}{2658}{y:i}And now the news.
{2883}{2934}You wanna take it for a test drive?
{4178}{4293}Last week we talked about you|feeling like the sad clown.
{4542}{4602}What's going on now?
{4671}{4734}Well, I had a dream the other night.
{4831}{4919}I was riding in a Cadillac|like my father used to have.
{4923}{4965}Carmela was driving.
{4970}{5037}I was in the back passenger seat.
{5057}{5103}Sitting next to me was Gloria.
{5110}{5209}In front of me, sitting next to Carmela|was a business associate of mine.
{5214}{5274}He's the one whose son|had the accident.
{5278}{5374}I don't know where we were
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 4x1, strong, silent, type, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9577-The.Sopranos.4x10.The.Strong.Silent.Type.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2349}{2390}The Strong, Silent Type
{2418}{2464}{y:i}Oh, there ain 't no bear back there.
{2468}{2515}{y:i}Fellas!
{2760}{2851}{y:i}Well, the way I feel right now,|{y:i}I'd like to meet a bear.
{2855}{2903}{y:i}What would you do|{y:i}if you did meet him?
{2908}{3013}{y:i}Oh, that bear'd have just|{y:i}as much a chance as this pork chop.
{3083}{3180}{y:i}Where you boys all going?|{y:i}It ain 't over.
{3216}{3313}{y:i}Somebody's gonna get something|{y:i}they ain 't expecting.
{3560}{3614}{y:i}Have a bite...
{4040}{4077}{y:i}Look out, here he comes!
{4308}{4361}- Where's Furio?|- He couldn't get a flight...
{4365}{4424}...out of
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 4x0, 7, watching, to, much, television, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9574-The.Sopranos.4x07.Watching.To.Much.Television.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2348}{2381}Watching Too Much Television
{2493}{2574}What do you hear? What do you say?
{2630}{2669}Welcome home.
{2673}{2753}Youngstown, my ass. Look at this guy.|You look like you were in Miami.
{2757}{2835}- Hey, you look like you were in Miami.|- Good to be home, skip.
{2839}{2876}What can I get you, Paulie?
{2881}{2941}After four months inside?|How about laid?
{3040}{3098}- It's Papillon.|- Oh, hello, Sil, how are you?
{3102}{3162}I heard you were getting laid|up there all the time.
{3166}{3217}Come here, you little prick.|Hello, Chrissy.
{3222}{3261}- Let's have a drink.|- Here you go.
{3266}{3304}Come on. Pass them bac
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 4x0, 6, everybody, hurts, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9573-The.Sopranos.4x06.Everybody.Hurts.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2345}{2376}Everybody Hurts
{2398}{2452}{y:i}When I look at the great pyramid...
{2456}{2549}{y:i}... the marvel there for me|{y:i}is not the stonework...
{2553}{2663}{y:i}... as much as the level|{y:i}of organization...
{2667}{2736}{y:i}... that these ancient Egyptians had...
{2740}{2829}{y:i}... getting this society|{y:i}to pull together in such a way...
{2833}{2981}{y:i}... that they not only had blocks|{y:i}of stone, but bread on the table.
{3002}{3078}{y:i}Stone-setters were all|{y:i}fairly accomplished.
{3082}{3133}{y:i}Very good craftsmen.
{3207}{3251}{y:i}It shouldn 't have come|{y:i}as a surprise...
{3255}{3369}{y:i}.
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 4x0, 9, whoever, did, this, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9576-The.Sopranos.4x09.Whoever.Did.This.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2346}{2377}Whoever Did This
{2393}{2508}Ladies and gentlemen, that concludes|the presentation of evidence for today.
{2512}{2604}I repeat my earlier admonition that you|not discuss the case among yourselves...
{2608}{2689}...or with anyone else, including media.
{2694}{2763}Your Honor, I have a logistical problem|to discuss.
{2768}{2815}I'd like to call a witness out of order.
{2881}{2930}Now I missed the Early-Bird Special.
{2934}{3018}Took a half a chicken home|the other night. Got two meals out of it.
{3032}{3118}Mr. Soprano. Big bombshell|from the prosecution today...
{3123}{3205}...with testimony detailing misuse|of Joint
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 4x1, 3, whitecaps, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9580-The.Sopranos.4x13.Whitecaps.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2350}{2394}Whitecaps
{2701}{2765}I told you you didn't have to come.
{2769}{2852}Yeah, let you drive yourself|when you look this bad?
{2954}{2988}- Yeah?|- He's out.
{3029}{3076}He looks good.
{3089}{3171}- Well, talk to him. Get a sense.|- Okay.
{3568}{3636}Your cousin's out of rehab. Looks good.
{3649}{3717}Okay. Sorry about that.
{3764}{3803}So...
{3832}{3916}Lyme titers, sed rate, inconclusive.
{3933}{4003}Score one for the Italians.|You don't have lupus.
{4025}{4075}Thank God for that.
{4172}{4242}Think we might be looking|at a viral syndrome.
{4247}{4304}Maybe mono.
{4308}{4368}- Oh, God.|- How's your emotional leve
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 4x0, 8, mergers, and, acquisitions, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9575-The.Sopranos.4x08.Mergers.And.Acquisitions.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2349}{2392}Mergers and Acquisitions
{2556}{2607}Here, I made it with|a lot of milk and sugar.
{2611}{2665}It's more comforting that way.
{2702}{2806}You sure you don't want some eggs|or an English or something?
{2811}{2869}You're coming back?
{2873}{2937}I hope so. Immigration,|they make problems.
{2948}{3009}Well, maybe Tony can help with that.
{3013}{3057}Yeah.
{3062}{3133}Why are you still here?|I thought you were flying out to Naples.
{3137}{3192}I just drop off the shirts|from Patsy's guy.
{3198}{3257}But you should be on your way|to see your old man.
{3261}{3347}Cancer is everywhere in his body.|Cancer don't respect no
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s02e0, 8, full, leather, jacket, jo4, sharereactor, s02e08,
original filename: 9533-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2400}{2500}Traducerea ºi adaptarea| adio67
{2554}{2596}Cât ai dormit tu,| am aflat
{2597}{2638}cã Hunter Scangarelo|a intrat la Colegiul Red.
{2650}{2662}Sayonara.
{2662}{2710}Nu te poþi bucura pentru Hunter ?
{2711}{2746}Reed a fost prima ei opþiune.
{2746}{2794}Ar fi murit dacã nu intra.
{2794}{2842}De ce crezi cã totul |are legãturã cu mine ?
{2854}{2890}Pentru cã tu n-ai intrat nicãieri.
{2890}{2938}Anthony, n-avem nici o veste| de luni de zile.
{2938}{3010}Hunter a primit confirmarea,|ºi a aflat mai devreme.
{3022}{3058}Dar ea a depus cerere| la un singur colegiu.
{3058}{3142}Sora ta a depus mai multe cereri,
{3143}{322
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, s4e0, 1, for, all, debts, public, and, private, sweetmate, s4e01,
original filename: 2000722.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,181 --> 00:00:16,307
Autopista de N.J.
2
00:00:18,618 --> 00:00:20,984
AUTOPISTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,194 --> 00:00:29,684
POR AUTOPISTA
4
00:00:43,910 --> 00:00:44,934
CONDUZCA CON PRECAUCIÃN
5
00:01:34,360 --> 00:01:37,158
Los Soprano
6
00:01:39,866 --> 00:01:42,426
"Italia se alegró hoy, al saber...
7
00:01:42,502 --> 00:01:46,962
"que la corte máxima del paÃs dictaminó
que el utilizar influencias no es un crimen.
8
00:01:48,942 --> 00:01:52,378
"Según Franco Ferrarotti,
un sociólogo italiano...
9
00:01:52,846 --> 00:01:55,815
"'Los jueces están diciend
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: 1, the, sopranos, s01e1, 3, i, dream, of, jeannie, cusamano, rebirth, s01e13,
original filename: 01_The_Sopranos_S01E13_-_I_Dream_Of_Jeannie_Cusamano-ReBirTh.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
Sincronizado por robsao
Versão portuguesa por DarkRub
2
00:01:39,402 --> 00:01:41,385
Sabemos o que vamos fazer.
3
00:01:41,385 --> 00:01:43,392
Até o governo nos acusar.
4
00:01:45,833 --> 00:01:48,042
lsto esclarece as tuas dúvidas?
5
00:01:48,042 --> 00:01:49,635
Muita coisa foi esclarecida.
6
00:01:51,721 --> 00:01:52,168
Certo.
7
00:01:52,713 --> 00:01:53,574
Então, é isso.
8
00:02:09,768 --> 00:02:11,303
Tens de ir buscar os bilhetes.
9
00:02:11,303 --> 00:02:12,514
Está tudo planeado.
10
00:02:16,902 --> 00:02:18,695
Tens razão, é
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,455 --> 00:01:37,138
LONG TERM PARKING
2
00:01:43,392 --> 00:01:44,289
Walter.
3
00:01:44,557 --> 00:01:46,052
Salut. Tu me cherchais ?
4
00:01:46,484 --> 00:01:48,500
Au Crazy Horse. C'est ta Ade ?
5
00:01:48,695 --> 00:01:50,112
Oui. T'as quelque chose ?
6
00:01:50,288 --> 00:01:52,091
Oui. Une caméra cachée,
il y a 3 jours.
7
00:01:56,100 --> 00:01:57,784
Elle ferme le Club
pour la nuit.
8
00:02:01,056 --> 00:02:03,193
Elle jette la poubelle.
9
00:02:10,731 --> 00:02:13,204
Mais ensuite, elle change d'avis.
10
00:02:24,322 --> 00:02:25,522
Bizarre.
11
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2650}{2731}- Junior, hey.|- Jimmy, how you doin', kid?
{2735}{2791}How many of these things|we gotta go to?
{2795}{2861}Brendan Filone's mother at the kid's|funeral, the way she carried on.
{2865}{2925}Fuckin' manners.|I just want you to know,
{2937}{2997}I always thought you had|that right too, you know?
{3010}{3095}Jimmy, let me tell you something.|Don't worry about what I know.
{3372}{3453}- I was just over to Tony's house.|- Oh, yeah?
{3457}{3513}How was he?
{3517}{3611}He looked, uh, tired.
{3615}{3675}Maybe he's|got hypoglycemia.
{3680}{3745}- Maybe he's depressed.|- What's he got to be depressed about?
{3755}{3816}He talked to me a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,493 --> 00:01:35,087
OS SOPRANOS
2
00:01:38,373 --> 00:01:41,604
Amour Fou
3
00:01:45,893 --> 00:01:47,770
Meadow, tens um tampão?
4
00:01:48,413 --> 00:01:51,530
Estou com hemorragias e não
os há nos lavabos das senhoras.
5
00:01:51,693 --> 00:01:53,445
Já foste ao médico?
6
00:01:54,413 --> 00:01:55,892
Não sei o que se passa.
7
00:01:56,053 --> 00:01:58,772
Estou a meio do mês.
Isto nunca me acontece.
8
00:01:59,973 --> 00:02:01,122
Toma.
9
00:02:18,973 --> 00:02:21,646
Imagina teres um retrato teu
num museu.
10
00:02:21,813 --> 00:02:25,852
E só a mu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,051 --> 00:03:06,853
¿Qué es eso?
2
00:03:07,220 --> 00:03:09,522
Recibà un misterioso
paquete...
3
00:03:09,589 --> 00:03:11,524
con sello postal
de Las Vegas.
4
00:03:13,526 --> 00:03:15,862
Oh, Baume & Mercier.
5
00:03:19,032 --> 00:03:20,700
Oh Dios mÃo.
6
00:03:21,167 --> 00:03:23,036
Esto es tan hermoso.
7
00:03:23,103 --> 00:03:25,038
Hice que lo grabaran.
8
00:03:26,039 --> 00:03:28,008
Mira.
9
00:03:30,677 --> 00:03:32,746
"Eres mi vida.
Amor, T".
10
00:03:33,312 --> 00:03:36,281
- No entraba "Tony".
- Lo creo.
11
00:03:37,350 --> 00:03:39,085
G
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,201 --> 00:01:38,635
VELIKE CURE NE PLAÃU
2
00:01:46,521 --> 00:01:48,433
Ne vraèaju novac
ne doðeš li na prvi sat.
3
00:01:48,682 --> 00:01:51,435
Moram nešto obaviti.
4
00:02:14,001 --> 00:02:15,436
Evo ga.
5
00:02:19,680 --> 00:02:21,273
Kako si?
6
00:02:21,522 --> 00:02:23,160
Nemaš zrcalo?
7
00:02:23,362 --> 00:02:26,639
Kao da si ljubio pekara.
8
00:02:29,921 --> 00:02:32,835
Daj, što imaš za mene?
9
00:02:42,042 --> 00:02:44,603
Å to je ovo?
-Pola.
10
00:02:44,801 --> 00:02:47,953
Treèi tjedan za redom?
-Posao ne ide!
11
00:02:51,442 --> 00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,600 --> 00:02:56,300
- I'm laying out. you coming?
- The U.V. index is 10.
2
00:02:56,367 --> 00:02:59,600
Jesus, we don't do
anything. we don't eat.
3
00:02:59,667 --> 00:03:03,001
We don't go out. god knows
we don't do anything else.
4
00:03:03,068 --> 00:03:05,934
Is that all you
ever think about, sex?
5
00:03:06,001 --> 00:03:09,600
All I ever think about? You
haven't fucked me in over a year.
6
00:03:09,667 --> 00:03:13,134
Blood sugar, I told you, the weight loss.
7
00:03:14,634 --> 00:03:19,200
Good, fine. Skin cancer.
8
00:03:26,635 --> 00:03:27,791
What's up?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,572 --> 00:02:22,075
Hi ya sweetie.
2
00:02:22,075 --> 00:02:24,077
They took the tube
out of his throat.
3
00:02:24,077 --> 00:02:26,079
So now he's breathing
on his own.
4
00:02:26,079 --> 00:02:28,581
He took a lot of damage
to his spleen.
5
00:02:28,581 --> 00:02:30,583
They might have
to take it out.
6
00:02:30,583 --> 00:02:31,584
Oh, my god.
7
00:02:31,584 --> 00:02:32,585
I know.
8
00:02:33,086 --> 00:02:35,088
I'm so scared.
9
00:02:35,088 --> 00:02:36,589
Hey, listen,
listen.
10
00:02:36,589 --> 00:02:39,592
This guy,
he's a tough kid.
11
00:02:39
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,667 --> 00:01:47,434
( Buzzing )
2
00:01:47,501 --> 00:01:50,900
Frankie,
where are you?
3
00:02:36,267 --> 00:02:38,467
Welcome to the chop shop,
<I>cugine.
4
00:02:47,900 --> 00:02:49,868
You can't kill
me twice, sally boy.
5
00:02:49,933 --> 00:02:52,868
I'M already fucking
dead, remember?
6
00:02:52,933 --> 00:02:56,401
I'M the boss, michael.
What you had belongs
to me.
7
00:02:56,467 --> 00:02:58,300
Even the girl I loved?
8
00:02:58,367 --> 00:03:00,933
What's mine is mine.
What's yours is mine.
9
00:03:04,434 --> 00:03:07,200
( Grunts )
10
00:03:07,300 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,500 --> 00:01:37,500
Los Soprano 304
Employee of the month
2
00:01:41,618 --> 00:01:45,119
<i>Ton ¿puedes atender?</i>
3
00:01:48,124 --> 00:01:50,626
- ¿Hola?
- Tony, soy yo.
4
00:01:50,627 --> 00:01:54,630
<i>No cuelgues, por favor.</i>
5
00:01:54,631 --> 00:01:57,633
¿Para qué llamas aqu�
¿Sabes quién pudo haber atendido?
6
00:01:57,634 --> 00:02:02,137
Por favor, eres muy engreÃdo.
¿De veras crees que quiero llamarte?
7
00:02:02,138 --> 00:02:04,139
Creo que bebes y llamas.
8
00:02:04,140 --> 00:02:08,143
- Huelo el vodka de vainilla desde aquÃ.
- GrÃtale
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,974 --> 00:00:10,090
John Gotti, hapiste,...
2
00:00:10,494 --> 00:00:12,406
...tahliye þansý yok.
3
00:00:12,895 --> 00:00:17,685
Florida'da ve baþka yerlerde
ünlü mafyacýlar yargýlandý.
4
00:00:18,935 --> 00:00:21,006
Ne yapýyorsun?
Geri çevir.
5
00:00:23,576 --> 00:00:28,014
Ãu anda Mafyanýn
içinde neler oluyor?
6
00:00:28,217 --> 00:00:29,013
Karmaþa...
7
00:00:29,897 --> 00:00:31,012
...kararsýzlýk...
8
00:00:31,857 --> 00:00:33,813
-...güç boþluðu.
-Neden?
9
00:00:34,057 --> 00:00:35,809
Bacýnýn orasýndan.
10
00:00:36,298 --> 00:00:38,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,983 --> 00:01:59,784
<i>New York rock-klasszikusai a Q104.3-on.</i>
2
00:01:59,785 --> 00:02:01,286
<i>Jó reggelt! Jim Kerr vagyok.</i>
3
00:02:01,354 --> 00:02:02,854
<i>Kicsit késõbb arról lesz
itt nálunk szó, hogy...</i>
4
00:02:20,172 --> 00:02:21,406
Fél órát mondott.
5
00:02:21,507 --> 00:02:23,642
Ez lassan már több mint
másfél óra, bazmeg!
6
00:02:23,709 --> 00:02:25,544
Elfoglalt.
7
00:02:25,611 --> 00:02:27,212
Ãlvezd a zenét!
8
00:03:00,847 --> 00:03:02,648
Azt hittem, már nem is jön.
9
00:03:03,049 --> 00:03:05,050
Ne tudja meg.
10
00:03:05,051 --> 00:03:06,819
Történetese
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, 60, 9, hr, 5, 1, ctu, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Sopranos.609.hr.hdtv.ac3.5.1.xvid-ctu.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,506 --> 00:01:32,301
{c&HFFFFFF&}THE RIDE
2
00:01:34,678 --> 00:01:37,681
<i>Combien de sang perdras-tu
pour rester en vie, Michael ?</i>
3
00:01:37,806 --> 00:01:39,183
<i>Vivre ou mourir,</i>
4
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
<i>fais ton choix.</i>
5
00:01:40,726 --> 00:01:42,394
<i>Vous êtes qui, bordel ?</i>
6
00:01:54,281 --> 00:01:55,866
Tu foutais quoi là -dedans ?
7
00:01:56,116 --> 00:01:57,784
On va rater les bandes-annonces.
8
00:02:01,413 --> 00:02:02,372
Quoi ?
9
00:02:02,497 --> 00:02:05,083
Tu as encore perdu ta boucle d'oreille
dans le lavabo ?
10
00
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22568-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3170}{3232}Asta e chiar distractiv|Ha ha.
{3234}{3297}Nu e deloc.|M-ai lovit direct in ochi
{3299}{3352}ei,tu m-ai lovit primul
{3353}{3405} nu pot gasi | chestia aia
{3407}{3457}Aici
{3491}{3551}Nu stiu ce naiba |sa intamplat cu DeWalt
{3553}{3608}Totul dispare |prin preajma
{3608}{3683}Mai ales acum cand sant afara|ea a lasat tot
{3819}{3896}Opreste-te unchiule Tony,|e foarte rece!
{3897}{3949}Uncle Tony,|opreste-te
{4066}{4136}|Ea vrea sa vorbeasca cu mine ceva
{4138}{4191}Mersi ca te avem aici,Tony
{4323}{4404}Jason,nu pune conuri de brad in filtru!|Ce naiba nu e in regula cu tine?
{4450}{4529}Tata,ma loveste|Hei,ce v-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,227 --> 00:01:36,529
<i>( light snoring )</i>
2
00:01:56,883 --> 00:02:00,053
( singing )
3
00:02:07,694 --> 00:02:10,030
<i>( fast tempo</i>
<i>music playing )</i>
4
00:02:12,432 --> 00:02:15,168
WHAT ARE YOU DOING UP
SO EARLY?
5
00:02:15,368 --> 00:02:17,971
I COULDN'T SLEEP.
6
00:02:25,211 --> 00:02:28,314
- YOU WANT BREAKFAST?
- YEAH, ALL RIGHT.
7
00:02:28,448 --> 00:02:29,983
- ANTHONY.
- <i>WHAT?</i>
8
00:02:30,083 --> 00:02:31,718
I AM MAKING
FRENCH TOAST.
9
00:02:31,785 --> 00:02:35,422
I'M NOT HUNGRY.
JESUS, HOW MANY TIMES
YOU GONNA ASK ME?
10
00:02:35
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
<i>I'll be as fast as I can.</i>
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,282
Jesus Christ.
I'll never get used to seeing that.
3
00:01:55,449 --> 00:01:57,117
Won't have to much longer.
4
00:01:57,482 --> 00:01:59,578
Got you scheduled
for surgery tomorrow.
5
00:02:00,120 --> 00:02:01,622
<i>Finally close you up.</i>
6
00:02:02,132 --> 00:02:04,082
<i>- More surgery?
- It's a good sign.</i>
7
00:02:04,249 --> 00:02:06,965
Dr. Plepler doesn't think
he'll need access anymore.
8
00:02:11,798 --> 00:02:13,550
<i>Watch it with the morphine, now.</i>
9
00:02:23,142
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,800 --> 00:01:50,720
You got the
crescent wrench?
2
00:01:50,720 --> 00:01:53,599
Fucking thing, nobody
ever puts it back-
3
00:02:27,194 --> 00:02:28,634
oh, my god.
4
00:02:28,634 --> 00:02:29,594
Oh, my god!
5
00:02:29,594 --> 00:02:31,033
Tony!
6
00:02:31,033 --> 00:02:32,953
Tony!
7
00:02:34,873 --> 00:02:37,752
Oh, my god, tony,
are you alright?
8
00:02:37,752 --> 00:02:40,153
Uncle ben.
9
00:02:40,153 --> 00:02:42,072
What happened?
10
00:03:14,707 --> 00:03:16,146
Hey.
11
00:03:16,146 --> 00:03:17,106
What are you
doing here?
12
00:03:17,586 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,347 --> 00:01:37,920
LOS SOPRANO
2
00:01:38,809 --> 00:01:40,516
En quiebra
3
00:01:41,353 --> 00:01:45,480
Debe estar 110% seguro de
que es el hombre que vio.
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,308
Es él, sin duda.
5
00:01:47,566 --> 00:01:50,056
- ¿Lo habÃa visto antes?
- No.
6
00:01:50,319 --> 00:01:53,817
- ¿Y el otro?
- No lo vi bien.
7
00:01:54,030 --> 00:01:57,315
La luz se reflejaba.
Pero era gordo.
8
00:01:57,533 --> 00:02:00,201
Estaba oscuro.
No querÃa ser visto.
9
00:02:00,410 --> 00:02:03,363
OÃ disparos pero
creà que eran petardos.
10
00:02:03,580 --> 00:02:06,450
Cuando se iban, me oculté
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s0, 4, e0, 8, mergers, acquisitions, tvrip, phrenic,
original filename: 9050-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2290}{2350}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{2398}{2506}Uite, þi-am pus mult lapte ºi zahãr.|E mai bunã aºa.
{2545}{2635}Sigur nu vrei niºte ouã, ceva?
{2656}{2698}Te întorci acolo?
{2718}{2787}Aºa sper. |Cei de la Imigrãri fac probleme.
{2794}{2840}Poate te ajutã Tony.
{2855}{2882}Da.
{2895}{2979}Ce mai faci aici?|Credeam cã eºti în avion spre Napoli.
{2981}{3042}Am trecut doar sã las |cãmãºile astea de la Patsy.
{3044}{3105}Dar trebuia sã te duci| sã-l vezi pe bãtrânul tãu.
{3107}{3150}Cancerul i-a cuprins tot corpul.
{3151}{3195}Cancerul nu respectã nimic.
{3196}{3275}-ªtii, a început de la maþe.|-Ai nevoie d
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: the, sopranos, s06e0, 2, join, club, v, 1, lol, s06e02,
original filename: The.Sopranos.S06E02.Join.The.Club.v1.0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 05.05.2006
{54}{174}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{177}{273}Suomennos: Axeman, Dille, Indigo, |Rollo, Scalor, Shafty ja vervex
{277}{349}Oikoluku: Kalkkaro
{2980}{3037}Saako herroille olla jotain?
{3149}{3233}Orange Countyn palokunta|on pyytänyt lisäapua -
{3237}{3306}Kalifornian lentopalomiehiltä...
{3645}{3710}Hei, soititte Sopranoille.|Jättäkää viesti.
{3715}{3779}Näkemiin! Lopeta|nenäsi kaivaminen.
{3821}{3878}Minä täällä. Soita takaisin.
{3897}{3947}Rakastan sinua.
{4194}{4244}Kiitos.
{5272}{5339}Huomenta. Anthony Soprano.
{5363}{5430}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,900 --> 00:02:14,096
To je tako smiješno!
2
00:02:14,141 --> 00:02:17,134
Nije! Pogodio si me u oko.
3
00:02:17,182 --> 00:02:19,538
Ti si mene prvi!
4
00:02:19,583 --> 00:02:21,778
Ne mogu naæi.
5
00:02:21,823 --> 00:02:23,815
Evo.
6
00:02:25,145 --> 00:02:30,379
Ne znam koji se kurac dogodio
bušilici. Ovdje sve nestaje.
7
00:02:30,426 --> 00:02:34,546
Pogotovo sad kad
me nema. Ona sve gubi.
8
00:02:38,509 --> 00:02:42,025
Prestani! Užasno je hladno!
9
00:02:42,630 --> 00:02:44,223
Prestani!
10
00:02:49,193 --> 00:02:52,152
Želi razgovarati sa mnom.
11
00
Şunun için altyazılar Sopranos Tns
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 61, 8, lol,
original filename: 38502-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,236 --> 00:01:36,674
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:01:44,847 --> 00:01:46,471
Opriþi !
3
00:01:47,388 --> 00:01:49,890
- Ce s-a întâmplat ?
- Trebuie sã le duci înapoi !
4
00:01:50,238 --> 00:01:52,093
Nu mai poþi descãrca aici,
discutã cu ºeful tãu.
5
00:01:52,482 --> 00:01:54,037
Am aruncat mereu aici.
6
00:01:54,312 --> 00:01:56,125
Meºtere, pune-þi gunoaiele
înapoi în maºinã.
7
00:01:56,469 --> 00:01:58,754
Cum ? Asta e treabã grea !
8
00:01:59,048 --> 00:02:00,632
Lasã, ºefule, ne descurcãm noi...
9
00:02:00,979 --> 00:02:02,947
Elibe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,180 --> 00:01:36,790
- El Sr. Sacrimoni y señora solicitan el honor de su presencia...
2
00:01:36,790 --> 00:01:38,790
...en la boda de su hija Allegra Marie -
3
00:01:39,900 --> 00:01:40,900
¿Rusty?
4
00:01:43,220 --> 00:01:44,280
¡Rusty!
5
00:01:46,890 --> 00:01:48,920
¿No respondes cuando alguien te llama?
6
00:01:49,220 --> 00:01:50,610
¡Mira esta mierda!
7
00:01:57,050 --> 00:01:58,640
6 semanas después
8
00:02:09,810 --> 00:02:11,640
¿Qué me trae abogado?
9
00:02:11,640 --> 00:02:12,780
El Brioni.
10
00:02:29,750 --> 00:02:31,130
¡Atención, atención!
0
00:01:19,022 --> 00:01:20,831
Los Sopranos
1
00:01:26,799 --> 00:01:28,697
Http://gosopranos.Blogspot.Com
2
00:01:29,367 --> 00:01:32,092
Members Only - Miembros solamente
Http://gosopranos.Blogspot.Com
3
00:01:36,230 --> 00:01:39,013
Nunca nadie se daño
Subestimando el gusto
Del público americano.
4
00:01:57,886 --> 00:01:59,566
<I>Los antiguos Egipcios</i>
5
00:01:59,833 --> 00:02:02,282
<I>postularon siete almas.</i>
6
00:02:02,768 --> 00:02:06,705
<I>La máxima alma</i>
<I>y la primera en irse </i>
<I>al momento de la muerte</i>
7
00:02:06,932 --> 00:02:10,049
<I>es Ren:</i>
<I>El nombre secreto.</i>
8
00:02:10,720 --> 00:02:13
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,390 --> 00:01:59,970
¡El hombre diarreico!
2
00:02:00,560 --> 00:02:01,720
¿Dónde estabas?
3
00:02:01,910 --> 00:02:04,150
En el hospital.
Ayudando a Carmela.
4
00:02:04,150 --> 00:02:06,400
La devoción de esa chica...
5
00:02:06,400 --> 00:02:10,330
Yo pienso en mi Marie,
mis chicos, en esa situación...
6
00:02:10,330 --> 00:02:11,590
¡Dios lo prohÃba!
7
00:02:11,780 --> 00:02:12,910
¡Mi ma'!
8
00:02:13,170 --> 00:02:17,460
¿Quién mierda la cuidarÃa si me pasa algo?
Excepto Sil o ustedes.
9
00:02:23,180 --> 00:02:26,200
Los colombianos van al mediodÃa,
an
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,013 --> 00:01:37,605
OTKUD DO VJEÃNOSTI
2
00:02:16,213 --> 00:02:17,692
Zdravo, dušo.
3
00:02:18,013 --> 00:02:21,801
Izvadili su mu cijev iz grla,
pa diše samostalno.
4
00:02:22,293 --> 00:02:24,602
Ali slezena je ošteèena.
5
00:02:24,813 --> 00:02:27,088
Možda èe je morati izvaditi.
-O, Bože!
6
00:02:29,133 --> 00:02:30,771
Tako se bojim.
7
00:02:31,013 --> 00:02:32,332
Slušaj.
8
00:02:32,533 --> 00:02:35,525
Taj mali èvrst je momak.
9
00:02:35,733 --> 00:02:39,408
Ako se tko može izvuèi,
to je Christopher, èuješ?
10
00:02:39,613 --> 00:02:42,047
G
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,013 --> 00:01:37,810
Commendatori
2
00:01:40,813 --> 00:01:46,206
Je staat ervoor, ga weg.
- kan je niet 'alsjeblieft' zeggen?
3
00:01:47,973 --> 00:01:52,763
Niet weer.
- DVD is smokkelwaar.
4
00:01:52,933 --> 00:01:55,367
Kan Coppola 'm repareren?
5
00:01:56,733 --> 00:01:59,930
Niet te geloven.
6
00:02:05,173 --> 00:02:09,246
De disc zit erin.
- Weet je wat de leukste scène is?
7
00:02:09,413 --> 00:02:11,563
'Jij bent 't, Fredo. '
8
00:02:11,693 --> 00:02:14,969
Ga je naar je oom voor je weggaat?
9
00:02:15,093 --> 00:02:17,323
Dat is slim.
- Klotedisc.