Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Smoking (1993) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Smoking (1993) ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,880 --> 00:01:10,314
We're in England.
2
00:01:12,040 --> 00:01:14,759
In the heart of Yorkshire.
3
00:01:19,320 --> 00:01:22,596
In the town of Hutton Buscel.
4
00:01:24,080 --> 00:01:30,599
As in every village, there's a church,
a cemetery, an Indian restaurant...
5
00:01:30,760 --> 00:01:32,716
and a school.
6
00:01:38,640 --> 00:01:42,189
This is the school principal,
Toby Teasdale.
7
00:01:46,120 --> 00:01:48,873
This is his wife, Celia Teasdale.
8
00:01:51,040 --> 00:01:55,556
Toby Teasdale's best friend,
Miles Coombes.
9
00:01:57,120 --> 00:02:02,672
His wife, R
1
00:01:08,100 --> 00:01:09,400
Ne afl?m ?n Anglia,
2
00:01:12,601 --> 00:01:14,101
?n mijlocul ?inutului Yorkshire,
3
00:01:19,502 --> 00:01:21,802
?n satul Hutton Buscel.
4
00:01:24,403 --> 00:01:28,603
Ca ?n toate satele exista
o biserica, un cimitir,
5
00:01:29,004 --> 00:01:31,804
un restaurant indian ?i ?coala.
6
00:01:38,905 --> 00:01:42,005
Iata+l pe directorul ei,
Toby Teasdale,
7
00:01:46,506 --> 00:01:48,506
so?ia sa, Celia Teasdale,
8
00:01:51,507 --> 00:01:55,107
cel mai bun prieten al lui Toby Teasdale,
Miles Goombes,
9
00:01:55,308 --> 00:02:01,308
so?ia acestuia, Rowena Goombes,
tot satul vorbe?te de ea,
10
00:02:04,109 --> 00
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: weekend, at, bernies, ii, 1993, 1, cd, greek, gr, n??u, a, ??i, ??, ????a, ????i??u, ??a??a, ????, ??????, ????u, ??, 2, bernie's, ??????,
original filename: Weekend at Bernies II - 1993 - 1CD - Greek - gr - 22f4093b623d5b9410ebd3f5e26c698b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,024 --> 00:03:14,236
- ????? ????????;
- ???, ????? ?????.
2
00:03:14,903 --> 00:03:17,865
????? ? ?????? ?????. ?? ??????????
?????? ???? ?? ?????????.
3
00:03:18,866 --> 00:03:23,203
??? ??? ?????? ????;
?? ????????;
4
00:03:23,287 --> 00:03:25,372
???? ???????? ??????? ??? ??????.
5
00:03:25,622 --> 00:03:28,458
- ?? ????.
- ????? ????, ???????;
6
00:03:28,625 --> 00:03:31,086
???? ????? ? ???????? ????
????? ????.
7
00:03:31,211 --> 00:03:36,049
?? ??????? ??????? ??????????.
?????? ???????, ????? ???????...
8
00:03:39,928 --> 00:03:42,598
- ??? ?????????? ???? ????;
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:16,846
In a sense,
fear is the daughter of God,
2
00:00:17,250 --> 00:00:19,582
redeemed on Good Friday night.
She's not beautiful,
3
00:00:19,986 --> 00:00:23,683
mocked, cursed and disowned by all.
4
00:00:24,090 --> 00:00:25,990
But don't get it wrong,
5
00:00:26,393 --> 00:00:29,590
she watches over all mortal agony,
she intercedes for mankind.
6
00:00:29,996 --> 00:00:32,829
For there's a rule and an exception.
7
00:00:33,233 --> 00:00:34,962
Culture is the rule,
8
00:00:36,169 --> 00:00:38,433
and art is the exception.
9
00:00:38,838 --> 00:00:42,205
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{20}FPS: 25.000|Vlastný DVD-rip
{605}{695}TRAUMA
{2905}{2945}Haló?
{2955}{3040}Ahoj zlato, kedy sa uvidÃme?
{3065}{3155}To nestihnem.|Ešte mám jedného pacienta.
{3192}{3272}Viem, že je neskoro,|ale je to nový pacient.
{3277}{3377}Nemôžem ho odmietnuÂ.|Tak ve¾mi naliehal. Ão som mala robiÂ?
{3385}{3470}Mám v rukách životodarnú silu.
{3492}{3585}Jasné, aj pre teba.|Ale na teba som tvrdá.
{3685}{3740}Vitajte. Poïte dnu.
{3742}{3840}Keïže ste tu prvý krát,|položÃm vám najskôr pár otázok.
{3845}{3980}Takže vás poprosÃm vyplniÂ|tento formulár, eÅ¡te než zaèneme.
{3995}{4090}Ak som
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,632
Hola, soy Steven Spielberg.
2
00:00:03,703 --> 00:00:05,864
<i>Schindler's List</i>
es m?s que un filme para m?...
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,702
porque representa un viaje profundo...
4
00:00:07,774 --> 00:00:09,537
al coraz?n de un hombre ?nico...
5
00:00:09,609 --> 00:00:12,737
y, al final, tambi?n a mi coraz?n.
6
00:00:12,812 --> 00:00:14,905
Hacer <i>Schindler's List</i>
no s?lo aument? mi fe...
7
00:00:14,981 --> 00:00:16,881
sino cambi? el rumbo de mi vida...
8
00:00:16,950 --> 00:00:18,941
porque al contar
la historia de Oskar Schindler...
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,000 --> 00:03:44,080
Alguien me arrastra,
cerca del suelo.
2
00:03:44,160 --> 00:03:47,680
Puedo sentir, pero no puedo ver.
3
00:03:47,720 --> 00:03:50,840
No estoy aterrado.
Ya he pasado por esto.
4
00:03:50,920 --> 00:03:54,680
Igual que cuando me hirieron
en la calle 104.
5
00:03:54,760 --> 00:03:57,480
No me lleven a un hospital,
por favor.
6
00:03:57,520 --> 00:04:00,320
Las malditas salas de urgencias
no salvan a nadie.
7
00:04:00,360 --> 00:04:03,600
Los cabrones te disparan
a medianoche cuando s?lo hay...
8
00:04:03,680 --> 00:04:07,440
un internista chino
con u
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,700 --> 00:02:08,090
A MEU PAI...
2
00:02:40,940 --> 00:02:41,895
bom dia.
3
00:02:42,420 --> 00:02:43,489
bom dia.
4
00:02:45,100 --> 00:02:46,453
Isto ? uma mina?
5
00:02:47,380 --> 00:02:48,813
Sim, ? uma mina,...
6
00:02:49,100 --> 00:02:50,374
...? a Voreux.
7
00:02:50,580 --> 00:02:52,571
Meu nome ? Etienne Lantier,
sou maquinista,...
8
00:02:52,780 --> 00:02:53,929
...h? trabalho por aqui?
9
00:02:54,140 --> 00:02:55,653
Trabalho para um maquinista?
10
00:02:56,340 --> 00:02:58,615
Ontem vieram dois procurando,...
11
00:02:58,940 --> 00:03:00,009
...n?o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,440 --> 00:00:28,740
Traducido por ESPLAN
2
00:00:31,941 --> 00:00:36,901
INFIERNO EN EL AMAZONAS
3
00:01:59,962 --> 00:02:01,930
Hotel Sud-América.
4
00:02:34,930 --> 00:02:36,898
Como estas?
Todavia...?
5
00:02:37,933 --> 00:02:39,901
Mi esposa me mataria.
6
00:02:39,935 --> 00:02:41,903
Me cambie a aves.
7
00:02:41,937 --> 00:02:43,905
- Aves?
- Aves.
8
00:02:43,939 --> 00:02:47,898
Importación, exportación.
Yo tengo un avion.
9
00:02:47,943 --> 00:02:50,912
- Y tu, todavia escribes?
- Si.
10
00:02:50,946 --> 00:02:53,915
Escribire un libro sobre
la flor
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,460 --> 00:00:30,220
Het was lang geleden
nu langer dan het lijkt
2
00:00:30,380 --> 00:00:33,100
in een plaats die je misschien
in je dromen hebt gezien.
3
00:00:33,220 --> 00:00:35,780
Het verhaal dat je nu wordt verteld...
4
00:00:35,900 --> 00:00:38,700
vond plaats in de feestelijke wereld
van lang geleden.
5
00:00:38,860 --> 00:00:42,060
Misschien heb je je wel eens afgevraagd
waar feestdagen vandaan komen.
6
00:00:42,220 --> 00:00:46,100
Zo niet...
dan wordt dat eens tijd!
7
00:01:00,900 --> 00:01:03,500
Jongens en meisjes,
van elke leeftijd...
8
00:01:03,660 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,957 --> 00:00:53,192
SECUESTRADORES DE CUERPOS
2
00:03:12,536 --> 00:03:14,595
¿Por dónde empezaré?
3
00:03:14,971 --> 00:03:19,169
Creo que por la idea de que a veces
pasan cosas que no entendemos.
4
00:03:20,377 --> 00:03:23,039
Quizás no debemos tratar
de entenderlas.
5
00:03:24,481 --> 00:03:28,975
El Depto. de EcologÃa envió a mi papá
a inspeccionar bases militares.
6
00:03:29,186 --> 00:03:33,919
MÃ madrastra, mi medio hermano y yo
viajamos con él dos meses seguidos.
7
00:03:34,224 --> 00:03:39,628
Es difÃcil viajar con un niño y con
la mujer que reemplazó a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,935 --> 00:00:49,135
3 MAYIS 1943'te USS ELDRIDGE
"Philadelphia Deneyi" isimli...
2
00:00:49,337 --> 00:00:51,137
?ok gizli bir askeri projede yer ald?...
3
00:00:51,338 --> 00:00:53,838
Hedef, radara yakalanmamakt?.
Sonu? ise... Bir facia.
4
00:00:54,139 --> 00:00:55,839
Faciadan sadece
bir ki?i kurtuldu.
5
00:00:56,185 --> 00:00:58,785
Bu deney onu 40 y?l sonras?na
g?t?rm??t?, 1984'e.
6
00:00:58,986 --> 00:01:01,086
Ad?... David Herdeg.
7
00:01:05,948 --> 00:01:08,487
Dokuz y?l sonra...
1993.
8
00:01:08,950 --> 00:01:12,677
- Hisler?
- Bilmiyorum.
9
00:01:13,712 --
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e1, the, darkness, and, light, fov, s05e11,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 4a31510fdc062d9de73120c3ebad6b79.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:10,636
I am Vedek Latha Mabrin
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,639
and I welcome you
to the Calash Retreat.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,974
Today, we begin prayer
and meditation
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,727
as preparation
for our Days of Atonement.
5
00:00:18,769 --> 00:00:22,439
May the Prophets walk with us
as we begin our journey.
6
00:01:22,291 --> 00:01:24,793
Have you been taking
your makara herbs?
7
00:01:24,835 --> 00:01:25,836
Absolutely.
8
00:01:26,837 --> 00:01:27,838
Mostly.
9
00:01:27,838 --> 00:01:29,423
Kira, you have to take them.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
U Sissy Hank show niezwyk?e by?o to,
?e nie wyros?a na zwariowan? neurotyczk?.
2
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Je?li jeste? ma?? dziewczynk?,
w z biednego przedmie?cia w Richmond
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
w stanie Wirginia,
tak jak Sissy,
4
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
a tw?j w?asny tatu?
?artuje sobie,
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
?e "jeste? ca?a z kciuk?w"
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
wtedy hartujesz si?...
albo si? za?amujesz.
7
00:00:56,000 --> 00:01:05,000
...happy birthday to you.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Pomy?la?a? jakie? ?
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: waynes, world, 2, 1993, 1, cd, czech, cz, wayne's,
original filename: Waynes World 2 - 1993 - 1CD - Czech - cz - dcbe161f5090a50752a6a8cde3ff7db8.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{909}{969}Extr?mn? detail!
{1125}{1169}OK. V po??dku.
{1171}{1261}Dnes se nach?z?me|v nov?m prost?ed?,
{1263}{1359}v opu?t?n? tov?rn? na panenky Acme,|ve m?st? Aurora, st?t Illinois.
{1361}{1461}- Ofici?ln? hn?zdo l?sky.|- Bude to centr?ln? ko?k?rna.
{1463}{1550}V?s, kluci, co je?t? ?ijete|s rodi?i, je mi l?to.
{1552}{1637}Asi jste si v?imli, ?e dnes|ve?er jsme na programu d??v.
{1640}{1743}Touto dobou sledujete obvykle|na stanici Aurora Sv?t rostlin.
{1745}{1794}N?? vys?lac? ?as v 10:30 necht?li.
{1796}{1902}Ale p?emluvili jsme Sv?t rostlin,|aby si to vym?nil se Sv?tem va?en?.
{1904}{1961}Ti ov?em taky necht?li m?nit.
{1963
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e0, 7, let, he, who, is, without, sin, fov, s05e07,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 71a2935440b17ccf14fc2a22c45464d3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:22,814
So, what do you think
of the O'Briens' plan
2
00:00:22,856 --> 00:00:24,900
to name their baby Sean?
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,152
Well, I kind of like it.
4
00:00:27,194 --> 00:00:30,239
Sean... has a nice ring to it.
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,075
Except that in Bajoran
sean means "swamp."
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,826
Do the O'Briens know that?
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,370
I doubt it.
8
00:00:36,411 --> 00:00:37,955
Someone should tell them.
9
00:00:37,996 --> 00:00:39,748
I nominate you.
10
00:00:40,791 --> 00:00:42,709
Morning.
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e2, profit, and, lace, s06e23,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 06fa32f099aa79d5043600de8432af38.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:07,214
l am truly impressed,
and l'm not easily impressed.
2
00:00:07,381 --> 00:00:12,053
ln all my years as the proprietor of
Quark's Bar, Grill and Holosuite Arcade
3
00:00:12,219 --> 00:00:16,307
l have never seen such a glowing
employee performance report.
4
00:00:16,974 --> 00:00:18,976
l mean, look at this.
5
00:00:19,143 --> 00:00:24,565
ln three months, no customer
has filed a single complaint against you.
6
00:00:24,732 --> 00:00:30,696
You haven't spilled a drink, mixed up
a food order or short-changed a bill.
7
00:00:30,863 --> 00:00:33,407
l take my
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e1, 6, doctor, bashir, i, presume, fov, s05e16,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 4f2f91a43bc60d6dafce49a636fe9866.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,086
Okay, that's 12 spins
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,588
and not a single dabo so far.
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,589
The pot is growing
4
00:00:05,631 --> 00:00:07,841
and someone's going
to be a big winner...
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,352
Today's the day, Brother.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,937
I'm really going
to do it this time.
7
00:00:19,978 --> 00:00:21,855
You've been saying
that for weeks.
8
00:00:21,897 --> 00:00:23,315
I've been waiting
for the right moment
9
00:00:23,357 --> 00:00:24,483
and this is it.
10
00:00:24,525 --> 00:00:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''ll y a six ans,
le 20 mai 1927 au matin,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
je dormais quand mon t?l?phone a sonn?.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
J'ai regard? le r?veil,
il ?tait presque 5 h.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Seule une personne au monde
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
pouvait appeler ? cette heure.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
J'ai d?croch? etje savais
que j'avais raison.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'All? ?', j'ai dit. ll y avait du bruit.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
'Aaron, c'est Charles Lindbergh.
9
00:02:11,240 --> 00:0
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e1, sanctuary, vf, s02e10,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - c750f08d7ef1f0e4330ba6a768b50e9e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,970 --> 00:00:16,600
- You'll have it in the morning.
- That's what you said yesterday.
2
00:00:17,559 --> 00:00:21,188
- l spent the whole day yesterday...
- Talking to Minister Rozahn
3
00:00:21,355 --> 00:00:26,527
- about irrigating the Trilar Peninsula.
- How did you know?
4
00:00:26,693 --> 00:00:31,740
lt's hard to keep a secret in ops
when you shout at a monitor.
5
00:00:32,699 --> 00:00:37,287
- l thought it was an angry whisper.
- Let's say your voice carries.
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,041
Every time l talk to a minister,
7
00:00:41,208 --> 00:00:44,920
l promise m
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e1, vf, s03e13,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 69ad11a12760efc6d94524c5207c5a5e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,721 --> 00:00:16,432
Jake! Hi.
2
00:00:16,558 --> 00:00:21,437
- Leanne. l thought you were on Bajor.
- l came back early.
3
00:00:21,563 --> 00:00:26,234
- l was just thinking about you.
- Really?
4
00:00:26,359 --> 00:00:30,113
Yeah. l passed the Klingon restaurant
where we had dinner with Orak.
5
00:00:30,238 --> 00:00:34,283
And you ordered the "gagh."
How is Orak?
6
00:00:34,409 --> 00:00:37,870
We stopped seeing each other
a few weeks ago.
7
00:00:37,995 --> 00:00:39,706
- Oh?
- Yeah.
8
00:00:43,459 --> 00:00:47,046
So, are you doing
anything tomorrow night?
9
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e1, for, the, uniform, fov, s05e13,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 34e991c36832f5e95edac54b17acf83a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,840
Captain's Log, Stardate 50485.2.
2
00:00:06,882 --> 00:00:10,177
I've come to Marva IV,
a planet near the Badlands
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,595
to rendezvous with an informer
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,889
who claims to have information
on the whereabouts
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,767
of the Maquis leader
and former Starfleet officer
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,769
Michael Eddington.
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,119
Looking for a friend of mine.
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,625
His name is Cing'ta.
9
00:01:10,279 --> 00:01:12,322
Cing'ta?
10
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: trois, couleurs:, bleu, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Trois couleurs: Bleu - 1993 - 1CD - Czech - cz - 56d2ae03ced922141bc0dd32374a299d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:06,753
T?I BARVY
?ERVEN?
2
00:01:28,640 --> 00:01:29,436
Ke mn?.
3
00:02:09,600 --> 00:02:11,591
320 04 86.
4
00:02:11,800 --> 00:02:15,873
Zanechte mi sv? jm?no a ??slo,
po n?vratu v?m zavol?m.
5
00:02:17,680 --> 00:02:18,590
Valentino?
6
00:02:19,360 --> 00:02:20,236
Valentino?
7
00:02:21,200 --> 00:02:23,634
Jsi doma?
Sly????
8
00:02:24,720 --> 00:02:26,039
Zavol?m pozd?ji.
9
00:02:26,240 --> 00:02:30,028
Michale...
Zrovna jsem sn?dala.
10
00:02:30,360 --> 00:02:33,477
Nejd??v bylo obsazeno, te? z?znamn?k.
Jsi sama?
11
00:02:33,680 --> 00:0
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e2, vf, s03e21,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - bfcc003f1e15e8b474df7d1436938f16.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,254
Last time on ''Deep Space Nine''...
2
00:00:04,379 --> 00:00:07,382
Medical emergency on the Promenade.
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,094
l find it odd that a conduit
behind Garak's shop
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,388
should happen to overload.
5
00:00:16,307 --> 00:00:20,019
Why would the Romulans destroy
the Flaxian's ship?
6
00:00:20,144 --> 00:00:23,398
The Romulans hired the Flaxian
to kill Garak
7
00:00:23,523 --> 00:00:26,359
and then killed the Flaxian
when he failed.
8
00:00:26,484 --> 00:00:30,613
- Why do the Romulans want to kill you?
- l h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,204 --> 00:00:02,513
Robin Hood - Men in Tights
2
00:00:02,884 --> 00:00:05,193
Robin Hood - Men in Tights
3
00:02:19,124 --> 00:02:23,037
?mdat! Evim yan?yor!
Evim yan?yor!
4
00:02:27,484 --> 00:02:29,361
?tfaiyeyi ?a??r?n!
5
00:02:35,644 --> 00:02:36,713
?tfaiye
6
00:02:37,844 --> 00:02:39,277
Doldur!
7
00:02:39,924 --> 00:02:41,437
Kovay? ver!
8
00:02:41,684 --> 00:02:44,596
Jeneri?i yazman?n
ba?ka yolu olmal?!
9
00:02:44,844 --> 00:02:46,038
Do?ru!
10
00:02:46,284 --> 00:02:50,436
Ne zaman bir Robin Hood filmi
yap?lsa, bizim k?y? yak?yorlar.
11
00:03:00,44
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: frasier, 1993, 1, cd, slovak, sk, 40, 8, our, father, whose, art, ain't, heaven,
original filename: Frasier - 1993 - 1CD - Slovak - sk - fd64b98ab7e4f200144473fc0f576fad.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:08,258
<u>? Slovensk? titulky: ?</u>
h a r d r o c k
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,284
Pozri, mali sme dohodu.
3
00:00:11,450 --> 00:00:14,442
I?li sme na film, ktor? som chcel vidie?,
tak som mal za l?stky plati? ja.
4
00:00:14,610 --> 00:00:17,647
Dobre, ocko. Najbli??ie, ke? p?jdeme
na film s Jean-Claudom van Dammom,
5
00:00:17,850 --> 00:00:19,488
zaplat?? nielen za l?stky,
6
00:00:19,650 --> 00:00:23,802
ale aj za p?r kon?,
ktor?mi ma tam dotiahne?.
7
00:00:23,970 --> 00:00:26,086
Hnev?m sa len preto,
?e sme mali dohodu.
8
00:00:26,250 --> 0
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s04e1, vf, s04e11,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 6d0741d226df276eb02a356c38ca9721.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,529 --> 00:00:06,658
There it goes again.
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,968
That's the seventh time
in the last two hours.
3
00:00:10,007 --> 00:00:12,739
Still no idea what's causing it?
4
00:00:12,778 --> 00:00:14,907
It seems to be
opening and closing
5
00:00:14,949 --> 00:00:16,543
completely at random.
6
00:00:16,586 --> 00:00:18,350
No unusual readings.
7
00:00:18,389 --> 00:00:20,052
No ships coming through.
8
00:00:20,092 --> 00:00:22,187
For all we know,
the Bajorans are right.
9
00:00:22,230 --> 00:00:24,325
Maybe it is a message
from the Prophets.
10
00:0
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e2, vf, s03e22,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - a0e2d5620b9556df6c344dacdbbcc3f9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,103 --> 00:00:25,567
Excuse me.
You're Dr Bashir, aren't you?
2
00:00:25,692 --> 00:00:27,944
- That's right.
- l'm Leeta.
3
00:00:28,069 --> 00:00:32,573
l've been meaning to come by
the infirmary to see you.
4
00:00:34,617 --> 00:00:38,663
Oh, dear. How long have you had
that cough?
5
00:00:38,788 --> 00:00:41,916
A few days now.
6
00:00:43,126 --> 00:00:45,503
May l?
7
00:00:46,754 --> 00:00:49,382
Cough for me.
8
00:00:52,802 --> 00:00:55,012
ls it serious, Doctor?
9
00:00:55,137 --> 00:01:00,476
No, but we need to start
your treatment immediately.
10
00:01:0
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: theyve, taken, our, children:, the, chowchilla, kidna, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Theyve Taken Our Children: The Chowchilla Kidna... - 1993 - 1CD - Czech - cz - e72e112e227fbf1fd40c95e4d2e86109.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:06,080
Stromy jsou hol?.
T?pyt? se v chladu rann?ho svitu.
2
00:00:06,206 --> 00:00:10,418
Ne, zledovat?l? ulice
se t?pyt? v rann?m svitu.
3
00:00:10,502 --> 00:00:15,840
Jsme v Rainwoodu, mal?m m?st?,
kde se nikdy nic ned?je.
4
00:00:16,007 --> 00:00:21,471
Tady bydl? moder?torka
Annie Millerov?. Skromn? d?m.
5
00:00:21,596 --> 00:00:25,517
Tohle je jedna z mnoha sc?n
na?eho m?sta.
6
00:00:25,642 --> 00:00:27,644
-Rainwood.
-Rainwood.
7
00:00:27,769 --> 00:00:30,605
-Rainwood!
-Rainwood!
8
00:00:31,189 --> 00:00:33,942
-Rainwood!
-Rainwood!
9
00:00:3
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s04e2, vf, s04e21,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 7a38cce2acf19db54d654683f953feec.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,870 --> 00:00:14,634
Here they are.
2
00:00:14,674 --> 00:00:15,699
Welcome.
3
00:00:18,549 --> 00:00:20,017
Recording.
4
00:00:20,052 --> 00:00:23,321
Character sketches
for possible stories.
5
00:00:23,359 --> 00:00:26,799
A Bolian tries to impress
a dabo girl
6
00:00:26,833 --> 00:00:28,359
by wearing a toupee.
7
00:00:30,574 --> 00:00:33,706
A thief disguises
himself as a monk
8
00:00:33,748 --> 00:00:35,911
so he can swindle a Ferengi.
9
00:00:38,993 --> 00:00:40,553
A woman...
10
00:00:40,596 --> 00:00:42,589
traveling alone.
11
00:00:44,638 --> 00:00:46
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e0, 4, vf, s03e04,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 0ae15537adf4bdc4115e6d4392e2dc6f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,798 --> 00:00:08,884
l don't know about you
but l'm starving.
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,928
- Me too.
- Here you go. Enjoy.
3
00:00:15,974 --> 00:00:19,561
Now, Constable, the secret
of a good souffl? is consistency.
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,147
You have to be careful
not to over-whip it.
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,609
- l see.
- l hope l'm not boring you.
6
00:00:25,734 --> 00:00:28,236
Just because l don't need food,
7
00:00:28,361 --> 00:00:31,698
doesn't mean l'm not
interested in its preparation.
8
00:00:31,823 --> 00:00:36,745
l'm fascinated by the humanoid
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: robin, hood:, men, tights, 1993, 1, cd, italian, it, hood,
original filename: Robin Hood: Men in Tights - 1993 - 1CD - Italian - it - 8b6927db90f6b55ea86045d3d84439a7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:29,353
ROBIN HOOD
UN UOMO IN CALZAMAGLIA
2
00:02:18,920 --> 00:02:22,833
Aiuto! La mia casa va a fuoco!
La mia casa va a fuoco!
3
00:02:27,280 --> 00:02:29,157
Chiamate i pompieri!
4
00:02:35,440 --> 00:02:36,509
Vigili del fuoco
5
00:02:37,640 --> 00:02:39,073
Riempite i secchi!
6
00:02:39,720 --> 00:02:41,233
Passate i secchi!
7
00:02:41,480 --> 00:02:44,392
Ma non c'? un altro modo
per fare i titoli di testa?
8
00:02:44,640 --> 00:02:45,834
Ben detto!
9
00:02:46,080 --> 00:02:50,232
Per ogni film su Robin Hood,
bruciano tutto il nostro villaggio.
1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4660}{4734}Co tu si? dzieje?!
{4779}{4838}Przepraszam!
{4842}{4896}Czy kto? mo?e mi to wyja?ni??!
{4900}{4954}Zbieramy informacje.
{4958}{5072}- W jakim celu?|- B?d? przydatne przy ob?awie.
{5078}{5160}Jakiej ob?awie?|Na kogo?
{5188}{5255}?artuje pani?
{5260}{5352}Nic tu nie ma.|Je?li szukacie Muldera, to tracicie czas.
{5356}{5424}- S?ucha mnie pan?|- Nie ja to wymy?li?em.
{5428}{5538}Wi?c czyj jest ten|genialnie g?upi pomys??!
{5547}{5639}Kto? m?g? mnie|o tym powiadomi?.
{5643}{5715}Biuro Muldera przeszukuj? agenci|w ramach jakiej? ob?awy FBI.
{5719}{5783}- Wiem.|To nie m?j pomys?.
{5787}{5845}Sam dopiero si? dowiedzia?em.
{5849}{592
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
'Zes jaar geleden op de morgen
van de 20ste Mei, 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,599
sliep ik erg vast als de telefoon
naast mijn bed afging.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,319
Ik keek naar mijn wekker.
Het was bijna vijf uur.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,199
Ik weet dat er maar eentje is
in de hele wereld...
5
00:02:01,200 --> 00:02:03,039
die op dit uur zou kunnen bellen.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,879
Toen ik de telefoon oppakte
wist ik dat ik gelijk had.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,239
'Hallo,' zei ik. Er was een hoop
ruis in de lijn.
8
00:02:09,24
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,007 --> 00:01:13,237
Hier, Beethoven...
2
00:01:18,087 --> 00:01:21,397
Dit is extra lekker.
3
00:01:25,247 --> 00:01:27,966
Van ons allemaal.
4
00:01:31,527 --> 00:01:34,200
Dit wil ik je geven.
5
00:01:38,527 --> 00:01:40,836
Het wc-papier is op.
6
00:01:56,767 --> 00:01:59,156
Jullie komen te laat.
7
00:02:15,327 --> 00:02:18,797
De bank moet weten
dat dit belangrijk is.
8
00:02:18,927 --> 00:02:24,877
Luchtverfrissers doen meer
dan alleen maar de lucht verfrissen.
9
00:02:25,007 --> 00:02:29,125
Als de directeur fantasie heeft...
- Ontbijt.
10
00:02:29,247 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,460 --> 00:00:30,220
Het was lang geleden
nu langer dan het lijkt
2
00:00:30,380 --> 00:00:33,100
in een plaats die je misschien
in je dromen hebt gezien.
3
00:00:33,220 --> 00:00:35,780
Het verhaal dat je nu wordt verteld...
4
00:00:35,900 --> 00:00:38,700
vond plaats in de feestelijke wereld
van lang geleden.
5
00:00:38,860 --> 00:00:42,060
Misschien heb je je wel eens afgevraagd
waar feestdagen vandaan komen.
6
00:00:42,220 --> 00:00:46,100
Zo niet...
dan wordt dat eens tijd!
7
00:01:00,900 --> 00:01:03,500
Jongens en meisjes,
van elke leeftijd...
8
00:01:03,660 --> 00
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: schindlers, list, 1993, 2, cd, french, fr, schindler's, 26, 4, newartriot, part, 1, schindler's,
original filename: Schindlers List - 1993 - 2CD - French - fr - 08d4002a2614af79f14c3a7d996db3e0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,320 --> 00:01:46,760
"Septembre 1939, les forces allemandes
ont vaincu la Pologne en deux semaines."
2
00:01:50,080 --> 00:01:52,440
"Les Juifs ont re?u l'ordre de d?clarer
tous les membres de leur famille...
3
00:01:52,520 --> 00:01:54,440
et de d?m?nager dans les grandes villes.
4
00:01:54,480 --> 00:01:57,520
Plus de 1 0 000 Juifs de la campagne
arrivent ? Cracovie chaque jour."
5
00:02:15,920 --> 00:02:17,160
Nom?
6
00:04:56,600 --> 00:04:59,480
- Jerzy, qui est cet homme?
- Je ne sais pas.
7
00:05:18,120 --> 00:05:20,080
Rapprochez-vous!
8
00:05:20,200 --> 00:05:21,520
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: jason, goes, to, hell:, the, final, friday, 1993, 2, cd, czech, cz, hell, en,
original filename: Jason Goes to Hell: The Final Friday - 1993 - 2CD - Czech - cz - 2884274c37e61cb802eb967bd07b825d.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2444}{2507}Shit!
{3114}{3161}Bingo.
{6297}{6326}Damn!
{9084}{9132}Open fire!
{9839}{9881}lncoming!
{9926}{9968}- Hit the deck!
{10118}{10140}Yes!
{10312}{10333}Yeah!
{10716}{10778}l don?t think so.
{10795}{10886}- Good work, Agent Marcus.|- Thank you.
{10888}{10980}Great shooting, Mahoney.|Now clean up all that shit, huh?
{11834}{11885}lD, please.
{12323}{12372}All right, sir.
{13267}{13336}Name - Voorhees, Jason.
{13336}{13427}This case is eyes only. This tape|is strictly for internal distribution.
{13429}{13483}Anyone listening needs|C- 4 clearance or higher.
{13485}{13564}lf not - you?re in a heap of trouble!
{14131}{14181}Ooh...
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: aa!, megamisama!, 1993, 2, cd, czech, cz, ah!, my, goddess, movie, ssa, 1,
original filename: Aa! Megamisama! - 1993 - 2CD - Czech - cz - 7cfd8369fb420a5e082cbfd855bef3ff.zip
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Oh! My Goddess Movie
Original Script: Nekomi Kodai
Original Translation: Edward Chang
Original Editing: Edward Chang
Original Timing: Edward Chang
Original Script Checking: Edward Chang
Script Updated By: ?esk? p?eklad: HajdaM /2004/
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,923 --> 00:00:08,281
Hij is alleen boos omdat je meer
vernield hebt dan normaal.
2
00:00:08,443 --> 00:00:14,598
Je bent de held van iedereen.
Het komt wel weer goed. Geloof me.
3
00:00:14,803 --> 00:00:22,153
Ik wilde alleen maar een
fatsoenlijke politieman worden.
4
00:00:22,323 --> 00:00:26,282
Maar ik verzeilde steeds
in krankzinnige situaties.
5
00:00:26,443 --> 00:00:30,118
En het meest idiote is
dat ik 't altijd overleefde.
6
00:00:30,323 --> 00:00:34,874
Jack, in een vervolg
heb je het altijd moeilijker.
7
00:00:36,523 --> 00:00:40,516
Maar zie 't van de zonnige kant.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,227
Weer iemand vermoord.
2
00:00:10,726 --> 00:00:15,148
M'n vriend had dat rapport
aan een FBI-man gegeven.
3
00:00:16,525 --> 00:00:19,153
Die is gisteren vermoord.
4
00:00:21,071 --> 00:00:22,198
Hoe weet je 't?
5
00:00:23,784 --> 00:00:26,285
Ik hield z'n hand vast...
6
00:00:26,536 --> 00:00:28,871
... toen hij werd doodgeschoten.
7
00:00:30,541 --> 00:00:32,042
Wat vreselijk.
8
00:00:32,626 --> 00:00:35,128
Ik ben in New York.
Kom je?
9
00:00:35,378 --> 00:00:38,716
Ik wil dit eerst natrekken.
10
00:00:39,091 --> 00:00:43,971
Er bellen veel
Şunun için altyazılar Smoking (1993)
keywords: x, files, the, 1993, season, 5, amc, pt, br, djj, home, sapo, s05e08, kitsunegari, dvd, s05e04, detour,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 5 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:05,998 --> 00:00:11,163
Continue. Isso mesmo. N?o pare agora.
3
00:00:13,005 --> 00:00:16,702
N?o desista.
Sem esfor?o n?o h? recompensa.
4
00:00:18,110 --> 00:00:21,307
Mais cinco passos e pronto.
5
00:00:21,380 --> 00:00:22,608
Cinco...
6
00:00:23,115 --> 00:00:24,946
quatro...
7
00:00:25,384 --> 00:00:27,215
tr?s...
8
00:00:27,820 --> 00:00:29,219
Bom.
9
00:00:29,822 --> 00:00:33,553
- Excelente.
- Pode levar.
10
00:00:37,062 --> 00:00:39,326
Devagar. Est? se saindo bem, Bobby.
11
00:00:39,