Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,051 --> 00:01:59,806
- Minähän yritän tulla toimeen kanssasi.
- Puhut kamalia.
2
00:01:59,851 --> 00:02:05,721
- Sekin, mitä sanoit roudareista.
- Sinä itse aloitit sen.
3
00:02:06,531 --> 00:02:08,203
Ei juustoa Sophialle.
4
00:02:10,171 --> 00:02:11,923
Lapset taitavat tykätä sinusta.
5
00:02:13,091 --> 00:02:17,243
Annan heidän tehdä, mitä he haluavat.
Oppivat virheistään.
6
00:02:19,571 --> 00:02:21,243
Kiitos, kun kutsuit meidät.
7
00:02:29,331 --> 00:02:32,562
- Mitä te katsotte?
- Beethovenia.
8
00:02:40,531 --> 00:02:42,203
Saadaanko mekin koira?
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,971 --> 00:01:57,610
Me dis pas qu'on se dispute.
Je fais des efforts.
2
00:01:57,651 --> 00:01:59,926
Tu pourrais faire attention à ce que tu dis.
3
00:01:59,971 --> 00:02:02,769
Tu as été horrible.
Le truc des roadies...
4
00:02:02,811 --> 00:02:06,486
C'était en dessous de la ceinture,
et c'est toi qui as commencé.
5
00:02:06,531 --> 00:02:08,522
Pas de fromage pour Sophia.
6
00:02:10,051 --> 00:02:12,281
Tes gosses ont l'air de t'aimer.
7
00:02:12,331 --> 00:02:15,607
Je les laisse faire ce qu'ils veulent.
8
00:02:15,651 --> 00:02:18,563
Il n'y a que comme ça
qu'
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,971 --> 00:01:57,610
Don't tell me we fight. I try to get along.
2
00:01:57,651 --> 00:01:59,926
You can't just say
whatever comes to mind.
3
00:01:59,971 --> 00:02:02,769
You were horrible.
That shit about the roadies...
4
00:02:02,811 --> 00:02:06,486
You hit below the belt yourself, Jan,
and you started it.
5
00:02:06,531 --> 00:02:08,522
No cheese for Sophia.
6
00:02:10,051 --> 00:02:12,281
Those kids seem to like you, sort of.
7
00:02:12,331 --> 00:02:15,607
I leave them completely free to do
whatever they want.
8
00:02:15,651 --> 00:02:18,563
How else are they gonna
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07
keywords: sopranos, s5e0, 7, 9, english, sdh, 2, 5, fps, s5e07,
original filename: 52789.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,051 --> 00:00:26,440
# You woke up this morning
2
00:00:26,491 --> 00:00:29,767
# Got yourself a gun
3
00:00:29,811 --> 00:00:34,009
# Your momma always said
you'd be the Chosen One
4
00:00:34,051 --> 00:00:36,611
# She said you're one in a million
5
00:00:36,651 --> 00:00:39,449
# You've got to burn to shine
6
00:00:39,491 --> 00:00:41,959
# But you were born under a bad sign
7
00:00:42,011 --> 00:00:44,479
# With a blue moon in your eyes
8
00:00:44,531 --> 00:00:47,648
# When you woke up this morning
9
00:00:47,691 --> 00:00:50,205
# And all that love had gone
10
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,971 --> 00:01:57,610
Vi bråkar ju inte alls hela tiden.
2
00:01:57,651 --> 00:01:59,926
Du kan inte vräka ur dig vad som helst.
3
00:01:59,971 --> 00:02:02,769
Du var hemsk.
Det där du sa om roddarna...
4
00:02:02,811 --> 00:02:06,486
Du slår själv under bältet,
och det var du som började.
5
00:02:06,531 --> 00:02:08,522
Ingen ost för Sophia.
6
00:02:10,051 --> 00:02:12,281
Ungarna verkar gilla dig.
7
00:02:12,331 --> 00:02:15,607
Jag låter dem göra precis vad de vill.
8
00:02:15,651 --> 00:02:18,563
Hur ska de annars kunna lära sig
av sina misstag?
9
00:02:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,971 --> 00:01:57,610
Zeg niet dat we ruziën.
Ik probeer aardig te zijn.
2
00:01:57,651 --> 00:01:59,926
Je kan niet alles zeggen
wat in je opkomt.
3
00:01:59,971 --> 00:02:02,769
Je was afschuwelijk.
Dat gezeik over roadies...
4
00:02:02,811 --> 00:02:06,486
Je gaf zelf ook steken onder water,
en jij begon.
5
00:02:06,531 --> 00:02:08,522
Geen kaas voor Sophia.
6
00:02:10,051 --> 00:02:12,281
De kinderen mogen je.
7
00:02:12,331 --> 00:02:15,607
Ik laat ze vrij
om te doen wat ze willen.
8
00:02:15,651 --> 00:02:18,563
Hoe moeten ze anders
leren van hun fouten?
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,971 --> 00:01:57,610
Við rÃfumst ekki alltaf.
Ãg reyni að halda friðinn.
2
00:01:57,651 --> 00:01:59,926
Ãû getur ekki sagt
hvað sem þér dettur à hug.
3
00:01:59,971 --> 00:02:02,769
Ãû varst hryllilegur.
Ãetta helvÃti með rôtarana.
4
00:02:02,811 --> 00:02:06,486
Ãû slôst lÃka fyrir neðan belti, Jan,
og þû byrjaðir.
5
00:02:06,531 --> 00:02:08,522
Ekki ost handa Sophiu.
6
00:02:10,051 --> 00:02:12,281
Mér sýnist krökkunum lÃka vel við þig.
7
00:02:12,331 --> 00:02:15,607
Ãg leyfi þeim að gera
hvað sem þau vilja.
8
00:02:15,651 --> 00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,971 --> 00:01:57,610
Jeg er ikke ute etter å krangle.
2
00:01:57,651 --> 00:01:59,926
Du kan ikke si så mye stygt.
3
00:01:59,971 --> 00:02:02,769
De greiene om roadiene?
4
00:02:02,811 --> 00:02:06,486
Det var du som begynte.
5
00:02:06,531 --> 00:02:08,522
Ikke noe ost til Sophia.
6
00:02:10,051 --> 00:02:12,281
Ungene liker deg visst litt.
7
00:02:12,331 --> 00:02:15,607
De får frie tøyler,
8
00:02:15,651 --> 00:02:18,563
så de kan lære av sine egne feil.
9
00:02:18,611 --> 00:02:21,250
Takk for at vi fikk komme.
10
00:02:28,491 --> 00:02:30,721
Hva ser dere
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,331 --> 00:01:47,891
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:50,131 --> 00:01:53,362
Herra Ruggerion aluetta
3
00:02:22,171 --> 00:02:26,687
Mafian kilpailu jätehuollosta
kovenee. Väkivaltaa pelätään
4
00:02:35,891 --> 00:02:38,963
Miten äitisi voi, Tony?
- Ei muutoksia.
5
00:02:39,131 --> 00:02:43,363
Sain venäläisen tytön
huolehtimaan hänestä.
6
00:02:45,251 --> 00:02:49,563
Bevilaquan perheellä on
rahaa rakennusbisneksistä.
7
00:02:49,931 --> 00:02:54,959
Ei Matthewista ollut mihinkään.
- Se itki kuin pikkulapsi sinä yönä.
8
00:02:55,131 --> 00:02:59,249
Perhe hel
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 17.09.2007
{54}{174}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{178}{278}Suomennos: Shafty, Rollo, Indigo ja IsoD
{282}{382}Oikoluku: Adebisi
{2136}{2216}Sopranos S06 E21|- Made in America -
{2822}{2902}New Yorkin klassista rokkia, 104.3.|Hyv?? huomenta, olen Jim Kerr.
{2906}{2956}Hieman my?hemmin kuulemme...
{3363}{3439}H?n sanoi puoli tuntia.|On mennyt jo puolitoista tuntia.
{3443}{3533}H?n on kiireinen.|Nauti musiikista.
{4341}{4437}- Luulin, ettet tulisikaan.|- Et halua tiet??.
{4442}{4497}Itse asiassa haluan.
{4548}{4628}Tiedustelumme kertoi, ett?|Newarkilla oli terr
Şunun için altyazılar Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s6ep1, 8, kennedy, and, heidi,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - c89848ed9860011e6df7328914d0aceb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,187 --> 00:01:46,440
?lk?? kipatko siihen!
2
00:01:46,606 --> 00:01:49,276
- Mik? h?t?n??
- Nosta lavasi.
3
00:01:49,443 --> 00:01:51,528
Et voi kipata t?nne. Puhu pomollesi.
4
00:01:51,695 --> 00:01:55,365
- Kippaamme aina t?nne.
- Caballero, nosta roskat takaisin.
5
00:01:55,532 --> 00:01:58,243
Mit?? Siin? on valtava ty?!
6
00:01:58,410 --> 00:02:02,706
- Rauhallisesti, pomo.
Hoidamme t?m?n. - Siivotkaa t?m? sotku!
7
00:02:05,375 --> 00:02:07,878
Minne sitten kippaan n?m??
8
00:02:08,253 --> 00:02:11,298
- Mit? helvetti? sin? teet?
- En ehtinyt ruokatauolle.
9
00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,556 --> 00:01:47,116
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:48,236 --> 00:01:49,715
Taas yksi hammastikku
3
00:02:12,356 --> 00:02:17,350
Miten voitte onnettomuuden jälkeen?
- Hyvin, kiitos.
4
00:02:25,076 --> 00:02:29,672
Jos joku olisi sanonut 5 vuotta
sitten, että istun tässä...
5
00:02:36,876 --> 00:02:40,346
Mitä ajattelet
Anthonyn kohtauksista?
6
00:02:41,556 --> 00:02:44,229
Olen tietysti huolestunut.
7
00:02:45,196 --> 00:02:47,312
Avuton...
8
00:02:49,116 --> 00:02:53,109
Ehkä hiukan turhautunut.
- Koska et voi auttaa häntä?
9
00:02:53,276 --> 00:02:57,349
Ei. Vi
Şunun için altyazılar Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s6ep1, 7, walk, like, a, man,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - a16d81bde14a4a21f1d8510e96288284.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,718 --> 00:02:18,889
- Miksi olet jo ylh??ll??
- En saanut nukutuksi.
2
00:02:25,687 --> 00:02:28,607
- Otatko aamiaista?
- Voisin ottaakin.
3
00:02:28,774 --> 00:02:30,776
- Anthony?
- Mit??
4
00:02:30,942 --> 00:02:35,989
- Teen k?yhi? ritareita.
- Ei ole n?lk?. Etk? usko?
5
00:02:36,156 --> 00:02:40,494
Oletko kuullut "mukavuusruoasta"?
Se voi parantaa oloasi.
6
00:02:40,702 --> 00:02:44,748
Et varmaan usko, mutta ruoka ei
ole aina ratkaisu kaikkiin ongelmiin.
7
00:02:44,915 --> 00:02:48,126
- Ei ole ?mm?m?inen
kiukuttelukaan. - Tony.
8
00:02:48,293 --> 00:02:52,672
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,573 --> 00:01:35,087
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:36,013 --> 00:01:38,004
Kaveri kävelee
psykiatrin vastaanotolle
3
00:01:47,213 --> 00:01:53,686
Kuunnelkaa. Tämä on
virallinen pörssimeklarikoe.
4
00:01:53,853 --> 00:01:57,846
Se testaa perustietonne
osakkeista ja obligaatioista.
5
00:01:58,013 --> 00:02:02,848
Jos sukunimenne ensimmäinen kirjain
on A-L, menkää viereiseen saliin.
6
00:02:03,973 --> 00:02:09,411
Kokeen kaksi osaa kestävät kumpikin
kolme tuntia, välissä on tunnin tauko.
7
00:02:09,573 --> 00:02:12,724
Kun kuulette nimenne,
sanokaa "täällä". Martin,
Şunun için altyazılar Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s6ep1, second, coming,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 0f2f11e2533314a31bc51b38737febf1.zip
6
00:03:04,976 --> 00:03:06,978
Mik? se on?
7
00:03:07,145 --> 00:03:11,733
Sain salaper?isen paketin.
Postileimattu Las Vegasissa.
8
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
Baume ja Mercier.
9
00:03:19,032 --> 00:03:22,661
Voi luoja! Niin kaunis.
10
00:03:22,869 --> 00:03:25,372
Kaiverrutin sen.
11
00:03:30,377 --> 00:03:33,046
"Olet koko el?m?ni.
Rakkaudella, T."
12
00:03:33,296 --> 00:03:36,216
- Tony ei mahtunut.
- Uskon sen.
13
00:03:37,300 --> 00:03:39,386
Kiitos.
14
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
En vain tied?, mist? hyv?st?.
15
00:03:42,389 --> 00:03:46,351
Kuten sanoin, olin pahoillani,
kun jouduin l?htem??n Vegasiin silloin.
16
00:03:46,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,293 --> 00:01:37,200
All Happy Families
2
00:02:11,259 --> 00:02:13,119
Eh, c'est marrant !
3
00:02:13,385 --> 00:02:16,108
Arrête ! Jimmy, tu m'en mets
juste dans les yeux.
4
00:02:16,197 --> 00:02:18,256
C'est toi qui a commencé.
5
00:02:18,800 --> 00:02:20,442
Je n'arrive pas à la trouver.
6
00:02:20,955 --> 00:02:22,048
Tiens.
7
00:02:24,178 --> 00:02:28,300
Je ne sais pas ce qui est arrivé à la DeWalt.
Les choses disparaissent ici.
8
00:02:29,600 --> 00:02:32,376
Maintenant que je ne suis plus à la maison,
elle prête à tout va.
9
00:02:38,263 --> 00:02:41,7
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,012 --> 00:00:09,003
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja K 16
(nro V-04474)
2
00:01:32,772 --> 00:01:35,332
MAFIAPERHE SOPRANO
3
00:01:37,452 --> 00:01:39,443
Pilot
4
00:01:56,332 --> 00:01:59,847
- Mr Soprano?
- Kyllä.
5
00:02:10,172 --> 00:02:12,481
Olkaa hyvä ja istukaa.
6
00:02:40,092 --> 00:02:45,291
Ymmärsin lääkärinne, tri Cusamanon
puheista, että te luhistuitte.
7
00:02:45,652 --> 00:02:49,088
Oliko se paniikkikohtaus?
Ettekö saanut henkeä?
8
00:02:49,292 --> 00:02:55,561
Se oli heidän mielestään paniikki-
kohtaus, kokeet olivat negatiivisia.
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,613 --> 00:01:35,127
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:37,253 --> 00:01:39,483
Naurutalo
3
00:01:43,813 --> 00:01:47,089
- Ota vähän munakoisoa.
- Ei ole nälkä.
4
00:01:47,253 --> 00:01:51,769
- Ãitisi ruokakaan ei kelpaa...
- Pysy aiheessa!
5
00:01:51,933 --> 00:01:57,963
Uskot tietenkin setääsi.
En ikinä juonitellut hänen kanssaan!
6
00:01:58,133 --> 00:02:01,648
- Mistä te puhutte?
- Kysy veljeltäsi.
7
00:02:01,813 --> 00:02:05,408
Järjestän asumisesi,
nyt kun Janice lähti.
8
00:02:05,573 --> 00:02:08,963
Barbara pyysi minua tulemaan.
Mistään muusta en puhu!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
Nobody Knows Anything
3
00:01:42,972 --> 00:01:48,205
Sinulla on taivaalliset kädet.
Osaat varmasti tehdä niillä muutakin.
4
00:01:48,372 --> 00:01:51,205
Kyllä hän osaakin...
5
00:01:51,372 --> 00:01:56,890
Saisit panna tuon tytön A-listalle.
Hän ratsastaa kuin tähtijockey.
6
00:01:57,052 --> 00:02:00,931
- Käyttääkö hän piiskaakin?
- Vain loppusuoralla.
7
00:02:02,972 --> 00:02:05,805
Taas yksi tyytyväinen asiakas...
8
00:02:05,972 --> 00:02:08,770
Hän taisi saada sydänkohtauksen!
9
Şunun için altyazılar Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07
keywords: sopranos, s5e0, 4, 6, french, 2, 9, 97, fps, s5e04,
original filename: 52525.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,642 --> 00:01:38,372
Les Soprano
2
00:02:12,212 --> 00:02:14,874
Ah, que c'est drôle!
3
00:02:14,915 --> 00:02:17,577
C'est pas drôle! Tu m'as
donné un coup dans l'Åil!
4
00:02:17,617 --> 00:02:19,949
Tu m'as donné un coup le premier.
5
00:02:19,986 --> 00:02:22,079
J'arrive pas
à trouver ce truc.
6
00:02:22,122 --> 00:02:24,283
Voilà .
7
00:02:25,692 --> 00:02:28,183
Je sais pas où est passée
cette putain de perceuse.
8
00:02:28,228 --> 00:02:30,526
Tout disparaît ici.
9
00:02:30,564 --> 00:02:33,692
Surtout quand je suis pas là .
Elle fait attention à rien
Şunun için altyazılar Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07
keywords: 1961, sex, and, the, city, s5e0, 7, big, journey, argenteam, s5e07,
original filename: 19616.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,848 --> 00:00:38,443
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,589 --> 00:00:45,251
Temporada 5 - CapÃtulo 7
'El gran viaje'
3
00:00:46,993 --> 00:00:50,952
<i>Una noche, 4 damas del este se reunieron
en Compass para hablar sobre ir al oeste.</i>
4
00:00:51,031 --> 00:00:54,899
Debo ir de gira por el libro a San Francisco.
5
00:00:55,769 --> 00:00:59,705
¿Ni siquiera vas a otro barrio
y de repente irás a San Francisco?
6
00:00:59,773 --> 00:01:03,300
Me obligan. Aparentemente,
soy muy conocida en San Francisco.
7
00:01:03,377 --> 00:01:05,777
Şunun için altyazılar Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s6ep1, 6, chasing, it,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 1f2b99aba09cb528ea7fa557bc339d27.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,683 --> 00:01:42,978
- Punainen 23, pariton.
- Kyll?! Jumalauta!
2
00:01:43,145 --> 00:01:47,190
- Teit sen, T!
- 23. on Sophian syntym?p?iv?.
3
00:01:47,357 --> 00:01:49,526
- Olisi pit?nyt panostaa.
- Voitit viidell? eri tavalla.
4
00:01:49,693 --> 00:01:53,280
Kuudella, punainenkin
oli. Saatanan onnenpekka.
5
00:01:53,447 --> 00:01:55,782
- Mit? tapahtui?
- Tony sai t?ysosuman.
6
00:01:55,949 --> 00:01:58,869
- Vihdoinkin.
- Pelaaja voittaa 66:10.
7
00:02:00,037 --> 00:02:04,374
- ?l? tiputa niit?.
- Pelataanko vai ei? - Pelataan vain.
8
00:02:05,834 --> 00:02:08,003
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
A.J. !
2
00:03:03,000 --> 00:03:04,600
Bon sang, Meadow, relax !
3
00:03:22,000 --> 00:03:24,500
Inévitablement, ce qui rentre
finit toujours par ressortir.
4
00:03:25,200 --> 00:03:28,100
Et ces gens aujourdâhui libérés de prison
sont les mêmes qui furent enfermés
5
00:03:28,200 --> 00:03:30,900
lors de la vague dâarrestations
mafieuses dans les années 80.
6
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
On dirait que câétait hier, nâest-ce pas ?
7
00:03:32,401 --> 00:03:33,401
Pendant des années,
8
00:03:32,600 --> 00:03:36,000
on nous a expliqués com
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,331 --> 00:01:46,480
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:46,691 --> 00:01:47,840
Onnenpoika
3
00:02:02,051 --> 00:02:06,124
Ãlä vastaa. Tulit vasta äsken.
- Pakko. Nyt on jalkapallokausi.
4
00:02:06,291 --> 00:02:08,885
Ei tänä iltana ole peliä.
5
00:02:09,571 --> 00:02:12,324
Paulie, mitä nyt?
- Unohda vedonlyönnit.
6
00:02:12,491 --> 00:02:15,847
Tein sinulle juustohotdogeja.
- Mitä tapahtuu?
7
00:02:16,211 --> 00:02:20,489
Selvä. Tulen sinne.
8
00:02:21,571 --> 00:02:23,163
Chrissy!
9
00:02:25,731 --> 00:02:29,485
En meinannut päästä töistä pois.
- Adriana...
Şunun için altyazılar Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s6ep2, blue, comet,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 780fb6234ce6d3942089d0cdacb5c80a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,689 --> 00:01:47,899
Mit? hittoa teet?
Melkein paskoin housuihini.
2
00:01:48,066 --> 00:01:51,445
Joitain asioita ei
voi hoitaa puhelimessa.
3
00:01:51,611 --> 00:01:54,614
Selv?. Lorraine on messussa.
4
00:01:54,865 --> 00:01:57,451
- Varo Spenceria.
- Ket??
5
00:01:57,617 --> 00:02:00,329
Lorrainen terrieri on oikea paskakone.
6
00:02:03,790 --> 00:02:08,170
- Puhuin pojille niist?
aavistuksistasi. - Niink??
7
00:02:45,207 --> 00:02:47,501
Olen tehnyt p??t?ksen.
8
00:02:49,252 --> 00:02:51,755
Alkakaa laputtaa.
9
00:02:53,215 --> 00:02:56,717
Mit? hittoa
odotatte?
Şunun için altyazılar Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07
keywords: sopranos, s5e0, 4, 6, english, 2, 9, 97, fps, s5e04,
original filename: 52524.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,923 --> 00:00:12,824
# You woke up
this morning #
2
00:00:12,859 --> 00:00:15,327
# Got yourself a gun #
3
00:00:15,362 --> 00:00:20,493
# Your momma always said
you'd be the Chosen One #
4
00:00:20,534 --> 00:00:22,866
# She said you're...
you're one in a million #
5
00:00:22,903 --> 00:00:25,167
# You've got
to burn to shine #
6
00:00:25,205 --> 00:00:28,197
# But you were
born under a bad sign #
7
00:00:28,241 --> 00:00:30,971
# With a blue moon
in your eyes #
8
00:00:31,011 --> 00:00:33,741
# When you
woke up this morning #
9
00:00:33,780 --> 00:00:36,681
# And
Şunun için altyazılar Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07
keywords: sopranos, s5e0, 4, 6, spanish, 2, 9, 97, fps, s5e04,
original filename: 52526.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,442 --> 00:01:38,343
Los Soprano
2
00:02:12,212 --> 00:02:14,874
Qué divertido.
3
00:02:14,915 --> 00:02:17,577
No lo es. Me metiste agua
en el ojo.
4
00:02:17,617 --> 00:02:19,949
Tú lo hiciste primero.
5
00:02:19,986 --> 00:02:22,079
No lo encuentro.
6
00:02:22,122 --> 00:02:24,283
Toma.
7
00:02:25,625 --> 00:02:28,185
No sé qué carajo pasó
con el taladro.
8
00:02:28,228 --> 00:02:30,526
Todo desaparece por aquÃ.
9
00:02:30,564 --> 00:02:33,692
Especialmente ahora que no estoy.
Ella se deshace de todo.
10
00:02:39,339 --> 00:02:42,502
Basta, basta, tÃo To
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,653 --> 00:01:35,213
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:35,613 --> 00:01:37,092
D-tyttö
3
00:01:58,853 --> 00:02:02,766
- Hyvä luoja...
- Mikä sinulle oikein tuli?
4
00:02:07,013 --> 00:02:09,402
Voi paska...
5
00:02:20,453 --> 00:02:23,525
- Miten menee?
- Hei, mitä kuuluu?
6
00:02:26,053 --> 00:02:29,489
Tässä on serkkuni Gregory.
7
00:02:29,653 --> 00:02:34,169
- Tässä on morsiameni, Amy Safir.
- Lopultakin tapaamme.
8
00:02:34,333 --> 00:02:38,451
- Greg kertoo aina Nykin serkustaan.
- Olemme New Jerseystä.
9
00:02:38,613 --> 00:02:43,368
Anteeksi. Yölennon vika
Şunun için altyazılar Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s06e1, 5, notv, s06e15,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - a7f9204144b55ff1028828d62a2e8128.zip
6
00:02:19,056 --> 00:02:23,935
Typer? vekotin. Paine ei toimi.
K?yk? tavallinen espresson sijaan?
7
00:02:24,102 --> 00:02:26,772
Ei tarvitse. Kiitos kumminkin.
8
00:02:27,731 --> 00:02:32,152
Hei, T. Anteeksi v?ijytykseni.
Koppasin lehden tullessani.
9
00:02:33,320 --> 00:02:37,491
- Tapaan uuden kiinteist?v?litt?j?n.
- Niink?? Onnea sitten.
10
00:02:43,038 --> 00:02:46,041
Ylikonstaapeli Danny
soitti Newarkin poliisista.
11
00:02:46,291 --> 00:02:48,377
Niin?
12
00:02:52,464 --> 00:02:56,218
FBI tekee
kaivausty?t? Branford Avenuella.
13
00:02:56,843 --> 00:03:01,431
Willie Overall, se
vedonv?litt?j?? Vappu 1982?
14
00:03:15,987 --> 00:03:19
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,573 --> 00:01:35,133
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:36,013 --> 00:01:37,651
Karkuteillä
3
00:01:38,453 --> 00:01:42,685
Teidän täytyy olla täysin varma,
että se oli hän.
4
00:01:42,853 --> 00:01:45,970
- Hän se oli.
- Oletteko nähnyt häntä ennen?
5
00:01:46,133 --> 00:01:48,442
- En.
- Entä se toinen mies?
6
00:01:48,613 --> 00:01:52,731
Näin hänestä vain vilauksen.
7
00:01:52,893 --> 00:01:56,568
Oli pimeää, mutta
hän oli vankkarakenteinen.
8
00:01:56,733 --> 00:02:03,286
Ensin luulin laukauksia papateiksi,
mutta sitten näin auton ajavan pois.
9
00:02:0
Şunun için altyazılar Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s06e1, 4, notv, s06e14,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 9b39f4a558a03d905a25f5638794f832.zip
6
00:01:47,316 --> 00:01:50,277
Frankie, miss? sin? olet?
7
00:02:35,781 --> 00:02:38,492
Tervetuloa kyljyskauppaan, Cugine.
8
00:02:47,584 --> 00:02:52,255
Et voi tappaa minua toistamiseen,
Sally Boy. Olen jo kuollut. Muistatko?
9
00:02:52,464 --> 00:02:55,717
Min? olen pomo, Michael.
Sinun omaisuutesi kuuluu minulle.
10
00:02:55,967 --> 00:02:57,969
Jopa rakastamani nainen?
11
00:02:58,136 --> 00:03:00,972
Mik? on minun on minun.
Mik? on sinun on minun!
12
00:03:07,354 --> 00:03:09,356
No...
13
00:03:09,815 --> 00:03:12,234
T?m?kin on minun.
14
00:03:14,569 --> 00:03:16,738
Kyll?h?n sin? saat t?m?n.
15
00:03:16,905 --> 00:03:18,990
Perseese
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,209 --> 00:02:32,760
Jullie weten dat ik
de Unas op P3X-888 heb bestudeerd.
2
00:02:32,849 --> 00:02:35,921
Ik heb veel ontdekt over hun cultuur.
3
00:02:36,009 --> 00:02:40,400
Ook heb ik zo'n 70 woorden van hun taal
kunnen categoriseren.
4
00:02:40,489 --> 00:02:45,324
Maar toen ik de nieuwste
digitale beelden doornam, zag ik dit.
5
00:02:46,249 --> 00:02:50,845
Deze mannen hebben de Unas
ontvoerd die ik Chaka noem.
6
00:02:50,929 --> 00:02:54,319
- Degene die jou ontvoerd had.
- Precies.
7
00:02:55,289 --> 00:02:58,884
Hun kleding is primitief
maar ik zie geen Jaffa-tatoea
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,375 --> 00:00:08,366
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja: K 16
(nro V-04472)
2
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
MAFIAPERHE SOPRANO
3
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Denial, Anger, Acceptance
4
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
Olisit soittanut ovikelloa.
5
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
Sinä siellä, mitä sinä teet?
6
00:01:48,175 --> 00:01:53,568
Löysimme tämän tien sivusta.
Vaihdelaatikossa on jotain vikaa.
7
00:01:53,815 --> 00:01:58,172
- Tuohan on se rekka.
- Se, joka vietiin Newarkista?
8
00:01:58,415 --> 00:02:01,009
Mitä sinä teet rekan kanssa, ääliö?
9
00:02:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,852 --> 00:00:09,843
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja K 16
(nro V-04468)
2
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
MAFIAPERHE SOPRANO
3
00:01:37,372 --> 00:01:39,727
College
4
00:01:50,972 --> 00:01:55,443
- Miten meni?
- Miesten ja naisten suhde on 48-52.
5
00:01:55,612 --> 00:02:01,482
Hyvä opetus taiteissa ja musiikissa.
Vaihto-ohjelma Intian kanssa...
6
00:02:01,652 --> 00:02:06,601
- Suunnitteletko jo lähtöä täältä?
- Se on yksi mahdollisuus.
7
00:02:06,772 --> 00:02:10,481
Opiskellaanko Intiassa,
miten välttyä ripulilta?
8
00:02:10,652 --> 00:02:15,521
Tasokoetta
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,537 --> 00:00:08,050
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:08,257 --> 00:00:10,168
On regrette le départ de Carrick.
3
00:00:10,377 --> 00:00:14,370
Néanmoins, je vais te flanquer
une bonne fessée.
4
00:00:19,657 --> 00:00:22,296
Angela Blake reprend
les Affaires législatives ?
5
00:00:22,497 --> 00:00:24,089
J'aimerais finir la semaine.
6
00:00:24,297 --> 00:00:26,015
Vous savez pour
le président de la Cour Suprême ?
7
00:00:26,177 --> 00:00:28,566
Il présidait un tribunal fictif
à la fac.
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,056
Il s'est cru à la Cour suprême.
9
00:00:30
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,000 --> 00:01:37,800
Sentimental Education
2
00:01:56,700 --> 00:01:57,600
Putain ?
3
00:02:09,200 --> 00:02:10,300
Merde !
4
00:02:28,700 --> 00:02:30,200
Alors, Blundino,
5
00:02:30,400 --> 00:02:32,100
pourquoi tu m'encules
comme ça ?
6
00:02:32,800 --> 00:02:34,600
De quoi tu parles, putain ?
7
00:02:34,800 --> 00:02:37,300
J'ai toute une jambe couverte
de Neosporin.
8
00:02:37,300 --> 00:02:39,600
Je viens de passer une heure avec les flics
à expliquer ce qui s'est passé.
9
00:02:39,800 --> 00:02:42,100
J'oublie pas toi professionnel du crime.
10
00:02:42,3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,240 --> 00:01:37,240
Irregular Around The Margins
2
00:02:01,085 --> 00:02:03,394
- Papa !
- Salut !
3
00:02:03,603 --> 00:02:07,042
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- J'ai un bureau ici.
4
00:02:07,160 --> 00:02:10,087
- T'es venue avec Finn ?
- Et d'autres gens.
5
00:02:11,998 --> 00:02:14,081
Promets-moi de ne pas conduire
si tu as bu.
6
00:02:14,965 --> 00:02:16,732
Et toi, c'est qui ton chauffeur ?
7
00:02:16,756 --> 00:02:19,188
C'est pas moi qui ait une
voiture toute cabossée.
8
00:02:19,994 --> 00:02:22,062
Bon, amuse-toi.
9
00:02:22,354 --> 00:02:24,444
Tu veu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,131 --> 00:01:46,359
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:46,531 --> 00:01:48,010
Ylennys
3
00:02:00,771 --> 00:02:05,287
Tää on mahtavaa!
- Hei!
4
00:02:05,451 --> 00:02:10,047
Miten sanoitkaan mulle hei.
Sä oot niin kiva.
5
00:02:10,211 --> 00:02:14,090
Tiesin sen heti, kun näin sinut
ekan kerran. Halataan.
6
00:02:15,451 --> 00:02:18,488
Kokeile sitä.
Mä en ole enää masentunut.
7
00:02:18,651 --> 00:02:21,848
Kokeile mitä?
- Ekstaasia.
8
00:02:22,251 --> 00:02:26,244
Mistä sait sitä?
- Kaveriltasi.
9
00:02:26,651 --> 00:02:30,849
Mitä hän tekee Columbiassa?
-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,347 --> 00:01:47,907
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:48,627 --> 00:01:51,221
Metsäkeikka
3
00:02:50,427 --> 00:02:55,706
Onko Tony siellä?
- Ei. Kuka soittaa?
4
00:02:56,067 --> 00:02:59,503
Rouva Washington Anthonyn lukiosta.
5
00:03:00,467 --> 00:03:04,096
Rouva Washington poikasi koulusta.
6
00:03:10,187 --> 00:03:13,623
Tony, minä täällä.
Anteeksi, että soitin.
7
00:03:13,787 --> 00:03:18,099
Emme ole enää yhdessä,
mutta uskonnollinen koruni...
8
00:03:18,267 --> 00:03:21,942
Etsin sitä, mutta se on
tainnut kadota veneeseen.
9
00:03:22,107 --> 00:03:25,224
S
Şunun için altyazılar Sopranos S5e0 7 9 Finnish 2 5 Fps S5e07
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, s5e0, 1, vcr, s5e01, s5e02, s5e03,
original filename: 22586-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
{121}{121}23
{2520}{2670}Traducerea ?i adaptarea adio67| Sincronizarea der
{4381}{4401}A.J
{4519}{4592}Calmeaz?-te, vin acum
{4969}{5028}Inevitabil, ceea ce intr?,| trebuie s? ias?...
{5045}{5121}?i aceste persoane eliberate |din ?nchisoare sunt aceeia?i
{5126}{5180}care au fost| condamna?i ?n anii '80 ?
{5189}{5219}Parc? a fost ieri, nu-i a?a?
{5227}{5291}De ani de zile auzim cum legea| a rupt spinarea mafiei.
{5314}{5350}Ei bine, ?i-au isp??it pedeapsa.
{5368}{5428}E vorba de b?t?lia ne?ncetat?| ?mpotriva crimei ?i corup?iei...
{