Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sopranos S02e05 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Sopranos S02e05 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,892 --> 00:01:41,436
Big Girls Don't Cry
2
00:01:49,653 --> 00:01:51,655
Don't miss your first session.
3
00:01:51,905 --> 00:01:54,783
l forgot, l gotta take care
of this first.
4
00:02:18,306 --> 00:02:19,808
There he is.
5
00:02:24,229 --> 00:02:25,897
How's it going, buddy?
6
00:02:26,148 --> 00:02:27,858
Don't you own a fucking mirror?
7
00:02:28,066 --> 00:02:31,486
Looks like you've been
kissing the Pillsbury Doughboy.
8
00:02:34,906 --> 00:02:37,951
All right, come on.
What do you got for me?
9
00:02:47,544 --> 00:02:50,213
-What the fuck, Dominic?
-That's hal
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,443 --> 00:01:38,113
LOS SOPRANO
2
00:01:38,500 --> 00:01:41,000
Las chicas valientes no lloran
3
00:01:49,916 --> 00:01:52,205
Si pierdes tu 1era clase no
me lo reembolsarán.
4
00:01:52,419 --> 00:01:55,289
Antes debo ocuparme de esto.
5
00:02:18,820 --> 00:02:20,314
Aquà está.
6
00:02:24,743 --> 00:02:26,403
¿Qué tal, amigo?
7
00:02:26,661 --> 00:02:28,369
¿No tienes espejo?
8
00:02:28,580 --> 00:02:31,996
Pareces rebozado en harina.
9
00:02:35,420 --> 00:02:38,456
Vamos, ¿qué tienes para m�
10
00:02:48,058 --> 00:02:50,727
- ¿Qué diablos es esto?
- La mitad.
11
00:02:50,935 --> 00:02:54,2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,600 --> 00:01:39,100
Big Girls Don't Cry
2
00:01:46,800 --> 00:01:52,100
- Vi förlorar anmälningsavgiften!
- Jag glömde nåt jag måste göra.
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,700
Där har vi honom...
4
00:02:19,900 --> 00:02:23,500
- Läget?
- Har du ingen spegel?
5
00:02:23,700 --> 00:02:27,700
Du ser ut som om du
har slätat av en bagare.
6
00:02:30,200 --> 00:02:34,100
Kom igen. Vad har du åt mig?
7
00:02:42,400 --> 00:02:45,000
Vad i helvete...?!
8
00:02:45,100 --> 00:02:48,400
- Det är tredje veckan i rad!
- Affärerna går dåligt!
9
00:02:51,700 --> 00:02:55,70
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}25.000
{5}{75}movie info: DIV3 576x324 25.0fps 346.6 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2415}{2476}Big GirIs Don't Cry
{2673}{2721}Nie przegap pierwszej sesji.
{2727}{2796}Zapomnia?em,|?e musz? najpierw to za?atwi?.
{3360}{3396}Oto i on.
{3502}{3542}Jak Ieci, stary?
{3548}{3589}Nie masz Iustra?
{3594}{3676}Jakby ci ryj wpad? w m?k?.
{3758}{3831}Dobra.|Co dIa mnie masz?
{4061}{4125}- Co jest, Dominic?|- To po?owa.
{4130}{4209}- 3 tygodnie z rz?du?|- Interes s?aby. M?wiIi?my!
{4296}{4364}P?acimy, za co?|Dzieciak zbije okno, a wy nic.
{4370}{4417}- Nie p?acimy!|- Co powiedzia?a?
{4423}{4485}Nie s?uchaj jej.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,443 --> 00:01:38,113
LOS SOPRANO
2
00:01:38,500 --> 00:01:41,000
Las chicas valientes no lloran
3
00:01:49,916 --> 00:01:52,205
Si pierdes tu 1era clase no
me lo reembolsarán.
4
00:01:52,419 --> 00:01:55,289
Antes debo ocuparme de esto.
5
00:02:18,820 --> 00:02:20,314
Aquà está.
6
00:02:24,743 --> 00:02:26,403
¿Qué tal, amigo?
7
00:02:26,661 --> 00:02:28,369
¿No tienes espejo?
8
00:02:28,580 --> 00:02:31,996
Pareces rebozado en harina.
9
00:02:35,420 --> 00:02:38,456
Vamos, ¿qué tienes para m�
10
00:02:48,058 --> 00:02:50,727
- ¿Qué diablos es esto?
- La mitad.
11
00:02:50,935 --> 00:02:54,2
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: the, sopranos, s01e0, 1, pilot, xg, english, motechnet, com, s01e01,
original filename: 9528-The.Sopranos.S01E01-Pilot.DVDRiP.XViD-XG.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2892}{2964}Mr. Soprano?
{2964}{3024}Yeah.
{3275}{3324}Have a seat.
{4008}{4080}My understanding|from dr. Cusamano,
{4080}{4152}your family physician,|is that you collapsed.
{4163}{4211}Possibly|a panic attack.
{4211}{4260}You were|unable to breathe.
{4260}{4308}Theysaid it was|a panic attack...
{4308}{4421}'cause the blood work|and neurological work|came back negative.
{4458}{4506}And they sent me here.
{4509}{4557}You don't agree|that you had a panic attack.
{4628}{4689}How are you feeling now?
{4689}{4737}Good.
{4737}{4821}Fine.|Back at work.
{4821}{4869}What line of work|are you in?
{4869}{4944}Waste management consul
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: the, sopranos, 2x1, 2, en, knight, in, white, satin, armor,
original filename: the_sopranos_2x12_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,594 --> 00:02:09,596
Had some great
naps on this settee.
2
00:02:10,096 --> 00:02:11,097
You okay over there?
3
00:02:11,097 --> 00:02:14,100
Shades of starving students,
santa monica,
4
00:02:14,601 --> 00:02:15,602
summer of'78.
5
00:02:15,602 --> 00:02:17,103
You were a mover?
6
00:02:17,103 --> 00:02:18,104
Yeah.
7
00:02:18,605 --> 00:02:19,606
How many jobs you
have in this lifetime?
8
00:02:19,606 --> 00:02:22,108
Enough to know
i don't want another one.
9
00:02:22,609 --> 00:02:25,111
Jan, these floors
have wonderful glide.
10
00:02:25,111 --> 00:02:26,613
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: the, sopranos, complete, third, season, volume, 1, ep, smb, english, motechnet, com, seasonlume,
original filename: 9555-The.Sopranos.The.Complete.Third.Season.Volume1.EP1.DVDrip.XviD-SMB.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,030 --> 00:02:28,531
How's your mom, ton'?
2
00:02:28,531 --> 00:02:30,033
The same.
3
00:02:30,033 --> 00:02:31,534
But my ex- goomar's cousin,
4
00:02:31,534 --> 00:02:33,503
i got her coming in
to take care of her.
5
00:02:33,503 --> 00:02:37,006
Russian girl.
6
00:02:37,006 --> 00:02:39,008
Who was it telling me
about the bevilaqua kid?
7
00:02:39,509 --> 00:02:41,511
You know that family has
money from construction?
8
00:02:41,511 --> 00:02:43,012
That fucking matthew...
9
00:02:43,012 --> 00:02:44,514
was never any good.
10
00:02:44,514 --> 00:02:46,516
He s
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: sopranos, the, 61, 3, 1999, s06e1, soprano, home, movies, wide, s06e13,
original filename: Sopranos.The(613)(1999).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,762 --> 00:01:38,356
LOS SOPRANO
2
00:01:39,799 --> 00:01:41,926
Ganará otros 50 ó 60 mil.
3
00:01:42,001 --> 00:01:43,969
Bueno, no vayamos para atrás.
4
00:01:44,003 --> 00:01:47,439
Esta gente con quien te cruzas quieren
ser jefes. DeberÃan saberlo.
5
00:01:47,507 --> 00:01:49,975
Te lo dije.
No me escuchas, chiflado.
6
00:01:51,044 --> 00:01:53,911
¿Quieres café?
7
00:01:53,947 --> 00:01:55,972
No sé...
8
00:02:00,887 --> 00:02:03,117
FBI, abajo.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,247
Presupuesto 2007 Aprobado
10
00:02:44,030 --> 00:02:46,362
¿Qué es eso?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,400 --> 00:02:50,000
Don't tell me we fight. I try to get along.
2
00:02:50,000 --> 00:02:52,300
You can't just say
whatever comes to mind.
3
00:02:52,300 --> 00:02:55,100
You were horrible.
That shit about the roadies...
4
00:02:55,200 --> 00:02:58,800
You hit below the belt yourself, Jan,
and you started it.
5
00:02:58,900 --> 00:03:00,900
No cheese for Sophia.
6
00:03:02,400 --> 00:03:04,600
Those kids seem to like you, sort of.
7
00:03:04,700 --> 00:03:08,000
I leave them completely free to do
whatever they want.
8
00:03:08,000 --> 00:03:10,900
How else are they gonna
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 2x1,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 77cff109bc56d24ea0c2dca52c344108.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2254}{2374}Rodzina Soprano|Sezon II|Odcinek 11 - House Arrest
{3596}{3688}Co, do diab?a?|Sta?! Co robisz?!
{3692}{3736}Co ty robisz?!
{3740}{3824}Panie! Co jest?|Dok?d to?
{3860}{3928}Sta?! Zabraniam!
{3932}{4012}Wracaj tu natychmiast!
{4028}{4125}Natychmiast, skurwieIu!|Skurwysyn!
{4148}{4226}Skurwysyn! Skurwysyn!
{4268}{4312}Tak. Zanone Brothers.
{4316}{4384}- Halo. Tu Siraj.|- Ca?a seria, co?
{4388}{4432}Wasz kierowca.
{4436}{4527}Przyjecha? i wywaIi? tu ?mieci!
{4531}{4599}- Naprawd??|- Tak!
{4603}{4647}- Jak Knicksi?|- Zabierz je!
{4651}{4764}- Co zabra?, prosz? pana?|- Pieprzone ?m
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s0, 4, e1, strong, silent, type, tvrip, phrenic,
original filename: 9104-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2373}{2442}Traducerea si adaptarea|adio67
{2604}{2695}Aº vrea sã întâlnesc un urs.
{2697}{2748}Ce-ai face dacã l-ai întâlni?
{2750}{2828}Ursul ar avea soarta| acestui ciolan de porc.
{2929}{2998}Unde plecaþi? |Nu s-a terminat.
{3055}{3138}Cineva o sã primeascã |ceva tare neaºteptat.
{3405}{3439}Ia o gurã.
{3884}{3918}Atenþie, vine!
{4158}{4188}Unde e Furio?
{4191}{4269}N-a gãsit nici un avion la Roma,|aºa cã tot eu voi conduce ºi azi.
{4271}{4326}Intrã, coboarã imediat.
{4705}{4756}Fãrã cafea. |Trebuie sã plec, bine?
{4839}{4918}-Ce þi-ai fãcut la pãr?|-L-am tuns. Ce pãrere ai?
{4919}{5026}Am crezut cã ne-am Ã
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: the, sopranos, 4x0, 3, christopher, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9570-The.Sopranos.4x03.Christopher.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2344}{2378}Christopher
{2473}{2541}Oh, Massachusetts!
{2725}{2768}Listen to this shit.
{2772}{2850}The New Jersey council|of Indian Affairs has announced plans...
{2854}{2926}...to disrupt Monday's|Columbus Day Parade in Newark.
{2932}{3014}Council Chairman Del Redclay,|professor of cultural anthropology...
{3018}{3066}Stop blowing your nose.|I wanna hear this.
{3070}{3133}...says council members|and supporters will lie down...
{3137}{3257}...in the path of Columbus Day marchers,|quote, 'in protest of columbus' role...
{3261}{3337}...in the genocide of|America's native peoples,' unquote.
{3344}{3431}To launch their protest, t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,971 --> 00:01:57,610
Me dis pas qu'on se dispute.
Je fais des efforts.
2
00:01:57,651 --> 00:01:59,926
Tu pourrais faire attention à ce que tu dis.
3
00:01:59,971 --> 00:02:02,769
Tu as été horrible.
Le truc des roadies...
4
00:02:02,811 --> 00:02:06,486
C'était en dessous de la ceinture,
et c'est toi qui as commencé.
5
00:02:06,531 --> 00:02:08,522
Pas de fromage pour Sophia.
6
00:02:10,051 --> 00:02:12,281
Tes gosses ont l'air de t'aimer.
7
00:02:12,331 --> 00:02:15,607
Je les laisse faire ce qu'ils veulent.
8
00:02:15,651 --> 00:02:18,563
Il n'y a que comme ça
qu'
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s06e2, notv, s06e21,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - f9149a272ce99b6479e327feecc3c6c3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,983 --> 00:01:59,784
Rock cl?sico de
New York, Q104.3.
2
00:01:59,785 --> 00:02:01,286
Buenos d?as.
Soy Jim Kerr.
3
00:02:01,354 --> 00:02:02,854
A continuaci?n,
m?s tarde en la Q...
4
00:02:03,765 --> 00:02:05,766
BEBIDAS
5
00:02:20,172 --> 00:02:21,406
Dijo media hora.
6
00:02:21,507 --> 00:02:23,642
Ha pasado una maldita
hora y media ya.
7
00:02:23,709 --> 00:02:25,544
Est? ocupado.
8
00:02:25,611 --> 00:02:27,212
Disfruta la m?sica.
9
00:03:00,847 --> 00:03:02,648
Pens? que
no vendr?as.
10
00:03:03,049 --> 00:03:05,050
No quieres saberlo.
11
00:03:05,051
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,402 --> 00:01:44,927
What do you hear? What do you say?
2
00:01:48,108 --> 00:01:49,575
Welcome home.
3
00:01:49,909 --> 00:01:53,436
Youngstown, my ass. Look at this guy.
You look like you were in Miami.
4
00:01:53,546 --> 00:01:56,845
- Yeah, you look like you were in Miami.
- Good to be home, skip.
5
00:01:56,916 --> 00:01:58,713
What can I get you, Paulie?
6
00:01:58,785 --> 00:02:01,310
After four months inside? How about laid?
7
00:02:05,358 --> 00:02:07,826
- It's Papillon.
- Hello, Sil, how are you?
8
00:02:07,894 --> 00:02:10,021
I heard you were getting laid all t
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: the, sopranos, s06e1, topaz, english, motechnet, com, s06e11,
original filename: 9604-The.Sopranos.S06E11.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,666 --> 00:01:41,964
So every time I asked
you "How's work?" and you said "Fine,"
2
00:01:42,001 --> 00:01:44,401
you were having your own private
little joke on me?
3
00:01:44,437 --> 00:01:46,735
What's going on?
4
00:01:46,773 --> 00:01:49,537
I went to Blockbuster
today to rent "Cinderella Man"
5
00:01:49,576 --> 00:01:52,170
- and guess what?
- Is it still a classic?
6
00:01:52,212 --> 00:01:54,646
I found out
that our son... the liar...
7
00:01:54,681 --> 00:01:57,582
had been fired
three weeks ago.
8
00:01:57,617 --> 00:01:59,744
From Blockbuster?
How the fuck do
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,400 --> 00:01:39,841
Ton', will you
get that?
2
00:01:44,642 --> 00:01:45,603
Hello?
3
00:01:45,603 --> 00:01:47,044
Tony, it's me.
4
00:01:47,044 --> 00:01:49,444
Don't hang up.
5
00:01:50,885 --> 00:01:52,326
The fuck are you
calling here for,
6
00:01:52,326 --> 00:01:53,766
you know who could
answer this phone?
7
00:01:53,766 --> 00:01:55,688
Please, you are
so conceited.
8
00:01:55,688 --> 00:01:58,088
Do you really think
i want to call you?
9
00:01:58,088 --> 00:01:59,529
I think you're
drinkin' and dialin'.
10
00:02:00,008 --> 00:02:02,410
I can smell the
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: the, sopranos, walk, like, a, man, 2007, 1, cd, slovak, sk, 6,
original filename: The Sopranos Walk Like a Man - 2007 - 1CD - Slovak - sk - b4491b0c5343a150a70c6e3b1d0e9b6d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,732 --> 00:02:16,668
?o rob?? hore tak skoro?
2
00:02:17,368 --> 00:02:19,371
Nemohol som spa?.
3
00:02:25,511 --> 00:02:28,814
D?? si ra?ajky?
Hej, dobre.
4
00:02:29,148 --> 00:02:30,683
Anthony.
?o?
5
00:02:30,783 --> 00:02:32,418
Rob?m franc?zske toasty.
6
00:02:32,485 --> 00:02:36,122
Nie som hladn?, Je?i?i,
ko?ko kr?t sa ma to e?te op?ta??
7
00:02:36,155 --> 00:02:39,859
Po?ul si o pojme "jedlo uk?ud?uje"?
Mo?no ti to urob? dobre.
8
00:02:40,392 --> 00:02:42,495
Viem, ?e to asi ?a?ko
pochop??,
9
00:02:42,661 --> 00:02:44,930
ale jedlo nie je odpove?
na ka?d? pr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,400 --> 00:02:49,850
Don't tell me we fight. I try to get along.
2
00:02:49,885 --> 00:02:52,265
You can't just say
whatever comes to mind.
3
00:02:52,300 --> 00:02:55,100
You were horrible.
That shit about the roadies...
4
00:02:55,200 --> 00:02:58,800
You hit below the belt yourself, Jan,
and you started it.
5
00:02:58,900 --> 00:03:00,900
No cheese for Sophia.
6
00:03:02,400 --> 00:03:04,600
Those kids seem to like you, sort of.
7
00:03:04,700 --> 00:03:07,800
I leave them completely free to do
whatever they want.
8
00:03:07,835 --> 00:03:10,900
How else are they gonna
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,900 --> 00:01:45,800
Walter, hey, you looking for me?
2
00:01:47,100 --> 00:01:48,965
The Crazy Horse, that's you, right?
3
00:01:49,000 --> 00:01:52,200
- Yeah, you got something?
- Yeah, pole camera, three days ago.
4
00:01:56,300 --> 00:01:58,700
She locks up the club for the night.
5
00:02:01,500 --> 00:02:04,100
She's throwing away the garbage.
6
00:02:04,200 --> 00:02:06,400
Yeah?
7
00:02:11,200 --> 00:02:13,800
But then she changes her mind.
8
00:02:26,300 --> 00:02:28,100
Interesting.
9
00:02:28,600 --> 00:02:30,565
The good news is no polyps.
10
00:02:30,600
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,996 --> 00:03:05,998
What's that?
2
00:03:06,065 --> 00:03:08,667
I got a mysterious
package,
3
00:03:08,734 --> 00:03:10,669
Postmarked Las Vegas.
4
00:03:12,671 --> 00:03:15,007
Oh, "baume & mercier."
5
00:03:18,177 --> 00:03:19,845
Oh my God.
6
00:03:19,912 --> 00:03:22,181
This is so beautiful.
7
00:03:22,248 --> 00:03:24,183
I had it engraved.
8
00:03:25,184 --> 00:03:27,153
Here.
9
00:03:29,822 --> 00:03:31,891
"You are my life.
Love, t."
10
00:03:31,957 --> 00:03:33,820
They couldn't fit
"Tony."
11
00:03:33,894 --> 00:03:36,022
I believe that.
12
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,700 --> 00:01:37,700
Toodle-fucking-oo
2
00:01:45,900 --> 00:01:50,200
Ingen fortkörning!
Det här är en festzon!
3
00:01:56,200 --> 00:01:59,800
- Hallå där, Janet Jackson!
- Mr Soprano...
4
00:01:59,900 --> 00:02:03,800
- Var är Meadow?
- Jag ger upp. Inne i huset?
5
00:02:11,800 --> 00:02:14,500
- Tony.
- Tack för att du ringde, Billy.
6
00:02:14,700 --> 00:02:18,500
SÃ¥ fort jag fick veta
att det var din mammas hus...
7
00:02:23,000 --> 00:02:28,100
Ãverdos. PÃ¥ "Special K"
och ecstacy, säger hans vänner.
8
00:02:28,200 --> 00:02:33,000
- Du skojar.
- Din d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,493 --> 00:01:37,280
- Marco Polo -
2
00:01:38,559 --> 00:01:44,149
Todos los clásicos del Rock
en Nueva York, 104.3
3
00:01:45,146 --> 00:01:47,653
¡Mira ésto!
4
00:01:48,384 --> 00:01:52,630
La casa nos recordaba tanto Miami como
a Tahomina, donde nuestra luna de miel.
5
00:01:52,666 --> 00:01:55,042
Nicole dijo: "comprémosla".
6
00:01:55,074 --> 00:01:57,558
Casi puede olerse la sal.
7
00:01:58,233 --> 00:02:00,398
¿Hablas del cuadro o de la vista?
8
00:02:01,320 --> 00:02:02,509
Ambos.
9
00:02:03,377 --> 00:02:05,791
Se llama "Trumpay Lee-yoil".
10
00:02:06
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 61, lol,
original filename: 25572-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,071 --> 00:01:55,274
<i>Traducerea ºi adaptarea
adio67</i>
2
00:02:47,868 --> 00:02:49,370
Tocmai am scãpat de ultima bucatã.
3
00:02:49,745 --> 00:02:51,079
Slavã Domnului.
4
00:02:51,403 --> 00:02:52,734
M-am dus pânã în Connecticut.
5
00:02:52,989 --> 00:02:54,898
Niciodatã nu stricã
o mãsurã de prevedere în plus.
6
00:02:55,344 --> 00:02:57,521
Grãtarul din Sheepshead Bay
mai e încã valabil ?
7
00:02:57,877 --> 00:02:59,903
Nu ºtiu ce a hotãrât ºeful.
8
00:03:19,549 --> 00:03:22,638
Aici e locul în care vreau
sã lãmurim ceva între noi.
9
00:0
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22572-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,800 --> 00:01:47,800
uita-te la asta
2
00:01:48,700 --> 00:01:51,665
Casa asta canta pentru noi
de la Miami la Taormina.
3
00:01:51,700 --> 00:01:55,300
unde am avut luna de miere,si
Nicola a spus...hai sa o cumparam.
4
00:01:55,335 --> 00:01:58,317
Simti mirosul de sare.
5
00:01:58,352 --> 00:02:01,300
Adica pictura sau privelistea??
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,465
Amandoua.
7
00:02:03,500 --> 00:02:06,400
Ei numesc asta trompetistul
petrolului.
8
00:02:06,500 --> 00:02:10,900
Ochi dement.A fost facut de un artist din
West Hempstead.
9
00:02:10,935 --> 00:02:13,217
S
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22569-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2925}{2975}- Tata.|- Hei.
{2978}{3023}Ce faci aici?
{3026}{3069}Mi-am luat un birou|aici.
{3071}{3155}- Ai venit jos,cu Finn?|- Si cu mai multi.
{3184}{3237}Promite ca nu bei si|conduci.
{3239}{3304}Dar soferul tau care e?
{3306}{3369}I'm not the one with all|the dents in their car.
{3369}{3431}Bine|distractie faina.
{3432}{3480}Ai nevoie de |ceva bani?
{3481}{3541}Sa ai timp bun,|dulceata.|
{3544}{3594}Fi atenta!
{3786}{3858}Ai vazut-o pe Meadow?|- Da,as fi vrut sa stiu ca e aici.
{3860}{3903}Ma intreb la ce dracu se va gandi acum.|
{3906}{3968}Imi pare rau, Ton'.Cativa copii|se prostesc sus,
{3970}{4018}- e o noapte neb
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: the, sopranos, s06e0, 1, members, only, v, divxfinland, org, s06e01,
original filename: The.Sopranos.S06E01.Members.Only.v1.0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 01.01.2006
{54}{174}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{177}{273}Suomennos: Axeman, Indigo, Kalkkaro,|Rollo, Scalor, Shafty ja vervex
{277}{349}Oikoluku: Kalkkaro
{2307}{2387}Kukaan ei ole vielä mennyt konkurssiin|väheksyttyään amerikkalaisten makua.
{2826}{2932}Muinaiset egyptiläiset palvoivat|seitsemän sielun nimeen
{2943}{3038}Ensimmäinen niistä, ja ensimmäinen|kuoleman hetkellä lähtevä
{3042}{3118}on Ren, salainen nimi
{3134}{3197}Hän vastaa ohjaajaa
{3218}{3338}Hän ohjaa elämäsi elokuvan|hedelmöityksestä kuolemaan
{3358}{3457}"Salainen ni
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,618
Here, take a swig.
And don't backwash.
2
00:01:41,618 --> 00:01:43,620
Shit!
Don't break it.
3
00:01:43,620 --> 00:01:45,622
Quick, it's almost time
for the nuns' rosary.
4
00:01:45,622 --> 00:01:47,624
This is eighth grade
history, man.
5
00:01:47,624 --> 00:01:50,627
Stealing the sacramental wine?
It's not sacramental
till they bless it, moron.
6
00:01:50,627 --> 00:01:53,129
All clear!
Are you gonna confess this?
7
00:01:53,630 --> 00:01:55,632
I'm gonna tell them
i stole something,
not what!
8
00:01:57,250 --> 00:02:00,253
Go! Form it up!
For
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,158 --> 00:02:35,779
<i>Hello. Ãn a Soprano családot
hÃvta. Hagyjon üzenetet viszlát.</i>
2
00:02:35,779 --> 00:02:38,153
<i>...ne piszkáld az orrodat!</i>
3
00:02:39,342 --> 00:02:41,469
Ãn vagyok.
HÃvj vissza.
4
00:02:42,513 --> 00:02:43,637
Szeretlek.
5
00:02:55,138 --> 00:02:56,003
Köszönöm.
6
00:03:35,269 --> 00:03:37,454
<i>Nyugati Hadosztály
Katonai Konferencia '06</i>
7
00:03:39,844 --> 00:03:42,939
Jó reggelt.
Antony Soprano.
8
00:03:43,848 --> 00:03:45,816
Igen. Láthatnék egy arcképes
igazolványt?
9
00:03:56,874 --> 00:03:58,204
<i>KEVIN FI
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,298 --> 00:01:32,050
The fleshy part of the thigh
2
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
<i>i'll be as fast as i can.</i>
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,282
Jesus christ.
I'll never get
Used to seeing that.
4
00:01:55,449 --> 00:01:57,117
Won't have to
Much longer.
5
00:01:57,482 --> 00:01:59,578
Got you scheduled
For surgery tomorrow.
6
00:02:00,120 --> 00:02:01,622
<i>finally close you up.</i>
7
00:02:02,122 --> 00:02:04,082
<i>- more surgery?
- it's a good sign.</i>
8
00:02:04,249 --> 00:02:06,335
Dr. Plepler doesn't think
He'll need access anymore.
9
00:02:11,798 --> 00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,151 --> 00:02:34,154
Al tipo de la Calle 13,
le dije: ve a ver a Gigi.
2
00:02:34,155 --> 00:02:37,156
- ¿Llamaste a Beansie?
- ¿Gigi, Beansie?
3
00:02:37,157 --> 00:02:40,160
Los italianos, nos creemos los
únicos que tenemos apodos.
4
00:02:40,661 --> 00:02:42,662
No, y los chinos.
5
00:02:42,663 --> 00:02:45,666
- No.
- SÃ, ese violinista, YoYo Ma.
6
00:02:45,667 --> 00:02:47,667
"Soubriquet"...
7
00:02:47,668 --> 00:02:50,671
Es otra palabra
para apodo.
8
00:02:53,174 --> 00:02:55,174
Lo siento.
9
00:02:55,175 --> 00:02:58,678
- ¿Qué pasa, cariño?
- Nada.
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: sopranos, the, 51, 2, 1999, 5x1, long, term, parking, lol, argenteam,
original filename: Sopranos.The(512)(1999).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,155 --> 00:01:37,338
- LONG TERM PARKING -
2
00:01:43,392 --> 00:01:44,289
Walter.
3
00:01:44,557 --> 00:01:46,052
Hola, ¿me buscabas?
4
00:01:46,484 --> 00:01:48,500
En el Crazy Horse,
ésta es ella ¿cierto?
5
00:01:48,695 --> 00:01:50,112
SÃ, ¿tienes algo?
6
00:01:50,288 --> 00:01:52,991
SÃ, una cámara oculta
hace 3 dÃas.
7
00:01:56,100 --> 00:01:58,584
Ella cierra el club por la noche...
8
00:02:01,056 --> 00:02:03,193
...saca la basura.
9
00:02:10,731 --> 00:02:14,304
Y luego cambia de opinión.
10
00:02:24,322 --> 00:02:26,022
Qué raro.
11
00:02:25
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,195 --> 00:01:38,062
Los Soprano
2
00:01:39,332 --> 00:01:42,301
¿Cada vez que te pregunté qué tal
el trabajo, y dijiste que bien,
3
00:01:42,335 --> 00:01:44,462
disfrutabas tu chiste privado
a mis expensas?
4
00:01:44,504 --> 00:01:46,802
¿Qué ocurre?
5
00:01:46,840 --> 00:01:49,604
Fui a Blockbuster a alquilar
"El Luchador"
6
00:01:49,642 --> 00:01:52,236
- ¿y adivina qué?
- ¿Sigue siendo un clásico?
7
00:01:52,278 --> 00:01:54,712
Descubrà que nuestro hijo,
el mentiroso...
8
00:01:54,747 --> 00:01:57,648
habÃa sido despedido
tres semanas atrás.
9
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,290 --> 00:01:40,200
Nunca nadie se fue a quiebra por desestimar el gusto del público americano
2
00:01:57,660 --> 00:02:02,080
<i>Los monjes egipcios definieron siete almas</i>
3
00:02:02,750 --> 00:02:06,970
<i>La primera alma, y primera en irse al momento de la muerte</i>
4
00:02:06,970 --> 00:02:10,130
<i>Es Ram, el significado oculto</i>
5
00:02:10,820 --> 00:02:13,840
<i>El corresponde al director</i>
6
00:02:14,080 --> 00:02:16,740
<i>Que dirige la pelÃcula de tu vida</i>
7
00:02:16,740 --> 00:02:19,450
<i>Desde la concepción a la muerte</i>
8
00:02:20,050 --> 00:02:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,933 --> 00:01:37,637
LOS SOPRANO
2
00:01:38,479 --> 00:01:41,100
El caballero de la armadura reluciente
3
00:02:08,133 --> 00:02:10,090
Qué siestas he hecho en éste.
4
00:02:10,343 --> 00:02:11,623
¿Vas bien?
5
00:02:11,886 --> 00:02:16,713
Claro. Recuerdos de
estudiante. Verano del 78.
6
00:02:16,933 --> 00:02:18,213
¿HacÃas mudanzas?
7
00:02:18,476 --> 00:02:22,343
- ¿Cuántos trabajos has tenido?
- Suficientes para no querer más.
8
00:02:22,605 --> 00:02:27,266
- Se desliza uno bien por este suelo.
- Estás magnÃfico.
9
00:02:27,485 --> 00:02:30,688
¡Precio
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{300}John Gotti, livstids fängelse.|Ingen chans att bli benådad.
{312}{432}Vi har sett åtal i Florida och på|andra platser mot maffiatoppar.
{463}{531}Vad gör du?! Sätt på.
{579}{690}Hur ser situationen ut|inom maffian i dag?
{695}{765}Förvirring...instabilitet...
{786}{892}- ...brist på ledarskap...|- Vad är orsaken till det?
{897}{992}Två decenniers kamp|mot maffia familjerna.
{998}{1150}Men fanns det inte en viss|brist på respekt inom maffian...
{1154}{1288}...för reglerna som gynnade|de gamla bossarna?
{1292}{1355}Sil. Muntra upp mig.
{1379}{1486}Just när jag trodde jag var ute,|drar de in mig igen.
{1520}{1583}Paci
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,375 --> 00:00:08,366
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja: K 16
(nro V-04472)
2
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
MAFIAPERHE SOPRANO
3
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Denial, Anger, Acceptance
4
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
Olisit soittanut ovikelloa.
5
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
Sinä siellä, mitä sinä teet?
6
00:01:48,175 --> 00:01:53,568
Löysimme tämän tien sivusta.
Vaihdelaatikossa on jotain vikaa.
7
00:01:53,815 --> 00:01:58,172
- Tuohan on se rekka.
- Se, joka vietiin Newarkista?
8
00:01:58,415 --> 00:02:01,009
Mitä sinä teet rekan kanssa, ääliö?
9
00:02:0
Şunun için altyazılar Sopranos S02e05
keywords: sopranos, s1e0, 5, 6, german, hearing, impaired, 2, fps, s1e05,
original filename: 49183.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
Die Sopranos
2
00:01:37,852 --> 00:01:40,844
(GLOCKEN LÃUTEN)
3
00:01:46,212 --> 00:01:48,772
Die Reise in die Vergangenheit
4
00:01:50,972 --> 00:01:52,121
Na, wie war's?
5
00:01:52,372 --> 00:01:55,409
Hier gibt's 48% Männer
und 52% Frauen. Das ist toll.
6
00:01:55,612 --> 00:01:59,002
Ein gutes Angebot in
Geisteswissenschaften und Musik.
7
00:01:59,252 --> 00:02:01,402
Austauschprogramme in China, Indien...
8
00:02:01,652 --> 00:02:03,802
Du bewirbst dich doch gerade erst
und willst schon wieder weg?
9
00:02:04,012 --> 00:02:06,526
Ist doch nu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,892 --> 00:01:35,086
Down Neck
2
00:01:36,412 --> 00:01:37,527
Hérna, fáðu þér sopa.
3
00:01:37,772 --> 00:01:39,330
Og ekkert bakstreymi.
4
00:01:39,572 --> 00:01:41,130
Fjárinn. Ekki brjóta þetta.
5
00:01:41,372 --> 00:01:43,090
Nunnurnar fara að koma.
6
00:01:43,292 --> 00:01:46,204
Ãetta er saga à 8. bekk.
Stelurðu vÃgða vÃninu?
7
00:01:46,452 --> 00:01:48,090
Ekki vÃgt fyrr en það
er blessað.
8
00:01:48,292 --> 00:01:50,681
Allt klárt!
Játarðu þetta við skriftir?
9
00:01:50,932 --> 00:01:53,492
Ãg segist hafa stolið
en ekki hverju.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,172 --> 00:01:35,366
Boca
2
00:01:42,972 --> 00:01:46,203
Se på dette! Plastblomster!
3
00:01:46,372 --> 00:01:50,047
Og ugress! Det er jo rene skraphaugen.
4
00:01:50,372 --> 00:01:55,492
- Ingen går noen gang hit.
- Anthony! Det der er ville hunder.
5
00:01:55,852 --> 00:01:59,447
Kirkegårdshunder.
De biter av deg hånden.
6
00:01:59,612 --> 00:02:04,732
- Kom hit og si en bønn for din farfar.
- Gi deg nå. Han er jo bare et barn.
7
00:02:04,892 --> 00:02:08,248
Så han får blåse i eldre slektninger?
Akkurat som faren?
8
00:02:08,412 --> 00:02:14,044
- Et skikkelig
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
Los Soprano
2
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
Nadie sabe nada
3
00:01:42,972 --> 00:01:45,327
Debbie, tus dedos son mágicos.
4
00:01:45,572 --> 00:01:48,132
Seguro que haces
buenas pajas.
5
00:01:48,372 --> 00:01:49,407
Ella sÃ.
6
00:01:49,652 --> 00:01:51,131
Aquà está mi nena.
7
00:01:51,372 --> 00:01:54,489
Ponla en la categorÃa A.
Lo merece.
8
00:01:54,732 --> 00:01:56,802
Monta mejor que un vaquero.
9
00:01:57,052 --> 00:01:59,088
- ¿Usó el látigo?
- Está loco.
10
00:01:59,292 --> 00:02:00,930
Sólo al final.
11
00:02:02,972 --