Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Smallville Visitor is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Smallville Visitor ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,099
- Olá Cavalheiros! - Oi Chloe. - O que vocês estão fazendo com essas pobres laranjas?!
- Bem, aparentemente há ácido o bastante nelas para que elas funcionem como uma pilha.
2
00:00:24,100 --> 00:00:28,699
Vocês são dois sobreviventes! Como
vocês vão chamar isso? ârelógio-laranjaâ?
3
00:00:28,700 --> 00:00:34,700
Você não gostaria de ser
a primeira a dizer isso?
4
00:00:34,900 --> 00:00:37,399
Claro, você pode usar nossa tomada.
5
00:00:37,400 --> 00:00:40,699
Obrigado
6
00:00:40,700 --> 00:00:42,899
O que se passa com aquele garoto?
7
00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:18,880
Hello, gentlemen.
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,640
- Hey, Chloe.
- What are you doing to those poor citrus?
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,640
Apparently, there's enough acid
in them to act as a battery.
4
00:00:24,800 --> 00:00:26,520
How very Survivor of you.
5
00:00:26,720 --> 00:00:29,120
What are you gonna call it,
a Clockwork Orange?
6
00:00:29,320 --> 00:00:31,680
Don't you wish
you were the first one to say that?
7
00:00:35,880 --> 00:00:38,520
- Sure, you can use our outlet.
- Thanks.
8
00:00:41,160 --> 00:00:43,280
What's up with that guy?
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,480 --> 00:00:18,539
Hola, caballeros.
2
00:00:18,715 --> 00:00:21,184
- Hola, Chloe.
- ¿Qué les hacen a esos cÃtricos?
3
00:00:21,352 --> 00:00:24,150
Hay suficiente ácido adentro
para actuar como baterÃa.
4
00:00:24,322 --> 00:00:26,119
Técnicas de supervivencia.
5
00:00:26,291 --> 00:00:28,783
¿Cómo lo llamarán, Naranja Mecánica?
6
00:00:28,961 --> 00:00:31,225
¿No deseas haber sido la
primera en decir eso?
7
00:00:35,402 --> 00:00:38,064
- Puedes usar nuestro enchufe.
- Gracias.
8
00:00:40,708 --> 00:00:42,869
¿Qué le pasa a ese chico?
9
00:00:43,110 -
Advertisement:
------------
------------
00:00:02 Smallville II - 18 Visitor (426 MB)
00:00:16 Hello, panowie.
00:00:18 Hej, Chloe.
00:00:19 Co ty robisz tym biednym cytrusom?
00:00:21 C??, nie ma w nich wystarczaj?co kwasu aby zadzia?a?y jako bateria.
00:00:24 Jak bardzo "praktycznie".
00:00:26 Jak bedziesz na to wo?a??| "Pomara?czowy mechanizm zegarowy"?
00:00:29 Nie my?l, ?e jeste? pierwsza kt?ra tak powiedzia?a?
00:00:35 Jasne, mo?esz u?y? naszej ko?c?wki.
00:00:37 Dzi?ki.
00:00:40 Co si? dzieje z tym go?ciem?
00:00:43 Nazywa si? Cyrus Krup.| Przeni?s? si? par? tygodni temu.
00:00:46 Pytali si? mnie czy nie obja?ni? mu wszystkiego jako nowemu,| ale on stwierdzi?, ?e nie trzeba bo nie zabawi tu d?ugo.
00:00:51 Mo?e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,247 --> 00:00:18,158
Bonjour, messieurs.
2
00:00:18,327 --> 00:00:20,761
- Bonjour.
- Que faites-vous à ces agrumes?
3
00:00:20,927 --> 00:00:23,600
Ils sont assez acides
pour servir de batterie.
4
00:00:23,767 --> 00:00:25,485
Ãa peut toujours servir.
5
00:00:25,647 --> 00:00:28,036
Ce sera l'Orange Mécanique?
6
00:00:28,207 --> 00:00:30,402
Tu crois être la première à dire ça?
7
00:00:34,407 --> 00:00:36,967
- Fais comme chez toi.
- Merci.
8
00:00:39,487 --> 00:00:41,557
D'où il sort, ce type?
9
00:00:41,767 --> 00:00:45,123
C'est Cyrus Krupp.
Il est arrivé
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [2x18] Visitor|http://napisy.gwrota.com
[166][187]Cze??, ch?opaki
[188][214]- Cze??, Chloe|- Co wy wyrabiacie z tymi biednymi cytrusami?
[215][243]Wygl?da na to, ?e maj? za ma?o kwasu|w sobie, ?eby zrobi? z nich baterie.
[244][290]Jak chcecie je nazwa??|Mechaniczna pomara?cza?
[291][338]Czy? nie chcia?a?|powiedzie? to pierwsza?
[355][377]Jasne,|mo?esz u?y? naszego rozdzielacza
[378][404]Dzi?ki.
[408][431]Co? z nim nie tak?
[432][468]Ma na imi? Cyrus Krup, przeni?s?|si? do nas kilka tygodni temu.
[469][488]Poprosili mnie, ?ebym|go oswoi?a z now? szko??,
[489][518]ale on powiedzia?, ?e nie zostanie tu|wystarczaj?co d?ugo, by tego potrzebowa?...
[519][5
00:00:17:Przet?umaczy? Kerstin2K (kerstin2k@poczta.onet.pl)|napisy dopasowa? do wersji 126 MB Korze?(pk.korzen@wp.pl)
00:00:27:Cze?? ch?opaki
00:00:29:Cze?? Chloe
00:00:30:Co wy wyrabiacie z tymi biednymi cytrusami ?
00:00:32:Wygl?da na to, ?e maj? za ma?o kwasu w sobie ?eby zrobi? z nich baterie
00:00:36:Jak chcecie je nazwa? ? Mechaniczna pomara?cza ?
00:00:39:Czy? nie chcia?a? powiedzie? to pierwsza ?
00:00:46:jasne, mo?esz u?y? naszego rozdzielacza
00:00:49:Dzi?ki
00:00:52:Co? z nim nie tak ?
00:00:54:Ma na imi? Cyrus Krup, przeni?s? si? do nas kilka tygodni temu.
00:00:58:Poprosili mnie ?ebym go oswoi?a z now? szko??, ale on powiedzia?, ?e nie b?dzie tutaj wystarczaj?co d?ugo
00:00:06:Przet?umaczy? Kerstin2K (kerstin2k@poczta.onet.pl)|napisy do wersji 447 412 320
00:00:16:Cze?? ch?opaki
00:00:18:Cze?? Chloe
00:00:19:Co wy wyrabiacie z tymi biednymi cytrusami ?
00:00:21:Wygl?da na to, ?e maj? za ma?o kwasu w sobie ?eby zrobi? z nich baterie
00:00:25:Jak chcecie je nazwa? ? Mechaniczna pomara?cza ?
00:00:28:Czy? nie chcia?a? powiedzie? to pierwsza ?
00:00:35:jasne, mo?esz u?y? naszego rozdzielacza
00:00:38:Dzi?ki
00:00:41:Co? z nim nie tak ?
00:00:43:Ma na imi? Cyrus Krup, przeni?s? si? do nas kilka tygodni temu.
00:00:47:Poprosili mnie ?ebym go oswoi?a z now? szko??, ale on powiedzia?, ?e nie b?dzie tutaj wystarczaj?co d?ugo, by potrzebowa? tego..
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,015 --> 00:00:22,020
-Hola, chicos -Hola, Chloe
-¿Qué le estáis haciendo a esas pobre naranjas?
2
00:00:22,187 --> 00:00:24,189
Bueno, al parecer en ellas hay suficiente
ácido como para generar electricidad.
3
00:00:24,189 --> 00:00:27,734
Muy de supervivientes.
¿Cómo vas a llamarlo? ¿El Reloj CÃtrico?
4
00:00:27,859 --> 00:00:33,823
¿No te gustarÃa ser la
primera que lo dijera?
5
00:00:34,032 --> 00:00:36,451
Claro que puedes usar los nuestros.
6
00:00:36,535 --> 00:00:39,746
Gracias
7
00:00:41,414 --> 00:00:43,542
¿Qué le pasa a ese?
8
00:00:43,625 --> 00:00:4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,015 --> 00:00:22,020
-Hola, chicos -Hola, Chloe
-¿Qué le estáis haciendo a esas pobre naranjas?
2
00:00:22,187 --> 00:00:24,189
Bueno, al parecer en ellas hay suficiente
ácido como para generar electricidad.
3
00:00:24,189 --> 00:00:27,734
Muy de supervivientes.
¿Cómo vas a llamarlo? ¿El Reloj CÃtrico?
4
00:00:27,859 --> 00:00:33,823
¿No te gustarÃa ser la
primera que lo dijera?
5
00:00:34,032 --> 00:00:36,451
Claro que puedes usar los nuestros.
6
00:00:36,535 --> 00:00:39,746
Gracias
7
00:00:41,414 --> 00:00:43,542
¿Qué le pasa a ese?
8
00:00:43,625 --> 00:00:4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,247 --> 00:00:18,158
Ãðèâåò, ãîñïîäà .
2
00:00:18,327 --> 00:00:20,761
- Ãðèâåò, Ãëîÿ.
- Ãòî âû äåëà åòå ñ ýòèì áåäÃûì öèòðóñì?
3
00:00:20,927 --> 00:00:23,646
Ãó, â Ãåì ñîäåðæèòñÿ äîñòà òî÷Ãî êèñëîòû,
÷òîáû çà äåéñòâîâà òü åãî, êà ê áà òà ðåéêó.
4
00:00:23,807 --> 00:00:25,479
Ãà ê ýòî ïî Survivor'ñêè.
5
00:00:25,647 --> 00:00:27,956
à êà ê âû ýòî Ãà çîâåòå?
Ãà âîäÃîé à ïåëüñèÃ?
6
00:00:28,127 --> 00:00:30,402
Ãîâåðü, òû ÃÃ¥ Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,247 --> 00:00:18,158
???? ???, ??????.
2
00:00:18,327 --> 00:00:20,761
?? ?????? ??? ??????????;
3
00:00:20,927 --> 00:00:23,646
'????? ?????? ??? ??? ??
??????? ??? ????????.
4
00:00:23,807 --> 00:00:25,479
?????? ????????.
5
00:00:25,647 --> 00:00:27,956
?? ?? ???
?????????? ?????????;
6
00:00:28,127 --> 00:00:30,402
??????? ?? ???????????????
??? ???????.
7
00:00:34,407 --> 00:00:36,967
??????? ?? ?????? ?? ?????.
8
00:00:39,487 --> 00:00:41,557
?? ?????? ?'?????;
9
00:00:41,767 --> 00:00:45,043
??????? ??????? ????.
'???? ???? ??? ????????...
10
00:00:45,207 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,480 --> 00:00:18,539
Hola, caballeros.
2
00:00:18,715 --> 00:00:21,184
- Hola, Chloe.
- ¿Qué les hacen a esos cÃtricos?
3
00:00:21,352 --> 00:00:24,150
Hay suficiente ácido adentro
para actuar como baterÃa.
4
00:00:24,322 --> 00:00:26,119
Técnicas de supervivencia.
5
00:00:26,291 --> 00:00:28,783
¿Cómo lo llamarán, Naranja Mecánica?
6
00:00:28,961 --> 00:00:31,225
¿No deseas haber sido la
primera en decir eso?
7
00:00:35,402 --> 00:00:38,064
- Puedes usar nuestro enchufe.
- Gracias.
8
00:00:40,708 --> 00:00:42,869
¿Qué le pasa a ese chico?
9
00:00:43,110 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,480 --> 00:00:18,539
Hola, caballeros.
2
00:00:18,715 --> 00:00:21,184
- Hola, Chloe.
- ¿Qué les hacen a esos cÃtricos?
3
00:00:21,352 --> 00:00:24,150
Hay suficiente ácido adentro
para actuar como baterÃa.
4
00:00:24,322 --> 00:00:26,119
Técnicas de supervivencia.
5
00:00:26,291 --> 00:00:28,783
¿Cómo lo llamarán, Naranja Mecánica?
6
00:00:28,961 --> 00:00:31,225
¿No deseas haber sido la
primera en decir eso?
7
00:00:35,402 --> 00:00:38,064
- Puedes usar nuestro enchufe.
- Gracias.
8
00:00:40,708 --> 00:00:42,869
¿Qué le pasa a ese chico?
9
00:00:43,110 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,058 --> 00:00:33,804
Attends. J'ai une surprise pour toi.
2
00:00:35,007 --> 00:00:39,149
Et bien, j'aime les surprises,
mais je n'aime pas attendre.
3
00:00:42,327 --> 00:00:45,324
Ca vaut le coup.
Fais-moi confiance.
4
00:01:03,728 --> 00:01:05,181
Non !
5
00:01:05,226 --> 00:01:08,359
Allez ! Sors de la voiture !
6
00:01:09,653 --> 00:01:10,697
Hé !
7
00:01:10,743 --> 00:01:13,921
Sors !
8
00:01:15,510 --> 00:01:16,895
Ta gueule !
9
00:01:19,193 --> 00:01:21,214
Allez ! Debout !
10
00:01:28,165 --> 00:01:29,270
Allez !
11
00:01:32,741 --> 00:01:33,891
Ouai
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,390
Cut!
2
00:00:15,400 --> 00:00:16,790
Kill playback.
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,290
***
4
00:00:19,700 --> 00:00:20,890
People, we're losing light.
5
00:00:22,900 --> 00:00:23,890
chloe
6
00:00:23,900 --> 00:00:27,590
hey Thanks to you, smallville's
finally getting a closeup.
7
00:00:27,600 --> 00:00:28,890
When I said they could film at the farm,
8
00:00:28,900 --> 00:00:31,390
I didn't realize that half of
hollywood would show up at my doorstep.
9
00:00:31,400 --> 00:00:32,890
At least revel in the irony
10
00:00:32,900 --> 00:00:34,290
that they've chosen
a single-theater town
11
00:00:34,300 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:11,520
- Bonsoir, les gars.
- Salut, Ã demain.
2
00:00:11,967 --> 00:00:14,925
- Vous avez fait du bon boulot.
- Merci. A demain.
3
00:00:34,367 --> 00:00:36,597
Je vous le répète:
C'est une propriété privée.
4
00:00:36,767 --> 00:00:40,282
Privée? Mon peuple possède ces terres
depuis des centaines d'années!
5
00:00:40,447 --> 00:00:43,280
Dégagez, Grand Chef.
J'ai un travail à faire.
6
00:00:44,567 --> 00:00:47,445
Vous n'avez aucune idée
des conséquences de vos actes.
7
00:00:47,607 --> 00:00:49,245
C'est une menace?
8
00:00:49,807 --> 00:00:5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,528 --> 00:00:22,705
- Ãðèâåò
- Ãðèâåò
2
00:00:23,612 --> 00:00:25,110
- Ãòî òû äåëà åøü â Ãåòðîïîëèñå?
3
00:00:25,138 --> 00:00:28,385
- Ãçäèë çà çà ï÷à ñòÿìè Ãà òðà êòîð äëÿ îòöà ,
ïîòîì ïîëó÷èë òâîå ñìñ, òà ê ÷òî
4
00:00:28,414 --> 00:00:29,751
ÃðèÃåñ òåáå ïèùó äëÿ ìîçãîâ
5
00:00:30,421 --> 00:00:32,264
- ÃÃ¥ ïîìÃþ, ÷òîáû ïîñûëà ëà òåáå ñìñ...
6
00:00:33,873 --> 00:00:35,468
- Ãòî ÷îó-ìýéÃ?
(êèòà éñêà ÿ êóõÃÿ)
7
00:00:36,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,961 --> 00:00:29,208
Ce moteur ne veut pas démarrer.
Je ne sais pas comment le réparer.
2
00:00:29,243 --> 00:00:31,325
Tu es rentré tôt de l'école !
3
00:00:31,719 --> 00:00:35,830
Oui, euh, j'ai en quelque sorte
abandonné la fin du semestre.
4
00:00:35,865 --> 00:00:38,371
Clark, comment tu peux faire ça ?
5
00:00:38,406 --> 00:00:40,382
Tu as besoin de moi ici.
Il y a trop de travail.
6
00:00:40,435 --> 00:00:42,605
- Mais...
- Maman, c'est décidé.
7
00:00:52,046 --> 00:00:56,986
Le bureau du gouverneur m'a convoqué. Pour quelque
chose à propos du siège de Séna
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,285 --> 00:00:02,423
Précédemment dans Smallville
2
00:00:02,446 --> 00:00:03,615
- Qui êtes-vous?
- Lois Lane.
3
00:00:03,637 --> 00:00:08,279
Je pense que nous venons de commencer
une longue et fructueuse coopération, Ms Sullivan.
4
00:00:08,294 --> 00:00:10,892
J'ai besoin de ton aide, ton père a tué ses parents.
5
00:00:10,907 --> 00:00:11,859
Il n'y a pas de preuve.
6
00:00:11,874 --> 00:00:14,715
Juste la confession de Lionel Luthor
en personne sur ma messagerie vocale.
7
00:00:14,730 --> 00:00:16,340
- Je m'en vais.
- Paris?
8
00:00:16,489 --> 00:00:18,624
Lio
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,109
<i>Précédemment dans Smallville...</i>
2
00:00:02,964 --> 00:00:06,299
Une force obscure de krypton
a été réveillée, Kal-El.
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,648
Et elle se dirige vers la terre.
4
00:00:09,742 --> 00:00:11,593
Je ne t'aime pas.
5
00:00:12,062 --> 00:00:14,128
Je ne t'ai pas volé Lana.
6
00:00:14,409 --> 00:00:16,141
Tu l'as perdu tout seul.
7
00:00:17,209 --> 00:00:19,345
Lex ne sait pas dans quoi il s'est fourré.
8
00:00:19,613 --> 00:00:22,312
Tu espères que je vais croire nâimporte quoi
qui sort de ta bouche ?
9
00:00:22,347
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,120 --> 00:00:33,485
Ãðèâåò, Ãëà ðê.
2
00:00:35,190 --> 00:00:38,523
Ãà Ãà . à ÃÃ¥ äóìà ë, ÷òî çäåñü åñòü êòî-òî åùå.
3
00:00:39,394 --> 00:00:42,124
Ãòî æ, äóìà þ, Ãà ñ îáîèõ ïîñåòèëÃ
îäèÃà êîâà ÿ èäåÿ êà ê îñâåæèòüñÿ.
4
00:00:43,398 --> 00:00:44,729
Ãà , ñåãîäÃÿ æà ðêî.
5
00:00:50,705 --> 00:00:52,764
Ãóìà þ, ÿ âåðÃóñü Ãà çà ä.
6
00:00:52,941 --> 00:00:55,136
Ã, Ãåò, çà ÷åì? Ãòî áîëüøîå îçåðî.
7
00:00:55,310 --> 00:00:57,039
Ãäåñü õâà òÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:06,697
Ãóèçà Ãà êÃà ëóì...
2
00:00:06,869 --> 00:00:08,860
...à Ãåé Ãèêòî ìÃîãî ÃÃ¥ ãîâîðèò.
3
00:00:09,038 --> 00:00:11,734
Ãîëüêî òî, ÷òî ó ìåÃÿ áûëà òåòÿ,
êîòîðà ÿ óìåðëà ìîëîäîé.
4
00:00:11,907 --> 00:00:15,343
Ãîãà äûâà þñü, îÃè ÃèêîãäÃ
ÃÃ¥ óïîìèÃà ëè, ÷òî ó Ãåå áûë ìóæ.
5
00:00:15,511 --> 00:00:19,470
Ãåò. Ãî ÃÃ¥ äóìà þ, ÷òî âû
ìîæåòå âèÃèòü èõ çà ýòî.
6
00:00:19,648 --> 00:00:23,175
-Ãà ñ îáâèÃèëè â Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,880
Nothing says school spirit like a ring that
looks like it's from P. Diddy.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,520
- I think it looks great.
- I think we'll be lucky...
3
00:00:08,720 --> 00:00:11,480
...if the glue holds through graduation.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,080
I wonder if the ruby's even real.
5
00:00:16,560 --> 00:00:18,520
You sure you're gonna do this?
6
00:00:18,680 --> 00:00:20,400
I'm here, aren't I?
7
00:00:23,120 --> 00:00:26,120
- What?
- I believe your dad's exact words were:
8
00:00:26,280 --> 00:00:30,280
"Three hundred and fifty dollar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,032
ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ñîåäèÃÿþùà ÿ
Ãèññ Ãà Ãó ÃýÃã è Ãèñòåðà Ãëåêñà Ãäðà ÃóòåðÃ
2
00:00:01,500 --> 00:00:04,100
<i>Ãû ìîæåøü áûòü ñ÷à ñòëèâà ...</i>
3
00:00:04,500 --> 00:00:08,000
<i>... è ÿ õî÷ó çÃà òü...</i>
4
00:00:09,600 --> 00:00:13,000
<i>Ãî òû áûëà Ãåñ÷à ñòÃà â äåÃü, êîãäà ÿ...</i>
5
00:00:13,400 --> 00:00:17,100
<i>... ñìîòðåë, êà ê òû óõîäèøü...</i>
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,500
<i>Ãåé÷à ñ î÷åÃü ïîçäÃî Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Précédemment dans smallville :
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,400
Smallville n'est plus ma maison dorénavant
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,900
Plus il reste exposé à la krytonite rouge...
4
00:00:04,900 --> 00:00:05,900
...pire il est !
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Tu savais où il se trouvait tout ce temps !
6
00:00:08,000 --> 00:00:09,300
Lana, il n'agit pas comme d'habitude
7
00:00:09,300 --> 00:00:11,800
Ou Hélène à preparé tout ceci toute seule ou...
8
00:00:11,800 --> 00:00:13,100
...ton père l'a fait pour vous deux!
9
00:00:13,100 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,331
à ïðåäûäóùèõ ñåðèÿõ...
2
00:00:02,891 --> 00:00:06,251
øìÃà ÿ ñèëà ñ ÃðèïòîÃà ïðîñÃóëà ñü, Ãà ë-Ãë,
3
00:00:06,282 --> 00:00:08,583
è ñâîåé öåëüþ îÃà âûáðà ëà Ãåìëþ.
4
00:00:09,722 --> 00:00:10,859
à ÃÃ¥ ëþáëþ òåáÿ.
5
00:00:12,103 --> 00:00:15,749
Ãî ÿ ÃÃ¥ óâîäèë Ãà Ãó ó òåáÿ,
òû ñà ì å¸ ïîòåðÿë.
6
00:00:17,199 --> 00:00:19,301
Ãåêñ ÃÃ¥ çÃà åò, âî ÷òî îà ââÿçà ëñÿ.
7
00:00:19,735 --> 00:00:22,295
Ãû îæèäà åøü, ÷ò
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{97}{196}Tulokkaat vuosi 2001
{242}{321}- Olemmeko menossa valtakunnallisiin|tänä vuonna? - Kyllä!
{325}{402}En kuule!|Kenestä tulee osavaltion mestari?
{406}{442}Crowseista!
{445}{525}Rohkea alokas astukoon esiin.
{529}{645}Kuka teistä luulee olevansa|parempi pelinrakentaja kuin minä?
{650}{710}Kent, miten olisi?
{714}{791}Mitä?|Jätän väliin.
{795}{926}Lehmien lypsäminen vie liikaa aikaasi.|Voisit edes osoittaa vähän kouluhenkeä.
{929}{972}Olenko oikeassa?
{976}{1115}Kent, haluatko pudottaa kuumimman|tulokkaan Smallvillen lukiosta?
{1119}{1192}Anna mennä, Clark!
{1394}{1518}Ota kaikessa rauhassa.|Anna mennä,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,884 --> 00:00:04,768
<i>Ãðåäà ñòà âÃèêè ÃÃ¥Ãòà ãîÃó ïðîäîâæóþòü
çà ïåðå÷óâà òè âçëîì ñèñòåìè áåçïåêè</i>
2
00:00:04,790 --> 00:00:08,090
<i>³ ÃÃ¥ áåðóòü â³äïîâ³äà ëüóñòü çà ïî䳿
â òåìÃèé ÷åòâåð.</i>
3
00:00:08,471 --> 00:00:12,069
<i>çà äóìêîþ åêñïåðò³â â³äÃîâëåÃÃÿ
ï³ñëÿ ÃåìÃîãî Ãåòâåðãà çà éìå ðîêè.</i>
4
00:00:12,151 --> 00:00:15,897
<i>à ëå òóò â Ãåòðîïîë³ñ³, ÷èùåÃÃÿ
ïðîõîäèòü Ãà äçâè÷à éÃî Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,564 --> 00:01:03,088
Ãû îïîçäà ëà .
2
00:01:05,001 --> 00:01:06,835
Ãà äåþñü ïðîáëåì ñ Ãà ëè÷êîé ÃÃ¥ áûëî.
3
00:01:06,856 --> 00:01:10,249
Ãåò, äåÃüãè - ÃÃ¥ ïðîáëåìà . Ãðèøëîñü êèÃóòü ìîþ ñîñåäêó.
4
00:01:11,729 --> 00:01:13,629
Ãû å¸ ÃÃ¥ çÃà åøü.
5
00:01:14,873 --> 00:01:18,337
Ãîò, 00, îñòà òîê ìîèõ ñáåðåæåÃèé.
6
00:01:18,689 --> 00:01:22,552
ÃÃ¥ âîëÃóéñÿ, Ãà Ãà , ìû êà ê ðà ç ïîäãîòîâèëè òâîþ äîçó.
7
00:01:25,605 --> 00:01:27,248
Ãò
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{278}{356}En aio odotella|jotain pentua.
{361}{404}Hän on myöhässä.
{406}{460}Kellosi on edellä.
{463}{602}En koskaan myöhästele. Jos lupaan|tulla jonnekin... Olen siellä salamana.
{604}{719}- Hieno auto, jätkä. Onko tämä oikeaa nahkaa?|- Minulla on asioita hoidettavana, pätkä.
{722}{783}Mitä sinulla on minulle?
{786}{854}Minulla loistavaa kamaa sinulle,|herra Hannison.
{856}{916}Huippuluokkaa.
{1208}{1261}Sinulla on ollut tekemistä.
{1264}{1343}Kun kädet ovat vapaana,|tyhjennä taskut.
{1345}{1427}- No, mitä sanot?|- Saat 200 dollaria erästä.
{1429}{1549}- Se on ainakin kymmenen kertaa arvokkaampaa.|- San
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,480 --> 00:00:37,754
There's the hut.
2
00:00:37,920 --> 00:00:40,673
Let's hope word of the evac order
made it out this far.
3
00:00:40,840 --> 00:00:42,637
Let's go.
4
00:00:57,720 --> 00:00:59,517
Good God.
5
00:01:00,080 --> 00:01:01,433
Son of a bitch.
6
00:01:09,080 --> 00:01:11,640
All right, let's get blood samples.
Ten cc's each.
7
00:01:11,800 --> 00:01:12,869
Right.
8
00:01:46,040 --> 00:01:50,192
Hey, this is a quarantined
hot zone. Get out! Now!
9
00:01:54,000 --> 00:01:55,274
Did you hear me?
10
00:01:55,440 --> 00:01:57,556
You're exposing yourself
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Ãéäè ñ äîðîãè.
2
00:00:22,555 --> 00:00:24,989
Ãà ê, áîãà òåÃüêèé, òâîÿ î÷åðåäü.
3
00:00:32,165 --> 00:00:33,723
Ãó äà âà é æå.
4
00:00:42,876 --> 00:00:44,138
Ãëåäóþùèé.
5
00:01:41,468 --> 00:01:43,698
Ãõ òû, âû òîëüêî ïîñìîòðèòå, êòî çäåñü.
6
00:01:43,870 --> 00:01:46,839
-Ãðèâåò, óðîä!
-Ãà Ã, Ãà çà ä!
7
00:01:47,340 --> 00:01:50,002
Ãû îäèà èç òåõ, êòî äîëæåà áûòü çäåñü!
8
00:01:50,944 --> 00:01:53,708
Ã! Ãû îäèà èç òåÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,076
I'm transferring the other patients
out of this wing, per your request.
2
00:00:15,240 --> 00:00:17,151
But a reorganization of this size...
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,834
The board of directors
will ask questions, Mr. Luthor.
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,993
For what I'm paying you, doctor,
I'm sure you can buy some answers.
5
00:00:47,360 --> 00:00:49,874
Keep him isolated.
6
00:00:50,320 --> 00:00:51,719
Twenty-four-hour surveillance.
7
00:00:51,880 --> 00:00:55,509
Notify me immediately
if there's any change in his condition.
8
00:01:38,880 --> 00:0
------------
Sponsored links:
------------