Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sopranos S05e10 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Sopranos S05e10 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: the, sopranos, s05e1, ws, river, english, motechnet, com, s05e10,
original filename: 9590-The.Sopranos.S05E10.WS.AC3.DVDRip.XviD-RiVER.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,550 --> 00:02:01,550
Fuck this! I'm calling Carlo.
2
00:02:09,150 --> 00:02:11,300
Yeah, they didn't show.
3
00:02:11,335 --> 00:02:13,450
The Vespa scooters.
4
00:02:15,550 --> 00:02:17,450
We gotta wait.
5
00:02:18,450 --> 00:02:22,250
Carlo was furious. His guys waited by
the Hackensack River all night.
6
00:02:22,950 --> 00:02:25,250
fuckin' Vespas never got in my hands.
7
00:02:26,550 --> 00:02:29,350
This is Port Newark.
Where were your longshoremen?
8
00:02:29,385 --> 00:02:31,750
Heightened security at ports, al-Quaeda.
9
00:02:31,785 --> 00:02:35,050
- Done, Jo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,369 --> 00:01:37,054
- COLD CUTS -
2
00:01:58,622 --> 00:02:00,752
¡A la mierda!
Voy a llamar a Carlo.
3
00:02:08,150 --> 00:02:09,634
SÃ, no ha venido.
4
00:02:10,514 --> 00:02:12,162
Las motos vespa.
5
00:02:14,935 --> 00:02:16,459
Habrá que esperar.
6
00:02:17,808 --> 00:02:21,379
Carlo estaba furioso. Sus chicos han estado
en los muelles de Hackensack toda la noche.
7
00:02:21,892 --> 00:02:24,910
Las putas Vespas nunca
llegaron a mis manos.
8
00:02:25,550 --> 00:02:26,976
Es en el puerto de Newark.
9
00:02:27,140 --> 00:02:28,559
¿Qué hacen nuestros
trabajad
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,369 --> 00:01:37,054
- COLD CUTS -
2
00:01:58,622 --> 00:02:00,752
¡A la mierda!
Voy a llamar a Carlo.
3
00:02:08,150 --> 00:02:09,634
SÃ, no ha venido.
4
00:02:10,514 --> 00:02:12,162
Las motos vespa.
5
00:02:14,935 --> 00:02:16,459
Habrá que esperar.
6
00:02:17,808 --> 00:02:21,379
Carlo estaba furioso. Sus chicos han estado
en los muelles de Hackensack toda la noche.
7
00:02:21,892 --> 00:02:24,910
Las putas Vespas nunca
llegaron a mis manos.
8
00:02:25,550 --> 00:02:26,976
Es en el puerto de Newark.
9
00:02:27,140 --> 00:02:28,559
¿Qué hacen nuestros
trabajad
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: the, sopranos, s01e0, 7, down, neck, xg, english, motechnet, com, s01e07,
original filename: 9534-The.Sopranos.S01E07-Down.Neck.DVDRip.XViD-XG.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2344}{2374}Neck Down
{2407}{2435}Here, take a swig.
{2441}{2480}And don't backwash.
{2486}{2525}Shit! Don't break it.
{2531}{2574}It's time for the nuns' rosary.
{2579}{2652}This is 8th-grade history.|Stealing the sacramental wine?
{2658}{2699}It's not sacramental|till they bless it.
{2704}{2764}All clear!|Are you gonna confess this?
{2770}{2834}I'll tell them I stole something,|not what.
{2863}{2935}Go! Form it up!|Form it up, let's go, boys.
{2940}{2987}Hustle, hustle, hustle!
{2993}{3064}There we go, straight lines.|Straight lines.
{3074}{3099}There you go.
{3105}{3155}Soprano, DiCarlucci, shake a leg.
{3161}{3229}Jump
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,331 --> 00:01:46,480
Les Soprano
2
00:01:46,691 --> 00:01:47,840
Le fils prodige
3
00:02:02,011 --> 00:02:05,606
- Ne réponds pas. Tu viens d'arriver.
- C'est la saison du foot.
4
00:02:05,811 --> 00:02:09,201
Il n'y a pas de match ce soir.
5
00:02:09,651 --> 00:02:11,801
- Paulie?
- Oublie les paris.
6
00:02:12,011 --> 00:02:15,970
- Je t'ai fait des hot-dogs.
- Qu'est-ce qui se passe?
7
00:02:18,171 --> 00:02:19,570
D'accord.
8
00:02:19,771 --> 00:02:21,284
J'y serai.
9
00:02:21,491 --> 00:02:23,209
Chrissy!
10
00:02:25,411 --> 00:02:27,800
J'ai trimé pour sor
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
# You woke up
this morning #
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,500
# Got yourself a gun #
3
00:00:08,500 --> 00:00:13,600
# Your momma always said
you'd be the Chosen One #
4
00:00:13,700 --> 00:00:16,000
# She said you're...
you're one in a million #
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,300
# You've got
to burn to shine #
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,300
# But you were
born under a bad sign #
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,100
# With a blue moon
in your eyes #
8
00:00:24,200 --> 00:00:26,900
# When you
woke up this morning #
9
00:00:26,900 --> 00:00:29,800
# And
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,572 --> 00:01:33,925
Les Soprano
2
00:01:34,172 --> 00:01:35,366
Révélations intimes
3
00:01:36,092 --> 00:01:37,969
Allez!
4
00:01:42,972 --> 00:01:46,089
Regarde-moi ça.
Des fleurs en plastique!
5
00:01:46,372 --> 00:01:47,885
II y a des mauvaises herbes.
6
00:01:48,212 --> 00:01:50,043
C'est vraiment à l'abandon.
7
00:01:50,372 --> 00:01:52,010
Personne ne vient ici.
8
00:01:52,932 --> 00:01:55,446
Ce sont des chiens sauvages.
9
00:01:55,852 --> 00:01:57,410
Des chiens de cimetière...
10
00:01:57,612 --> 00:01:59,409
fichus de t'arracher la main.
11
00:0
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: the, sopranos, walk, like, a, man, 2007, 1, cd, hebrew, s06e1, lol, s06e17,
original filename: The Sopranos Walk Like a Man - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 67f925ce42c3aaf8979e01bbddcc1484.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,227 --> 00:01:32,500
????? ?'?
Zekit
2
00:01:32,600 --> 00:01:33,727
???? ?"?
ANGEL DUST
3
00:02:13,932 --> 00:02:15,668
?? ??? ???? ??
?? ?? ???????
4
00:02:15,868 --> 00:02:18,471
.?? ????? ?????
5
00:02:25,711 --> 00:02:28,814
????? ????? ???? -
??, ????.? -
6
00:02:28,948 --> 00:02:30,483
.?????? -
??? -
7
00:02:30,583 --> 00:02:32,218
??? ?????
.??? ?????
8
00:02:32,285 --> 00:02:35,922
,??? ?? ???. ????? ??? ?????
??? ????? ????
9
00:02:35,955 --> 00:02:39,659
,"???? ?? ????? "???? ???????
.???? ?? ????? ?? ?????? ???? ???
10
00:02:39,792 --> 00:02:42,29
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,200 --> 00:01:37,681
...that really
understands you people.
2
00:01:37,681 --> 00:01:39,121
That really
frightensme.
3
00:01:39,121 --> 00:01:40,562
Hey, while there hav
e been some turnover
4
00:01:40,562 --> 00:01:42,003
in the elite teams
from last year,
5
00:01:42,484 --> 00:01:44,404
one thing remains
consistent...
6
00:01:44,404 --> 00:01:45,845
the eagles.
7
00:01:45,845 --> 00:01:48,246
The cowboys have remained
fairly healthy this year...
8
00:01:49,206 --> 00:01:50,168
c'mon, chrissy,
don't answer it.
9
00:01:50,168 --> 00:01:51,128
You just got in.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,100
# You woke up
this morning #
2
00:00:07,135 --> 00:00:09,500
# Got yourself a gun #
3
00:00:09,600 --> 00:00:14,700
# Your momma always said
you'd be the Chosen One #
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,100
# She said you're...
you're one in a million #
5
00:00:17,135 --> 00:00:19,365
# You've got
to burn to shine #
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,400
# But you were
born under a bad sign #
7
00:00:22,500 --> 00:00:25,250
# With a blue moon
in your eyes #
8
00:00:25,285 --> 00:00:28,092
# When you
woke up this morning #
9
00:00:28,127 --> 00:00:31,113
# And
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: sopranos, the, 11, saints, 1999, s01e1, a, hit, is, internal, ws, s01e10,
original filename: Sopranos.The(110-DVDRip-SAiNTS)(1999).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,294 --> 00:01:37,127
LOS SOPRANO
2
00:01:43,236 --> 00:01:45,898
Muévelo. Hazlo pasar
por la abertura.
3
00:01:45,939 --> 00:01:48,669
Un poco a la izquierda.
A la izquierda, de tu lado.
4
00:01:48,708 --> 00:01:50,699
Muy bien.
5
00:01:54,414 --> 00:01:56,609
Abre la puerta.
Cualquier estupidez...
6
00:01:56,649 --> 00:02:00,085
...y estarás haciendo frijoles de nuevo
con Pablo Escobar.
7
00:02:03,890 --> 00:02:07,451
Esto es un mensaje a tus amigos.
No se acerquen a Port Newark.
8
00:02:07,494 --> 00:02:11,726
Ni siquiera vengan a Jersey,
ni los domingos.
9
00:02
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, s01e0, 2, gg, s01e02,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 129e5a4945a9080ca457034e3ad6f002.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{175}{246}John Gotti, do?ywocie.
{250}{296}Bez szans na warunek.
{300}{429}Wsz?dzie szefowie mafii|trafiaj? na ?awy oskar?onych.
{450}{530}W??cz to z powrotem!
{575}{671}Jaki jest dzie? dzisiejszy mafii?
{675}{721}Zam?t...
{725}{796}nietrwa?o??...
{800}{846}- brak wodza.|- Pow?d?
{850}{896}Dupa twojej siostry.
{900}{971}...od 20 lat pozbawiano...
{975}{996}mafi? g??w rod?w.
{1000}{1071}Ale cz??ciowo powodem jest...
{1075}{1163}brak szacunku cz?onk?w...
{1175}{1246}mafii wobec sprawdzonych zasad.
{1250}{1296}Jak komu? pasuje.
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: the, sopranos, s06e0, 6, live, free, or, die, v, 1, 60, lol,
original filename: The.Sopranos.S06E06.Live.Free.or.Die.v1.0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{77}{127}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.08.2006
{131}{256}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{260}{360}Suomennos: ennila, Indigo ja Shafty
{365}{465}Oikoluku: Shafty
{4140}{4230}- Menen ulos, tuletko sinä?|- UV-säteilyindeksi on 10.
{4243}{4343}Herranjestas sentään! Emme tee nykyisin|mitään. Emme syö, emmekä käy ulkona.
{4347}{4462}- Emme kyllä tee paljon muutakaan.|- Etkö sinä muuta ajattele kuin seksiä?
{4466}{4552}En muuta ajattele?|Et ole nussinut minua yli vuoteen.
{4558}{4641}Verensokeri. Minähän sanoin|sinulle painonlähdöstä.
{4694}{4781}Hyvä on. Ihosyöpä!
{4947}{4997
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,536 --> 00:01:45,538
Get out
of the way.
2
00:01:45,538 --> 00:01:48,541
Remember
to say please.
3
00:01:51,044 --> 00:01:52,545
I can't
watch this again.
4
00:01:52,545 --> 00:01:53,546
This is the dvd.
5
00:01:53,546 --> 00:01:54,547
Eg.
This is
the advanced bootl
6
00:01:54,547 --> 00:01:56,049
these are
the alternate takes.
7
00:01:56,049 --> 00:01:59,552
What, are you gonna call coppola
with ideas on how to fix it?
8
00:01:59,552 --> 00:02:01,554
I do not
believe this.
9
00:02:01,554 --> 00:02:03,056
Ho!
10
00:02:03,056 --> 00:02:05,558
Oh, c'mon.
11
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: the, sopranos, s06e0, 3, topaz, english, motechnet, com, s06e03,
original filename: 9596-The.Sopranos.S06E03.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,057 --> 00:02:06,287
"Diary of a Thin Man."
2
00:02:06,326 --> 00:02:09,818
- Where you been?
- Hospital, helping Carmela.
3
00:02:09,863 --> 00:02:12,024
The devotion
that kid shows.
4
00:02:12,065 --> 00:02:14,556
I just think of
my Marie, the kids,
5
00:02:14,601 --> 00:02:17,365
in that situation,
God forbid.
6
00:02:17,403 --> 00:02:21,362
My ma... who the fuck would take care
of her something happens?
7
00:02:21,407 --> 00:02:23,671
Except Sil and you guys.
8
00:02:28,548 --> 00:02:30,778
Colombians knock off
at noon.
9
00:02:30,817 --> 00:02:33,047
Then it's
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: the, sopranos, complete, third, season, volume, 4, ep1, 3, smb, english, motechnet, com, seasonlume,
original filename: 9567-The.Sopranos.The.Complete.Third.Season.Volume4.EP13.DVDrip.XviD-SMB.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,569 --> 00:01:48,112
I gotta pee.
2
00:01:48,279 --> 00:01:52,533
The janitor leaves at 8.
You can wait 10 minutes.
3
00:01:58,956 --> 00:02:00,708
[URINATING]
4
00:02:03,961 --> 00:02:05,755
Now I gotta pee.
5
00:02:22,396 --> 00:02:23,439
Got it.
6
00:02:30,738 --> 00:02:32,573
[KNOCKS]
7
00:02:38,120 --> 00:02:41,624
This is the kid I told you about.
He needs to crash.
8
00:02:41,790 --> 00:02:43,751
He can get you a Glock 9.
9
00:02:43,918 --> 00:02:46,921
Welcome to the Boonton Holiday Inn.
10
00:02:47,671 --> 00:02:50,132
My name is Leena.
What's your name?
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: sopranos, s1e1, 3, german, hearing, impaired, 2, 5, fps, s1e11,
original filename: 50555.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
Die Sopranos
2
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
Wer ist die Ratte?
3
00:01:42,972 --> 00:01:45,327
Debbie, du hast
magische Finger.
4
00:01:45,572 --> 00:01:48,132
Ich wette, du kannst es
einem toll mit der Hand machen.
5
00:01:48,372 --> 00:01:49,407
CALL GIRL:
Ja, das kann sie.
6
00:01:49,652 --> 00:01:51,131
He, da ist ja mein Baby.
7
00:01:51,372 --> 00:01:54,489
Debbie, sie hat
'ne Auszeichnung verdient.
8
00:01:54,732 --> 00:01:56,802
Sie reitet besser als
Willie Shoemaker.
9
00:01:57,052 --> 00:01:59,088
- Hast du die Peitsche eingesetzt?
-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,613 --> 00:01:35,127
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:37,253 --> 00:01:39,483
Naurutalo
3
00:01:43,813 --> 00:01:47,089
- Ota vähän munakoisoa.
- Ei ole nälkä.
4
00:01:47,253 --> 00:01:51,769
- Ãitisi ruokakaan ei kelpaa...
- Pysy aiheessa!
5
00:01:51,933 --> 00:01:57,963
Uskot tietenkin setääsi.
En ikinä juonitellut hänen kanssaan!
6
00:01:58,133 --> 00:02:01,648
- Mistä te puhutte?
- Kysy veljeltäsi.
7
00:02:01,813 --> 00:02:05,408
Järjestän asumisesi,
nyt kun Janice lähti.
8
00:02:05,573 --> 00:02:08,963
Barbara pyysi minua tulemaan.
Mistään muusta en puhu!
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s01e0, pilot, s01e01,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - b94eddf7e5fa7439d3abda9b4f17916e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,772 --> 00:01:35,332
Los Soprano
2
00:01:37,452 --> 00:01:39,443
Piloto
3
00:01:56,332 --> 00:01:57,321
?Sr. Soprano?
4
00:02:10,172 --> 00:02:11,491
Si?ntese.
5
00:02:40,092 --> 00:02:43,448
Por lo que dice
el Dr. Cusamano, creo...
6
00:02:43,652 --> 00:02:45,290
...que tuvo un colapso.
7
00:02:45,652 --> 00:02:49,088
?Quiz? un ataque de p?nico?
?Le costaba respirar?
8
00:02:49,292 --> 00:02:52,090
Lo del p?nico lo dijeron ellos.
9
00:02:52,692 --> 00:02:55,570
Todas las pruebas dieron negativo.
10
00:02:57,372 --> 00:02:59,010
Y me enviaron aqu?.
11
00:02:59,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,670 --> 00:01:47,106
<i>You are what you are
when you are who you are</i>
2
00:01:47,173 --> 00:01:49,664
<i>You are what you are</i>
3
00:01:50,610 --> 00:01:53,602
<i>You know what you are
when you are who you are</i>
4
00:01:53,680 --> 00:01:55,113
<i>where you are</i>
5
00:01:56,216 --> 00:01:58,616
<i>lt's al about you</i>
6
00:02:00,987 --> 00:02:02,545
Oh, motherfucker.
7
00:02:06,126 --> 00:02:07,115
Wow. Hey.
8
00:02:08,795 --> 00:02:10,262
Look who's here.
9
00:02:11,998 --> 00:02:13,226
Finally.
10
00:02:13,299 --> 00:02:15,733
Look at her. Her own busin
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,427 --> 00:02:54,579
Is Tony daar?
- Nee, die is er niet.
2
00:02:54,747 --> 00:02:59,980
Met wie spreek ik?
- Mrs Washington van Anthony's school.
3
00:03:00,467 --> 00:03:03,823
Mrs Washington
van de school van je zoon.
4
00:03:10,187 --> 00:03:13,497
Tony, met mij. Sorry dat ik bel.
5
00:03:13,667 --> 00:03:17,421
Ik weet dat 't uit is,
maar ik ben mijn medaillon kwijt.
6
00:03:17,587 --> 00:03:21,546
Ik heb overal gezocht.
Ik denk dat die op de Stugots ligt.
7
00:03:22,947 --> 00:03:27,099
Wie is er bij je?
- Ik zal het zeggen.
8
00:03:29,627 --> 00:03:32,346
Alles g
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: the, sopranos, 1999, french, fr, 6x0, 3, mayham,
original filename: The Sopranos - 1999 - - French - fr - 4d96583bb02c9d38be9572b0386cbf18.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,298 --> 00:01:32,092
2
00:01:58,544 --> 00:02:00,155
"Journal d'un homme mince."
3
00:02:00,660 --> 00:02:01,733
O? t'?tais ?
4
00:02:02,100 --> 00:02:03,826
A l'h?pital, avec Carmela.
5
00:02:04,211 --> 00:02:06,061
Cette petite est vraiment d?vou?e.
6
00:02:06,478 --> 00:02:08,839
Je pense ? ma Marie, les enfants,
7
00:02:09,027 --> 00:02:11,340
dans cette situation,
Dieu nous en pr?serve.
8
00:02:11,857 --> 00:02:12,891
Ma m?re...
9
00:02:13,199 --> 00:02:15,321
Qui s'en occuperait
si quelque chose arrivait??
10
00:02:15,579 --> 00:02:17,311
A part Sil et vous.
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: the, sopranos, kennedy, and, heidi, 2007, 1, cd, slovak, sk, 6, 8,
original filename: The Sopranos Kennedy and Heidi - 2007 - 1CD - Slovak - sk - f2469df888bd0b8be6d53247fd0e5a5b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,366 --> 00:01:42,168
Wow wow wow!
2
00:01:44,571 --> 00:01:46,272
Presta? sypa?!
Presta? sypa?!
3
00:01:46,406 --> 00:01:48,875
?o sa deje?
Daj dole korbu.
4
00:01:48,908 --> 00:01:51,611
Nem??e? to tu vys?pa?,
op?taj sa svojho ??fa.
5
00:01:51,678 --> 00:01:53,479
V?dy to tu vys?pame.
6
00:01:53,580 --> 00:01:55,415
Caballero, zober si tie
sra?ky nasp??.
7
00:01:55,481 --> 00:01:58,218
?o?
Toto je ve?k? k?eft !
8
00:01:58,819 --> 00:02:00,819
K?ud, ??fe,
postar?me sa o to.
9
00:02:01,520 --> 00:02:03,520
Uprace? si to!
10
00:02:05,358 --> 00:02:07,693
Kde to m
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22574-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,300 --> 00:02:01,300
La naiba.il sun pe Carlo.
2
00:02:08,900 --> 00:02:11,050
Da,nu au aparut.
3
00:02:11,085 --> 00:02:13,200
Scuterele Vespa.
4
00:02:15,300 --> 00:02:17,200
Asteptam.
5
00:02:18,200 --> 00:02:22,000
Carlo era furious. Baietii lui
au asteptat la Hackensack River toata noaptea.
6
00:02:22,700 --> 00:02:25,000
Vespa nu le-am avut niciodata.
7
00:02:26,300 --> 00:02:29,100
Aici Port Newark.
Unde ti-erau oamenii?
8
00:02:29,135 --> 00:02:31,500
Heightened security de port, al-Quaeda.
9
00:02:31,535 --> 00:02:34,800
- Gata, Johnny.
- Trebuie sa plec.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,910 --> 00:01:17,968
PIZZALAND
2
00:01:38,164 --> 00:01:42,760
Ladies and gentlemen, that concludes
the presentation of evidence for today.
3
00:01:43,269 --> 00:01:47,103
I repeat my earlier admonition that you
not discuss the case among yourselves...
4
00:01:47,173 --> 00:01:49,767
or with anyone else, including media.
5
00:01:50,677 --> 00:01:53,646
Your Honor,
I have a logistical problem to discuss.
6
00:01:53,713 --> 00:01:55,806
I'd like to call a witness out of order.
7
00:01:58,551 --> 00:02:00,678
Now I missed the Early Bird Special!
8
00:02:00,753 --> 00:02:04,245
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,051 --> 00:03:06,853
Mi az?
2
00:03:07,220 --> 00:03:09,522
Titokzatos csomagot kaptam,
3
00:03:09,589 --> 00:03:11,524
amit Las Vegas-ból adtak fel.
4
00:03:13,526 --> 00:03:15,862
"Baume & Mercier."
5
00:03:19,032 --> 00:03:20,700
Istenem.
6
00:03:21,167 --> 00:03:23,036
Annyira gyönyörû.
7
00:03:23,103 --> 00:03:25,038
GravÃroztattam is.
8
00:03:26,039 --> 00:03:28,008
Itt van.
9
00:03:30,677 --> 00:03:32,746
"Te vagy az életem.
Szeretlek, T."
10
00:03:33,312 --> 00:03:36,281
- A "Tony" nem fért rá.
- Azt elhiszem.
11
00:03:37,350 --> 00:03:39,085
K
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,809 --> 00:01:46,917
Ne rakd le!
Ne rakd le!
2
00:01:47,042 --> 00:01:49,042
- Mi a baj?
- Engedd vissza a platót
3
00:01:49,757 --> 00:01:52,057
Nem hozhatod többet ide!
Beszélj a fõnököddel!
4
00:01:52,158 --> 00:01:54,158
- Mi mindig ide hozzuk.
- Caballero,
5
00:01:54,159 --> 00:01:56,559
- pakoljátok vissza a szart a kocsira.
- Mi?
6
00:01:56,760 --> 00:01:58,760
Az kurva nagy meló!
7
00:01:58,761 --> 00:02:02,358
<i> - Nyugi, fõnök. Elintézzük.
- TakarÃtsátok ezt ki innen!</i>
8
00:02:05,480 --> 00:02:07,888
Akkor most hova tegyem ezt a szart?
9
0
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: the, sopranos, 4x0, 9, whoever, did, this, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9576-The.Sopranos.4x09.Whoever.Did.This.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2346}{2377}Whoever Did This
{2393}{2508}Ladies and gentlemen, that concludes|the presentation of evidence for today.
{2512}{2604}I repeat my earlier admonition that you|not discuss the case among yourselves...
{2608}{2689}...or with anyone else, including media.
{2694}{2763}Your Honor, I have a logistical problem|to discuss.
{2768}{2815}I'd like to call a witness out of order.
{2881}{2930}Now I missed the Early-Bird Special.
{2934}{3018}Took a half a chicken home|the other night. Got two meals out of it.
{3032}{3118}Mr. Soprano. Big bombshell|from the prosecution today...
{3123}{3205}...with testimony detailing misuse|of Joint
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,500 --> 00:01:37,500
Los Soprano 304
Employee of the month
2
00:01:41,618 --> 00:01:45,119
<i>Ton ¿puedes atender?</i>
3
00:01:48,124 --> 00:01:50,626
- ¿Hola?
- Tony, soy yo.
4
00:01:50,627 --> 00:01:54,630
<i>No cuelgues, por favor.</i>
5
00:01:54,631 --> 00:01:57,633
¿Para qué llamas aqu�
¿Sabes quién pudo haber atendido?
6
00:01:57,634 --> 00:02:02,137
Por favor, eres muy engreÃdo.
¿De veras crees que quiero llamarte?
7
00:02:02,138 --> 00:02:04,139
Creo que bebes y llamas.
8
00:02:04,140 --> 00:02:08,143
- Huelo el vodka de vainilla desde aquÃ.
- GrÃtale
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,616 --> 00:01:41,618
¿Hay alguien en casa?
2
00:01:41,619 --> 00:01:44,621
¿Hola?
3
00:01:44,622 --> 00:01:47,622
Qué los cumplas feliz...
4
00:01:54,631 --> 00:01:58,134
¿Qué es esto?
5
00:02:09,646 --> 00:02:12,646
Dios mÃo.
Tony...
6
00:02:13,149 --> 00:02:16,149
Ten, permÃteme.
7
00:02:21,157 --> 00:02:24,157
Feliz cumpleaños.
8
00:02:40,677 --> 00:02:44,681
- ¿Qué?
- Mira el anillo que me dio tu padre.
9
00:02:44,682 --> 00:02:48,183
Ya lo vi.
Iba a envolverlo, pero...
10
00:02:48,184 --> 00:02:50,687
.. es perjudicial
para el medio ambiente.
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,128 --> 00:01:37,995
Los Soprano
2
00:01:41,101 --> 00:01:44,832
Allà estaban las Torres Gemelas.
3
00:01:44,871 --> 00:01:47,362
DeberÃamos ir a ver.
4
00:01:58,118 --> 00:01:59,585
¿Hablan inglés?
5
00:01:59,619 --> 00:02:01,985
No demasiado.
6
00:02:05,425 --> 00:02:07,620
La dirección está en la bolsa.
7
00:02:07,660 --> 00:02:11,357
Deweunter Terrace 134, Brooklyn.
8
00:02:12,365 --> 00:02:13,832
Es en Nueva York.
9
00:02:13,867 --> 00:02:15,300
Allà hay un mapa.
10
00:02:15,335 --> 00:02:17,735
Desháganse de todo
tras memorizarlo.
11
00:02:17,770 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,659 --> 00:01:31,180
.:: Refugio Antiaéreo ::.
Presenta: -The Sopranos S06E15 -
"Remember When"
2
00:02:19,148 --> 00:02:21,863
Ah, estúpida cosa.
Se ha quedado sin presión.
3
00:02:21,925 --> 00:02:23,962
¿Podrás sobrevivir con un café
normal sin ser expreso?
4
00:02:23,963 --> 00:02:26,476
No importa, cariño.
Gracias de todas formas.
5
00:02:27,607 --> 00:02:30,220
¡T, eh!.
Perdona por la emboscada.
6
00:02:30,245 --> 00:02:32,055
Te he traÃdo el periódico.
7
00:02:33,250 --> 00:02:34,975
Tengo una reunión con un nuevo agente inmoviliario.
8
00:02:34,976 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,692 --> 00:01:35,252
Los Soprano
2
00:01:36,172 --> 00:01:37,366
lsabella
3
00:01:45,932 --> 00:01:47,081
Junior.
4
00:01:47,292 --> 00:01:48,850
Jimmy, ¿qué tal?
5
00:01:49,172 --> 00:01:51,083
¡Cuántos funerales!
6
00:01:51,292 --> 00:01:54,125
La madre de Filone
en el del chico. . .
7
00:01:54,372 --> 00:01:55,487
Putos modales.
8
00:01:55,692 --> 00:01:59,480
Siempre creà que tenÃas
ese derecho, ¿sabes?
9
00:01:59,732 --> 00:02:03,691
Jimmy, no te preocupes
por lo que yo sé.
10
00:02:14,372 --> 00:02:16,328
Vengo de casa de Tony.
11
00:02:16,572 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,180 --> 00:01:37,802
LOS SOPRANO
2
00:01:38,642 --> 00:01:39,757
Chaqueta de cuero
3
00:01:46,775 --> 00:01:49,646
A Hunter la han admitido
en Reed.
4
00:01:49,903 --> 00:01:52,774
- ¡Sayonara!
- Alégrense por ella.
5
00:01:52,990 --> 00:01:56,157
Reed era su primera opción.
6
00:01:56,368 --> 00:01:58,527
No me lo echen en cara.
7
00:01:58,746 --> 00:01:59,908
Porque tú no tienes nada.
8
00:02:00,164 --> 00:02:02,833
Nadie ha oÃdo nada
durante meses.
9
00:02:03,083 --> 00:02:05,705
Hunter hizo la solicitud
con antelación.
10
00:02:05,920 --> 00:02:08,245
P
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,981 --> 00:00:16,005
Autopista de N.J.
2
00:00:18,752 --> 00:00:20,583
AUTOPlSTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,261 --> 00:00:29,626
POR AUTOPlSTA
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,134
CONDUZCA CON PRECAUClÃN
5
00:01:34,461 --> 00:01:37,362
Los Soprano
6
00:01:46,973 --> 00:01:48,634
Y ahora, las noticias.
7
00:01:58,852 --> 00:02:00,786
¿Quieres dar una vuelta de prueba?
8
00:02:52,739 --> 00:02:56,300
La semana pasada hablamos
de que se sentÃa como el payaso triste.
9
00:03:08,021 --> 00:03:09,545
¿Qué está pasando ahora?
10
00:03:13,393 --> 00:03:15,486
Bueno, la otr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,413 --> 00:01:35,007
OBlTELJ SOPRANO
2
00:01:36,533 --> 00:01:38,524
Spasi nas sve od Sotonine moèi
3
00:01:38,693 --> 00:01:42,652
U Ashburyju sam.
Bit èu na brodu za 1 5 minuta.
4
00:01:43,533 --> 00:01:47,128
Ne. lmam sastanak.
Doèi èu poslije.
5
00:02:17,613 --> 00:02:22,767
Ne mogu prihvatiti oslobaðanje O. J.-a
i tuže ga na civilnom sudu.
6
00:02:22,933 --> 00:02:26,926
Simpsonov je odvjetnik zgranut.
7
00:02:27,093 --> 00:02:32,121
- U Jerseyu bi ga ubili.
- Zabranili su mu da dolazi na golf.
8
00:02:33,413 --> 00:02:35,608
Evo ga. Debeloguzi.
9
00:02:35,7
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Denial, Anger, Acceptance
2
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
Du skulle have ringet på.
3
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
Du der! Hvad laver du?
4
00:01:48,175 --> 00:01:53,568
Vi fandt denne her i vejkanten.
Der er noget galt med gearkassen.
5
00:01:53,815 --> 00:01:58,172
- Det er jo lastbilen.
- Den, der blev stjålet i Newark?
6
00:01:58,415 --> 00:02:01,009
Hvad laver du med bilen, din lort?
7
00:02:02,015 --> 00:02:04,973
Den er en gave fra Tony Soprano.
8
00:02:07,655 --> 00:02:10,453
Ring efter strisserne.
De dræbte Hector.
9
00:02:10,655 --> 00
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: sopranos, s1e0, 5, 6, english, hearing, impaired, 2, fps, s1e05,
original filename: 49179.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,852 --> 00:01:40,844
(BELLS RINGING)
2
00:01:50,972 --> 00:01:52,121
How'd it go?
3
00:01:52,372 --> 00:01:55,409
They've got a 48 to 52 male/female
ratio, which is great.
4
00:01:55,612 --> 00:01:59,002
A strong liberal arts program
and the Olin Arts Center for music.
5
00:01:59,252 --> 00:02:01,402
The usual programs abroad
are China, India...
6
00:02:01,652 --> 00:02:03,802
You're just applying.
Already you're leaving?
7
00:02:04,012 --> 00:02:06,526
It's an option, Dad. Junior year.
8
00:02:06,772 --> 00:02:10,082
What'll you study in India?
How not to get diarrhea?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,772 --> 00:00:08,763
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja: K 16
(nro V-04476)
2
00:01:33,892 --> 00:01:35,086
Neck Down
3
00:01:36,412 --> 00:01:39,529
Ota kulaus. Mutta älä sylje pulloon.
4
00:01:39,692 --> 00:01:43,241
- Helvetti!
- Ãlä riko sitä.
5
00:01:43,412 --> 00:01:48,202
Tämä on historiallista. Viini ei ole
pyhää ennen kuin se on siunattu.
6
00:01:48,412 --> 00:01:53,611
- Aiotko kertoa tämän ripissä?
- Sanon vain, että varastin jotain.
7
00:01:54,772 --> 00:01:57,684
Järjestykää!
8
00:01:59,972 --> 00:02:04,204
Suorat rivit.
9
00:02:04,452 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,613 --> 00:01:37,092
D-Girl
2
00:01:58,773 --> 00:02:00,491
Oh, my God.
3
00:02:00,693 --> 00:02:02,684
What did you freak out for?
4
00:02:07,093 --> 00:02:08,890
Holy shit!
5
00:02:20,293 --> 00:02:22,966
- How you doing?
- Hey, how's it going?
6
00:02:23,293 --> 00:02:24,362
How you doing?
7
00:02:24,573 --> 00:02:25,926
How's your broccoli?
8
00:02:26,173 --> 00:02:29,370
Adriana, this is my cousin Gregory,
the ambulance chaser.
9
00:02:29,613 --> 00:02:31,683
This is my fiancée, Amy Safir.
10
00:02:31,933 --> 00:02:33,924
Pleasure to finally meet you
in pers
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,971 --> 00:01:57,610
Zeg niet dat we ruziën.
Ik probeer aardig te zijn.
2
00:01:57,651 --> 00:01:59,926
Je kan niet alles zeggen
wat in je opkomt.
3
00:01:59,971 --> 00:02:02,769
Je was afschuwelijk.
Dat gezeik over roadies...
4
00:02:02,811 --> 00:02:06,486
Je gaf zelf ook steken onder water,
en jij begon.
5
00:02:06,531 --> 00:02:08,522
Geen kaas voor Sophia.
6
00:02:10,051 --> 00:02:12,281
De kinderen mogen je.
7
00:02:12,331 --> 00:02:15,607
Ik laat ze vrij
om te doen wat ze willen.
8
00:02:15,651 --> 00:02:18,563
Hoe moeten ze anders
leren van hun fouten?
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,854 --> 00:01:49,481
And now, the news.
2
00:01:59,699 --> 00:02:01,667
You wanna take it for a test drive?
3
00:02:53,620 --> 00:02:57,147
Last week we talked
about you feeling like the sad clown.
4
00:03:08,869 --> 00:03:10,427
What's going on now?
5
00:03:14,274 --> 00:03:16,333
Well, I had a dream the other night...
6
00:03:21,047 --> 00:03:24,448
I was riding in a Cadillac,
like my father used to have.
7
00:03:24,851 --> 00:03:28,252
Carmela was driving,
and I was in the back passenger seat.
8
00:03:30,390 --> 00:03:32,358
Sitting next to me was Gloria.
9
00:03:32,
Şunun için altyazılar Sopranos S05e10
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 2x1, 2,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 736ef85339b02ba6ccd8b368fb38f697.zip