Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Something Beneath is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Something Beneath ile alakalı:
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: beneath, the, planet, of, apes, 1970, se, internal, dvdivx, ffm, english, motechnet, com,
original filename: Beneath.The.Planet.Of.The.Apes.1970.SE.iNTERNAL.DVDivX-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{490}Beware the beastman,
{492}{562}for he is the Devil's pawn.
{564}{610}Alone among God's primates,
{612}{718}he kills for sport or lust or greed.
{720}{778}Yea, he will murder his brother
{780}{838}to possess his brother's land.
{840}{914}Let him not breedin great numbers,
{916}{1001}for he will make a desert|of his home and yours.
{1002}{1050}Shun him,
{1052}{1131}for he is the harbinger of death.
{1319}{1366}Nova.
{1558}{1604}Where will you go?
{1606}{1652}Follow the shoreline.
{1750}{1808}Don't try to follow us.
{1810}{1866}I'm pretty handy with this.
{1868}{1954}Of that, I'm sure.|All my life I've awaited your coming
{1956
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: something, wicked, this, way, comes, 1983, 1, cd, english, en,
original filename: Something Wicked This Way Comes - 1983 - 1CD - English - en - 476b961bf7b8f32ed9ff0298e1362608.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,179 --> 00:00:20,579
('? intro.)
2
00:02:25,840 --> 00:02:30,277
A rare month for boys,
3
00:02:30,345 --> 00:02:35,874
full of cold winds, long nights,
dark promises.
4
00:02:35,950 --> 00:02:39,716
Days get short.
The shadows lengthen.
5
00:02:40,421 --> 00:02:43,254
The wind warms in such a way,
6
00:02:43,758 --> 00:02:46,556
you want to run forever
through the fields,
7
00:02:46,628 --> 00:02:48,960
because up ahead,
8
00:02:49,030 --> 00:02:52,989
10,000 pumpkins lie waiting to be cut.
9
00:03:04,345 --> 00:03:06,711
('horn honks.)
10
00:03:11,119 --> 00:03:1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2250}{2500}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2650}{2850}"Napo"âè ïîæåëà âà ïðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥.
{5486}{5550}Ãîáðî óòðî, ñïÿùà êðà ñà âèöå.
{5639}{5726}Ãòà âà é, èëè Ãèêîãà Ãÿìà |äà òðúãÃåì Ãà âðåìå.
{5755}{5827}ÃìîðåÃà ñúì äî ñìúðò !
{5846}{5913}Ãà éäå. Ãç ùå âè Ãà ïðà âÿ âà ôëè.
{5919}{5965} - Ãà éêî....|- Ãà òëèÃ.
{5971}{6026}ÃîðîâèÃêè !
{6096}{6134}Ãåé, Ãóïúð.
{6140}{6193}à òè ëè èñêà ø çà êóñêà ?
{6199}{6244}Ãñêà ø ëè âà ôëè?
{6250}{6301}Ãîáðî ìîì÷å.
{7080}{7145}ÃîÃ
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,352 --> 00:03:10,580
<i>Suurenmoista!</i>
2
00:03:10,750 --> 00:03:15,375
<i>Fräulein Roop,
olisitteko niin ystävällinen?</i>
3
00:04:47,459 --> 00:04:52,688
<i>Tämä levy kuuluu Radio Rio Diolle.
100000 wattia parantavaa uskoa.</i>
4
00:04:52,854 --> 00:04:57,049
<i>Luvaton käyttö rangaistaan sakoilla
ja vankeudella. Aamen.</i>
5
00:05:35,415 --> 00:05:37,926
Pikkukaupunki USA: ssa.
6
00:05:38,092 --> 00:05:42,604
<i>Tavallisia keskivertoihmisiä.
Arkista naapurin väkeä.</i>
7
00:05:42,768 --> 00:05:47,962
<i>Koputa mille ovelle tahansa ja
kenet tapaat? Naapurisi.</i>
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: 1026, beneath, the, planet, of, apes, pt, 2, 5, fps,
original filename: 10263.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,573 --> 00:00:21,885
"Cuidado com o anti-cristo,
pois ele é o peão do demónio."
2
00:00:21,973 --> 00:00:28,082
"Só entre os primatas de Deus, ele
mata por desporto ou desejo ou cobiça."
3
00:00:29,253 --> 00:00:33,724
"Sim, ele matará o seu irmão
para possuir a sua terra."
4
00:00:33,813 --> 00:00:36,008
"Não o deixem multiplicar-se,
5
00:00:36,093 --> 00:00:39,483
porque fará deserto da casa dele,
e da sua."
6
00:00:40,373 --> 00:00:44,651
"Evitem-no, porque
é um mensageiro da morte."
7
00:00:52,693 --> 00:00:54,684
Nova.
8
00:01:02,133 --> 00:01:04,806
- Onde
00:00:01:movie info: XVID 496x372 23.976fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:42:To zostawi ?lad.
00:01:45:Wi?c co ja tutaj robi??
00:01:47:Brooke, to ju? drugi weekend z rz?du,|kiedy nie pami?tasz, co si? dzia?o.
00:01:50:B?agam powiedz, ?e nie|wyg?upi?am si?, przed Lukasem.
00:01:54:Nie, to by?am ja.
00:01:56:Chwila, przecie? lecieli?cie na siebie.|Lecieli?my.
00:01:59:Dop?ki si? nie wycofa?am, kiedy|zdzierali?my z siebie ubra?
00:02:02:- Bo?|- Bo on zacz?? by? taki powa?ny.
00:02:06:Zacz?? m?wi? o tym ca?ym|zaanga?owaniu, sama nie wiem.
00:02:10:Nie chce ?y? w ?wiecie, w kt?rym|takie ?wietne dziewczyny jak my
00:02:14:maj? takie kiepskie pi?tkowe wieczory
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,730 --> 00:03:20,631
Why do we celebrate them dying?
2
00:03:20,733 --> 00:03:24,191
We're not celebrating.
We're honoring them.
3
00:03:24,303 --> 00:03:25,668
It's our responsibility.
4
00:03:31,744 --> 00:03:34,770
I have something for you. Here.
5
00:03:35,815 --> 00:03:38,010
This is yours.
6
00:03:38,117 --> 00:03:42,850
<i>Well, Mom gave it to me
when I turned 14,</i>
7
00:03:44,457 --> 00:03:46,789
and now I'm giving it to you.
8
00:03:52,565 --> 00:03:54,965
<i>- Let me have the keys!
- Yeah, right.</i>
9
00:03:55,067 --> 00:03:57,467
<i>Oh, come on! Dad let y
00:00:01:movie info: MPG4 720x480 29.965fps 730.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:22:CO KRYJE PRAWDA
00:03:02:Dzie? dobry ?pi?ca kr?lewno...
00:03:07:dawaj trzeba zd??y? na czas.
00:03:11:Jestem ju? prawie gotowa.
00:03:14:Dawaj, przygotuj? ci wafle...
00:03:17:z czym chcesz?
00:03:18:Z jarzynami.
00:03:22:Cze?? Cooper...
00:03:24:no co st?skni?e? si?, a niech to...
00:03:55:ponownie to samo.
00:03:57:No tak, dwa razy w ci?gu tygodnia.
00:04:00:A jak si? miewasz?
00:04:02:Normalnie... a ty?
00:04:03:Wydaje mi si?, ?e przesadzi?em wczoraj z burbonem.
00:04:16:Ju? nie ?pi.
00:04:19:B?dziemy si? zachowywa? bardzo cicho...
00:04:21:bardzo cicho.00:01:49:Sama n
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,373 --> 00:00:22,468
Ãà éäå, ìèëè÷êî..
2
00:00:24,069 --> 00:00:25,061
Ãîáðî ìîìè÷å.
3
00:01:47,517 --> 00:01:50,047
Ãà êâî ïðà âèø òóê ?
4
00:02:15,710 --> 00:02:18,990
- Ãðþ ?
- Ãóê ñúì, îïðà âÿì ïîëèåëåÿ.
5
00:02:23,687 --> 00:02:25,638
- Ãúæà ëÿâà ì, ֌ çà êúñÃÿõ.
6
00:02:25,695 --> 00:02:27,398
- Ãèùî Ãîâî..
7
00:02:27,492 --> 00:02:29,675
Ãà éïúð, ùÿõ äà ñúì òóê è ñà ìà äà ïîñðåùÃà åë. òåõÃèêÃ
8
00:02:29,730 --> 00:02:32,867
Ãî çÃà åø, ֌ ÃÃ¥Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{490}Ãnsan hayvanýndan sakýn,
{492}{562}çünkü o þeytanýn kuklasýdýr.
{564}{610}Tanrýnýn primatlarý arasýnda,
{612}{718}spor için, zevk için, açgözlülük için öldüren odur.
{720}{778}Evet, arazisini almak için
{780}{838}kendi kardeþini öldürür.
{840}{914}Ãoðalmalarýna, sayýlarýnýn artmasýna izin verme,
{916}{1001}hem senin, hem de kendi mekanlarýný çöle çevirirler.
{1002}{1050}Ondan uzak dur,
{1052}{1131}çünkü o ölümün habercisidir.
{1319}{1366}Nova.
{1558}{1604}Nereye gidiyorsun?
{1606}{1652}Sahil þeridi boyunca.
{1750}{1808}Beni takip etmeye çalýþmayýn.
{1810}{1866}Bu aleti çok iy
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,061 --> 00:03:05,188
Buen dÃa, hermosa.
2
00:03:08,166 --> 00:03:11,067
Vamos, o no saldremos a tiempo.
3
00:03:12,037 --> 00:03:14,437
Estoy completamente lista.
4
00:03:15,073 --> 00:03:17,303
Vamos. Te haré panqueques.
5
00:03:17,509 --> 00:03:19,033
-Mamá...
-Caitlin.
6
00:03:19,244 --> 00:03:21,075
¡Moras!
7
00:03:23,415 --> 00:03:24,677
Hola, Cooper.
8
00:03:24,883 --> 00:03:26,646
¿Quieres desayunar?
9
00:03:26,852 --> 00:03:28,342
¿Panqueques?
10
00:03:28,553 --> 00:03:30,248
Buen chico.
11
00:03:56,248 --> 00:03:58,409
Mira. Ahà están de nuevo.
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: napisy, info, 1751, life, or, something, like, it, divx, dvl,
original filename: napisy_info_17510.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1276}Lanie: Things happen.
{1398}{1444}Things you never see coming.
{1471}{1515}And you think afterward,
{1517}{1563}"If I'd known this,
{1565}{1611}"would I have changed things?
{1613}{1682}"Would I have done more?
{1684}{1732}What would I be thinking?"
{1734}{1792}I need more time.
{2372}{2410}Hey, Pudge.
{3832}{3903}[Sunny Hour Playing]
{3951}{3978}Jump up
{4019}{4076}Yeah, yeah, yeah, huh?
{4078}{4100}Jump up
{4168}{4197}Come on
{4199}{4240}Jump up
{4242}{4297}If you wanna be all right,|you gotta walk tall
{4323}{4406}Stand by. Take 9-2. Cue.
{4408}{4470}Standing by.|Over the shoulder to 12-3.
{4472}{4507}Yes, I know.|The
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,061 --> 00:03:05,188
Bom dia, boneca.
2
00:03:08,166 --> 00:03:11,067
Vamos ou não saÃmos a tempo.
3
00:03:12,037 --> 00:03:14,437
Estou prontÃssima.
4
00:03:15,073 --> 00:03:17,303
Ande, vou fazer waffles.
5
00:03:17,509 --> 00:03:19,033
- Mãe...
- Caitlin.
6
00:03:19,244 --> 00:03:21,075
Com framboesas!
7
00:03:23,415 --> 00:03:24,677
AÃ, Cooper.
8
00:03:24,883 --> 00:03:26,646
Também quer tomar café?
9
00:03:26,852 --> 00:03:28,342
Quer uns waffles?
10
00:03:28,553 --> 00:03:30,248
Bom garoto.
11
00:03:56,248 --> 00:03:58,409
Olhe, começaram de novo.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,736 --> 00:03:20,637
?Por qu? festejamos su muerte?
2
00:03:20,739 --> 00:03:24,197
No festejamos su muerte.
Honramos su recuerdo.
3
00:03:24,309 --> 00:03:26,038
Es nuestra responsabilidad.
4
00:03:31,750 --> 00:03:34,776
Tengo algo para ti. Toma.
5
00:03:35,820 --> 00:03:38,015
Pero es tuyo.
6
00:03:38,123 --> 00:03:42,856
Mam? me lo regal?
cuando cumpl? 14 a?os...
7
00:03:44,462 --> 00:03:46,794
...y ahora yo te lo regalo a ti.
8
00:03:52,570 --> 00:03:54,970
- ?Dame las llaves!
- S?, claro.
9
00:03:55,073 --> 00:03:57,974
?Vamos! Pap? te dejaba manejar
cuando ten?
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: what, lies, beneath, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: What Lies Beneath - 2000 - 1CD - Czech - cz - c51c9201575fe8988a50f8c5ee2d0569.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4312}{4372}www.titulky.com
{4392}{4443}Dobr? r?no, zlato.
{4514}{4583}Vst?vej, nebo zase|neodjedeme v?as.
{4606}{4665}Jsem naprosto p?ipravena.
{4679}{4732}Poj?. Ud?l?m ti l?vance.
{4737}{4774}- Mami...|- Caitlin.
{4779}{4823}Bor?vkov?!
{4879}{4909}Ahoj, Coopere.
{4915}{4956}Chce? taky sn?dani?
{4961}{4997}Chce? l?vance?
{5002}{5043}Hodn? pes.
{5667}{5718}Hele. Zase se h?daj?.
{5725}{5770}Bo?e, to je dvakr?t za...
{5775}{5814}Kdy se p?ist?hovali?
{5819}{5873}P?ed 3 t?dny. Jak se jmenuj??
{5878}{5971}Feurovi, mysl?m. Z psychiatrie.|Jsou to bl?zni.
{6143}{6190}U? je vzh?ru.
{6219}{6257}Budeme potichu.
{6264}{6292}Rychl? a potichu.
{
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: south, park, 8x0, 9, en, something, wall, mart, this, way, comes,
original filename: south_park_8x09_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,301 --> 00:00:39,581
You guys know what?
2
00:00:39,665 --> 00:00:43,134
Um, the last thing you dowhen you die,
is crap your pants.
3
00:00:43,191 --> 00:00:43,699
...What?
4
00:00:44,179 --> 00:00:47,547
Yeah, when you die, your jowels release
and crap comes flying out your ass.
5
00:00:49,587 --> 00:00:50,893
That is fucking stupid, Cartman!
6
00:00:51,245 --> 00:00:53,840
Oh yeah?! I'll bet you five bucks that
when you die you crap your pants,
7
00:00:54,040 --> 00:00:54,368
asshole!
8
00:00:54,658 --> 00:00:55,772
Hey everybody, it's time!
9
00:00:56,260 --> 00:00:5
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: south, park, 8x0, 9, something, wall, mart, this, way, comes,
original filename: 57a2b333f5006d7b00f70115671f6166.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: Subtitles by MND ::..
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,400
Hej kluci, vÃte že poslednà vìc,
co po smrti udìláte,
3
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
je že se poserete.
4
00:00:43,300 --> 00:00:44,200
Co?
5
00:00:44,200 --> 00:00:48,000
Jo, uvolnà se vám svìraè a
z prdele vám zaènou lÃtat hovna.
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,200
To je pÃèovina, Cartmane!
7
00:00:51,300 --> 00:00:54,600
VsadÃm se s tebou o pìt babek,
že se po smrti posereš, kreténe!
8
00:00:54,700 --> 00:00:57,140
Poslyšte! Nadešlo to!
9
00:00:57,266 --> 00:01:00,100
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4409}{4460}Bom dia, linda.
{4531}{4600}Vamos, ou nunca sairemos|a tempo.
{4623}{4681}Estou totalmente pronta.
{4696}{4749}Anda. Faço-te uns waffles.
{4754}{4791}-Mãe...|-Caitlin.
{4796}{4840}Mirtilos!
{4896}{4925}Olá, Cooper.
{4931}{4973}Também queres pequeno-almoço?
{4978}{5014}Queres waffles?
{5019}{5060}Lindo menino.
{5684}{5734}Olha. Outra vez a discutir.
{5741}{5786}Credo, já é a segunda vez em...
{5792}{5831}Quando se mudaram?
{5835}{5890}Há três semanas. Como se chamam?
{5895}{5988}Feur, acho. Departamento de Psicologia.|Era de esperar, são todos doidos.
{6160}{6207}Ela está acordada.
{6236}{6273}Não fazemos barulh
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1168}SUBIECT DE BÃRFA
{1435}{1477}Sa nu mai faci aºa ceva !
{1491}{1535}O sa mor de inima.
{1628}{1687}Care-i programuI pentru azi ?
{1689}{1783}Hank ºi cu mine ne intâInim cu tata,|in Iegatura cu Grand Prix.
{1813}{1856}De ce ?
{1859}{1933}Ii pIace sa ne piseze. Se simte ºef.
{1970}{2014}Unde-i buburuza ?
{2021}{2073}Se imbraca. CaroIine, ce faci ?
{2079}{2154}- Pot sa caIaresc azi ?|- Daca avem timp.
{2158}{2208}Unde ai fost toata noaptea ?
{2222}{2263}Am dormit.
{2267}{2310}Mami, pot sa caIaresc ?
{2316}{2384}Daca avem timp. Acum, imbraca-te.
{2402}{2440}Du-te.
{3010}{3051}La naiba !
{3194}{3242}Scuza-ma.
{3254}{3288}N
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{865}{984}Ãðèÿòåëèòå ìó âèêà ò, ñïðè äà õëåÃ÷èø,|âå÷å Ãè ïèñÃÃ
{990}{1134}Ãðèÿòåëèòå ìó âèêà ò, ïðåñòà Ãè äà êîïÃååø,|èìà è äðóãè æåÃè Ãà ñâåòÃ
{1140}{1264}Ãïèòâà õà ñå äà ãî ñâà òîñà ò|ñ Ãèôà Ãè è ÃÃäèãî
{1265}{1388}Ãî Ãåùî èìà â Ãåðè|êîåòî òå ÃÃ¥ çÃà ÿò
{1415}{1463}Ãåðè...
{1490}{1589}Ãõ, òà çè Ãåðè
{1665}{1789}Ãðèÿòåëèòå ìó êà çâà ò, âèæ,|æèâîòúò ÃÃ¥ Ã¥ ïðèêà çêÃ
{1790}{1938}Ãðÿáâà äà ñå çà áà âëÿâà ø,|äîñòà òú÷Ãî ñè ñ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,530 --> 00:03:20,431
Waarom vieren we dat ze dood zijn?
2
00:03:20,533 --> 00:03:23,991
We vieren niet, we eren ze.
3
00:03:24,103 --> 00:03:25,468
Dat is onze verantwoordelijkheid.
4
00:03:31,544 --> 00:03:34,570
Ik heb iets voor je, hier.
5
00:03:35,615 --> 00:03:37,810
Dat is van jou.
6
00:03:37,917 --> 00:03:42,650
Ik kreeg het van mam
toen ik veertien werd...
7
00:03:44,257 --> 00:03:46,589
en nu geef ik het aan jou.
8
00:03:52,365 --> 00:03:54,765
Krijg ik de sleutels?
- Ja, echt niet.
9
00:03:54,867 --> 00:03:57,267
Pap liet jou rijden
toen je mijn leeftijd had.
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: greys, anatomy, s02e0, 7, something, to, talk, about, uncut, topaz, s02e07,
original filename: 200011680.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,468 --> 00:00:04,231
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,033
Estoy tocando la aorta.
3
00:00:06,105 --> 00:00:07,868
- O'Malley.
- ¿SÃ, señor?
4
00:00:07,941 --> 00:00:09,602
Acabas de volar solo.
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,667
O'Malley tapa un orificio con el dedo...
6
00:00:11,744 --> 00:00:14,804
...y se las da de héroe.
Yo tengo un mal dÃa--
7
00:00:14,881 --> 00:00:18,044
- Te acobardaste.
- Vacilé por un instante.
8
00:00:18,117 --> 00:00:19,709
¿Por qué no besaste a Izzie?
9
00:00:20,987 --> 00:00:23,080
- Cristina.
- Es
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:51]
Acontecem coisas.
[00:00:58]
Coisas que eu não esperava.
[00:01:02]
E logo penso:
[00:01:03]
"Se chegasse a sabê-lo,|teria alterado as coisas?
[00:01:08]
Poderia ter feito mais?"
[00:01:10]
Ou pensaria:
[00:01:13]
"Necessito de mais tempo."
[00:01:39]
Gorda!
[00:03:00]
A postos. Toma 9-2.|Adiante.
[00:03:04]
Preparado. Toma posterior 12-3.
[00:03:06]
Sim, eu sei, não te deixam entrar.|Nunca nos deixam.
[00:03:09]
Mas entre mais rápido.
[00:03:11]
Temos algumas nuvens,|mas desapareceram...
[00:03:14]
A pesca é sinónimo de Sea
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,131 --> 00:00:02,556
Produs de Koo & C Film
2
00:00:07,570 --> 00:00:10,805
Sponsorizat de Cinema Service &
Kookmin Venture Capital
3
00:00:12,506 --> 00:00:20,106
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
4
00:00:24,387 --> 00:00:25,387
SPUNE- MI CEVA
5
00:00:33,849 --> 00:00:36,574
traducerea DOROL
horrormanslaughter@hotmail.com
6
00:01:06,863 --> 00:01:09,253
Produs de Bon-han Koo, Youn-hyun Chang
7
00:01:12,869 --> 00:01:14,449
Suk-kyu Han, Eun-ha Shim
8
00:01:36,926 --> 00:01:38,656
Hang-sun Chang, Jung-ah Yum
9
00:02:08,591 --> 00:02:10,566
Producãtor Executiv:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
<I>Previously On "Ugly Betty"...</I>
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,900
I Just Got Fired Because
<I>You</I> Went Crying To Your Boss.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,800
You're Late.
Take Off Your Clothes.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,600
Ha Ha. Easy, Sailor.
Buy A Girl A Drink First
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,700
If You Had Told Me
That I Would End Up
6
00:00:12,700 --> 00:00:15,400
At Your Apartment,
I Would Not Have Believed You.
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,300
The Bradford Meade-
Wilhelmina Slater Weddin
8
00:00:18,300 --> 00:00:19,900
Is Back On.
9
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: life, or, something, like, it, 2002, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Life or Something Like It - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - a35ca947f36251918d819bba21e3611f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,284 --> 00:00:53,218
A dolgok megt?rt?nnek.
2
00:00:58,291 --> 00:01:00,225
Dolgok, amelyeket soha nem v?rn?l.
3
00:01:01,361 --> 00:01:05,197
?s k?s?bb arra gondolsz:
"Ha ezt tudtam volna,
5
00:01:05,265 --> 00:01:10,168
V?ltoztathattam volna rajta?
Tehettem volna t?bbet?
7
00:01:10,236 --> 00:01:12,227
Mit gondolhatn?k?"
8
00:01:12,305 --> 00:01:14,739
T?bb id?re van sz?ks?gem.
9
00:01:38,932 --> 00:01:40,524
Szia, Pufi.
17
00:03:00,289 --> 00:03:03,781
K?sz?lj. 9-2 Felv?tel. Indul.
18
00:03:03,860 --> 00:03:06,454
K?sz?lj.
A 12-3 lesz soron.
19
00:03:06,529 -->
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: something, new, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Something New (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1501}{1532}{Y:i}Selamlar benden size!
{1534}{1608}{Y:i}Ben Fuzzy Fantabulous,|Power 106'da, Big Boy'un mekanýndayým.
{1610}{1685}{Y:i}Los Angeles, bugün en sevdiðim|günlerden biri. Neden dersiniz?
{1687}{1744}{Y:i}Herkesin sevgililer günü kutlu olsun.
{1746}{1799}{Y:i}Evet, yine sevgililer günü geldi.
{1801}{1850}{Y:i}Bakýn. Ãikolatalarým þimdiden gelmiþ.
{1852}{1899}{Y:i}Birkaç dinleyicim çiçek göndermiþ.
{1901}{1973}{Y:i}Ben Los Angeles'ta yaþayan|en þanslý adamým.
{1975}{2037}{Y:i}Hadi söyleyeyim.|Günaydýn, bugün güzel bir gün.
{2039}{2105}{Y:i}Birincisi, hava güneþli, sýcaklýk 18 derece.
{2107}{2172}{Y:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1200}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{1236}{1270}Ocurren cosas.
{1400}{1441}Cosas que no te esperabas.
{1480}{1526}Y luego piensas:
{1528}{1630}"Si llego a saberlo,|¿hubiese cambiado las cosas?
{1632}{1692}¿Hubiese podido hacer más?"
{1694}{1761}O pensarÃa:
{1762}{1809}"Necesito más tiempo".
{2388}{2424}¡Gordita!
{3005}{3099}Listos. Toma 9-2.|Adelante.
{3101}{3153}Listos. Toma posterior 12-3.
{3155}{3218}SÃ, lo sé, no te dejan entrar.|Nunca nos dejan.
{3220}{3267}Pero entra lo antes posible.
{3268}{3336}Tenemos algunas nubes,|pero desaparecerán--
{3338}{3396}La pesca es sinónim
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: how, i, met, your, mother, 2x2, 1, en, something, borrowed,
original filename: how_i_met_your_mother_2x21_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,745 --> 00:00:03,871
In May of 2007,
Aunt Lily and Uncle Marshall got married
2
00:00:03,971 --> 00:00:07,285
at the historic Van Smoot
House in upstate New York.
3
00:00:08,137 --> 00:00:10,723
Wow, it's beautiful, Lily.
4
00:00:11,091 --> 00:00:14,116
Yeah. It's just how
I always pictured it.
5
00:00:14,216 --> 00:00:16,055
Well, that was a load of crap.
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,939
You see, kids, when you get married,
you learn a hard lesson.
7
00:00:19,039 --> 00:00:22,260
The wedding you set out to have is
almost never the wedding you end up with.
8
00:00:22,360 --
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: monty, python, and, now, for, something, completely, different, by, edmund, microdvd,
original filename: Id030318.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{}Subtitles ripped from original|movie with SubRip 1.17.1 by Edmund
{100}{}Synchronized to Monty Python-And now for something completely|different-DVD2XviD-by Edmund.avi 512x288 25.000fps 697.0MB
{245}{392}Film instrukta?owy nr 42 -|jak by? niewidzialnym
{400}{531}W tym filmie wyst?puje 47 os?b.|?adnej z nich nie wida?.
{539}{651}Poka?emy pa?stwu,|jak by? niewidzialnym.
{690}{839}To jest pan E.R. Bradshaw|z Black Lion Road w Londynie.
{847}{960}Jest niewidzialny.|Poprosz? go, ?eby wsta?.
{968}{1044}Panie Bradshaw, prosz? wsta?.
{1169}{1245}Jak wida?,|warto by? niewidzialnym.
{1272}{1369}Na tym uj?ciu nie widzimy|pani B.J. Smegmy,
{1377}{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1407}{1503}? ??????? ??? ????????
{1795}{1861}- ??? ???????? ????!|- ?? ???? ???????? ????????.
{1948}{1991}?? ?? ?????? ??????;
{2006}{2078}?? ????????? ?? ??? ?????? ??? ??? ????...
{2080}{2122}??????? ?? ?? ????? ???.
{2134}{2159}?????;
{2178}{2274}????? ??? ?????? ?? ??????|??? ?? ?????? ??????????.
{2296}{2333}??? ????? ?? ??????????;
{2335}{2393}?? ??????, ????????;
{2397}{2465}- ?? ???? ???????;|-?? ?????? ?????.
{2469}{2529}??? ????? ??? ?????;
{2544}{2576}?????????.
{2589}{2628}?? ???? ???????, ????;
{2638}{2709}?? ?????? ?????. ??????? ?? ??????????? ????.
{2722}{2769}???????!
{3330}{3358}???? ??!
{3516}{3548}????????.
{35
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{438}{545}"Hoidu kiskja inimese eest,|kuna tema on kuradi ettur."
{547}{701}"Uksi Jumala kaeliste seas,|ta tapab lõbuks, ihaldusest või ahnusest."
{729}{842}"Ja ta tapab oma venna,|et omistada tema maad."
{844}{899}"Ãrgem laske tal paljuneda suureks rassiks,
{901}{986}kuna ta muudab korbeks|nii enda, kui ka sinu kodu."
{1008}{1115}"väldi teda... kuna tema on surma külvaja."
{1315}{1366}Nova.
{1552}{1619}- Kuhu te kull lähete?|- Järgime rannajoont.
{1775}{1852}Ãrge üritage meid jalitada.|Ma on paris osav sellega.
{1859}{1908}Selles olen ma kindel.
{1910}{1989}Kogu oma elu olen ma kartnud sinu tulekut.
{2009}{2073}Sa vihkad ja karda
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,520 --> 00:01:12,480
Colegas!
2
00:01:14,000 --> 00:01:15,960
A sua atenção, por favor!
3
00:01:16,080 --> 00:01:18,960
Tenho o prazer de informar
que, graças ao seu trabalho duro,
4
00:01:19,040 --> 00:01:22,000
temos energia reserva suficiente
para aquecer as estufas
5
00:01:22,080 --> 00:01:23,720
durante os próximos dois meses.
6
00:01:23,840 --> 00:01:27,745
O mérito é especialmente
dos trabalhadores da seção 23.
7
00:01:28,045 --> 00:01:30,400
Vamos usar isto, não como
uma desculpa para trabalhar menos,
8
00:01:30,480 --> 00:01:33,040
mas sim como motivaçã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:20,854
Altyaz?: EGOS
www.subtitlez.com
2
00:03:17,531 --> 00:03:20,450
Onlar?n ?l?mlerini niye kutluyoruz?
3
00:03:20,534 --> 00:03:23,996
Kutlam?yoruz.
Onlar? onurland?r?yoruz.
4
00:03:24,121 --> 00:03:25,455
Bizim sorumlulu?umuz.
5
00:03:31,545 --> 00:03:34,590
Senin i?in bir ?ey var.
Al.
6
00:03:35,632 --> 00:03:37,801
Bu senin.
7
00:03:37,926 --> 00:03:42,639
14'?me girerken annem vermi?ti.
8
00:03:44,266 --> 00:03:46,602
?imdi ben de sana veriyorum.
9
00:03:52,357 --> 00:03:54,776
- Anahtarlar? verir misin?
- Tabii ki, al.
10
00:03:54,860 --> 00
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, ep, 2, 5, fps, 7x0, beneath, you, felixuca,
original filename: 38054-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_7_Ep_2-25_FPS.zip
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,240
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,560
Dac? ?tiam c? vii,
??i coceam o pl?cint?.
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,720
- Spune-mi c? m? iube?ti.
- Te iubesc.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,560
- Spune-mi c? m? dore?ti.
- ?ntotdeauna te doresc.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,640
M?car m? placi?
6
00:00:13,720 --> 00:00:16,360
- S-a terminat.
- Am ?nv??at c?ntecelul ?sta, iubito.
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,160
M? folosesc de tine.
8
00:00:18,240 --> 00:00:20,520
?i m? ucide.
9
00:00:20,600 --> 00:00:22,240
Ne c?s?torim.
10
00:00:22,320 --> 00:00:24,440
Cum adic? Xander a disp?rut?
11
00:00:24,520 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,160 --> 00:00:51,000
Er gebeuren dingen.
2
00:00:55,880 --> 00:00:57,720
Dingen die je niet aan ziet komen.
3
00:00:58,840 --> 00:01:00,600
En achteraf denk je,
4
00:01:00,640 --> 00:01:02,520
"Als ik dit geweten had...
5
00:01:02,560 --> 00:01:04,440
... zou ik de dingen dan veranderd hebben ?
6
00:01:04,480 --> 00:01:07,280
Zou ik meer gedaan hebben ?
7
00:01:07,310 --> 00:01:09,230
Wat zou ik denken ?"
8
00:01:09,310 --> 00:01:11,640
Ik heb meer tijd nodig.
9
00:01:34,840 --> 00:01:36,400
Hé, Pudge.
10
00:02:52,880 --> 00:02:56,240
Let op. Take 9-2. Nu.
11
00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1265}Ocurren cosas,
{1395}{1436}Cosas que no te esperabas,
{1475}{1521}Y luego piensas:
{1523}{1625}"Si llego a saberlo,|¿hubiese cambiado las cosas?
{1627}{1686}¿Hubiese podido hacer más?"
{1688}{1755}O pensarÃa:
{1757}{1803}"Necesito más tiempo",
{2383}{2418}¡Gordita!
{4321}{4416}Listos. T oma 9-2.|Adelante.
{4417}{4469}Listos. T oma posterior 1 2-3.
{4471}{4535}SÃ, lo sé, no te dejan entrar.|Nunca nos dejan.
{4537}{4583}Pero entra lo antes posible.
{4585}{4652}Tenemos algunas nubes,|pero desaparecerán--
{4654}{4712}La pesca es sinónimo de Seattle,
{4714}{4776}Les habla Lanie Kerrigan|desde el zoológico.
{4778}{4856
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}Podnapisi:|kdosemjaz@email.si
{205}{294}Na tej sliki je 47 ljudi.
{296}{353}Nobeden se ne vidi.
{355}{402}V tem filmu vam želimo pokazati...
{404}{458}kako biti neviden.
{498}{584}To je gospod E.R. Bradshaw| iz Napier Courta...
{586}{662}Blackline Road, London, SE 14.
{664}{715}Njega se ne vidi.
{716}{764}Rekel mu bom naj vstane.
{766}{836}Gospod Bradshaw, |bi prosim vstali?
{980}{1064}To demonstrira vrednost, |zakaj biti neviden.
{1066}{1160}Na tej sliki ne vidimo|gospe B. J. Smegma...
{1162}{1228}iz 13 Cresceta, Belmont.
{1229}{1303}Gospa Smegma,|bi prosim vstali?
{1439}{1543}To je gospod Nesbitt iz|Harlowa. Newtown.
{1544}
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: charmed, 1x0, 1, something, wicca, this, way, comes, mp, 3, divx, pal, hw, it,
original filename: 6c6abb3706e3b614947da74b06294a53.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,209 --> 00:00:21,518
Qui, micia. Vieni, su.
2
00:00:22,649 --> 00:00:24,560
Brava, piccola.
3
00:01:17,649 --> 00:01:20,117
<i>Spirito antico della terra</i>
4
00:01:20,289 --> 00:01:22,678
<i>Padrone del sole e della luna</i>
5
00:01:23,129 --> 00:01:25,962
<i>Io t'invoco secondo il rito Wicca</i>
6
00:01:26,129 --> 00:01:28,643
<i>Qui nel mio cerchio</i>
7
00:01:28,969 --> 00:01:31,688
<i>Ti chiedo protezione per questo spazio</i>
8
00:01:31,849 --> 00:01:34,727
<i>Offrimi la tua forza solare</i>
9
00:01:43,289 --> 00:01:44,563
Che ci fai qui?
10
00:02:10,129 --> 00
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: life, or, something, like, it, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Life Or Something Like It - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{450}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Şunun için altyazılar Something Beneath
keywords: deadwood, 31, 2, tvrip, 2004, s03e12, tell, him, something, pretty, lol,
original filename: Deadwood(312-TvRip)(2004).zip