Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Six Feet Under 2x0 4 Driving Mr Mossback is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Six Feet Under 2x0 4 Driving Mr Mossback ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 720x544 29.97fps 328.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3240}{3323}Gie³da Pike Place powsta³a w 1907,
{3325}{3395}gdy mieszkañcy zbuntowali siê|przeciw wysokim cenom towarów.
{3427}{3492}Wtedy w³aÅnie radny Seattle,|Thomas Revelle,
{3494}{3553}zg³osi³ projekt utworzenia gie³dy.
{3572}{3651}W dniu otwarcia, 7 sierpnia 1907,
{3653}{3748}oÅmiu farmerów przywioz³o swoje towary|na róg Pierwszej i Pike,
{3780}{3876}gdzie zostali otoczeni|przez oko³o 10 000 kupuj¹cych.
{3910}{3984}Do 1 1.:00 wysprzedali wszystko.
{4046}{4120}Na tym koñczymy porann¹ czêÅæ wycieczki.
{4122}{4174}Gwoli przypom
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 720x544 29.97fps 328.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3240}{3323}Gie³da Pike Place powsta³a w 1907,
{3325}{3395}gdy mieszkañcy zbuntowali siê|przeciw wysokim cenom towarów.
{3427}{3492}Wtedy w³aÅnie radny Seattle,|Thomas Revelle,
{3494}{3553}zg³osi³ projekt utworzenia gie³dy.
{3572}{3651}W dniu otwarcia, 7 sierpnia 1907,
{3653}{3748}oÅmiu farmerów przywioz³o swoje towary|na róg Pierwszej i Pike,
{3780}{3876}gdzie zostali otoczeni|przez oko³o 10 000 kupuj¹cych.
{3910}{3984}Do 1 1.:00 wysprzedali wszystko.
{4046}{4120}Na tym koñczymy porann¹ czêÅæ wycieczki.
{4122}{4174}Gwoli przypom
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2783}Gie?da Pike Place powsta?a w 1907,
{2785}{2855}gdy mieszka?cy zbuntowali si?|przeciw wysokim cenom towar?w.
{2857}{2922}Wtedy w?a?nie radny Seattle,|Thomas Revelle,
{2924}{2983}zg?osi? projekt utworzenia gie?dy.
{3002}{3081}W dniu otwarcia, 7 sierpnia 1907,
{3083}{3178}o?miu farmer?w przywioz?o swoje towary|na r?g Pierwszej i Pike,
{3180}{3276}gdzie zostali otoczeni|przez oko?o 10 000 kupuj?cych.
{3280}{3354}Do 1 1.:00 wysprzedali wszystko.
{3386}{3460}Na tym ko?czymy porann? cz??? wycieczki.
{3462}{3514}Gwoli przypomnienia, mam na imi? Karen.
{3516}{3574}?wietnie si? jak dot?d spisywali?cie.
{3576}{3647}Spotykamy si? w autokar
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,840 --> 00:01:51,173
<i>Pike Place Market was born in 1907...</i>
2
00:01:51,243 --> 00:01:54,041
<i>from citizen outrage</i>
<i>at the high cost of produce...</i>
3
00:01:54,113 --> 00:01:56,707
<i>when Seattle City Councilman</i>
<i>Thomas Revelle...</i>
4
00:01:56,782 --> 00:01:59,182
<i>proposed a public street market.</i>
5
00:01:59,918 --> 00:02:03,081
<i>On opening day, August 7, 1907...</i>
6
00:02:03,155 --> 00:02:06,955
<i>eight farmers brought their wagons</i>
<i>to the corner of 1st and Pike...</i>
7
00:02:07,025 --> 00:02:10,893
<i>and were overwhelmed</i>
<i>by an
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 720x544 29.97fps 328.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3240}{3323}Gie?da Pike Place powsta?a w 1907,
{3325}{3395}gdy mieszka?cy zbuntowali si?|przeciw wysokim cenom towar?w.
{3427}{3492}Wtedy w?a?nie radny Seattle,|Thomas Revelle,
{3494}{3553}zg?osi? projekt utworzenia gie?dy.
{3572}{3651}W dniu otwarcia, 7 sierpnia 1907,
{3653}{3748}o?miu farmer?w przywioz?o swoje towary|na r?g Pierwszej i Pike,
{3780}{3876}gdzie zostali otoczeni|przez oko?o 10 000 kupuj?cych.
{3910}{3984}Do 1 1.:00 wysprzedali wszystko.
{4046}{4120}Na tym ko?czymy porann? cz??? wycieczki.
{4122}{4174}Gwoli przypomnienia, mam na imi? K
Şunun için altyazılar Six Feet Under 2x0 4 Driving Mr Mossback
keywords: six, feet, under, 20, 4, 2001, s02e0, driving, mr, mossback, fov, s02e04,
original filename: Six.Feet.Under(204)(2001).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,840 --> 00:01:50,173
<i>El Mercado Pike Place nació en 1907...</i>
2
00:01:50,243 --> 00:01:53,041
<i>de indignación ciudadana
por el alto costo de producción...</i>
3
00:01:53,113 --> 00:01:55,707
<i>cuando el concejal de Seattle,
Thomas Revelle...</i>
4
00:01:55,782 --> 00:01:58,182
<i>propuso un mercado callejero público.</i>
5
00:01:58,918 --> 00:02:02,081
<i>El dÃa de su inauguración,
el 7 de agosto de 1907...</i>
6
00:02:02,155 --> 00:02:05,955
<i>ocho granjeros llevaron sus carretas
a la esquina de la Primera y Pike...</i>
7
00:02:06,025 --> 00:02:09,893
<i>y fuero
Şunun için altyazılar Six Feet Under 2x0 4 Driving Mr Mossback
keywords: six, feet, under, 2x0, 7, back, to, the, garden, ser,
original filename: f965cfcb6dd0c0f689fbfa3dfd01aeb7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,098 --> 00:01:35,419
NATRAG U BAÅ TU
2
00:02:32,961 --> 00:02:35,156
<i>Ja i moj drugar smo
se sad doselili.</i>
3
00:02:35,241 --> 00:02:37,596
<i>Pitali smo se ko živi ovde.</i>
4
00:02:37,721 --> 00:02:40,952
<i>Drago mi je. Spremala
sam se za tuširanje.</i>
5
00:02:41,481 --> 00:02:43,995
<i>Uðite, završiæu za èas.</i>
6
00:02:45,041 --> 00:02:46,030
<i>Lepo.</i>
7
00:02:46,441 --> 00:02:49,239
<i>- Žestoka je.
- Aha, prièaj mi o tome.</i>
8
00:02:51,281 --> 00:02:54,079
<i>Mislim da sam vam rekla da
me saèekate u drugoj sobi.</i>
9
00:02:54,159 --> 00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,729 --> 00:00:14,845
Episode 2x02
Out, Out, Brief Candle
2
00:01:46,251 --> 00:01:48,777
100 yards, 10 times.
3
00:01:48,778 --> 00:01:51,327
80 yards times 8.
60 by 6.
4
00:01:51,328 --> 00:01:55,263
40 by 4. 20 by 2.
All in under 14 minutes.
5
00:01:55,264 --> 00:01:57,514
You know the drill.
Let's toe the line, gentlemen!
6
00:01:57,515 --> 00:01:59,703
Listen I gotta make this cut to get that scholarship.
7
00:01:59,704 --> 00:02:02,174
Look, man, just don't stop running.
Don't stop running for nothing.
8
00:02:02,175 --> 00:02:05,578
You keep on with me,
you'll b
Şunun için altyazılar Six Feet Under 2x0 4 Driving Mr Mossback
keywords: six, feet, under, 2x0, 6, en, in, place, of, anger,
original filename: six_feet_under_2x06_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,853 --> 00:02:06,048
Over there. I just saw a fin.
2
00:02:06,293 --> 00:02:09,171
Right. In the most polluted port in America?
3
00:02:10,013 --> 00:02:12,447
- Nothing could live here.
- Really?
4
00:02:12,533 --> 00:02:15,889
That makes me sad.
It looks so beautiful at night.
5
00:02:16,213 --> 00:02:18,044
Yeah, so is Burbank.
6
00:02:19,573 --> 00:02:21,848
- You're gorgeous, you know that?
- Shut up!
7
00:02:22,013 --> 00:02:24,652
So why haven't you
ever talked to me before?
8
00:02:24,733 --> 00:02:27,611
I was intimidated. You're very intimidating.
9
00:02:27,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,541 --> 00:02:25,738
<i>... a report by this entertainment industry</i>
<i>analyst released today...</i>
2
00:02:25,811 --> 00:02:29,372
<i>showed a severe drop in the summer</i>
<i>box office results at the major studios.</i>
3
00:02:29,448 --> 00:02:32,417
<i>A Warner Brothers spokesperson</i>
<i>pooh-poohed the projections...</i>
4
00:03:31,843 --> 00:03:33,037
Previn?
5
00:03:34,379 --> 00:03:36,370
Previn, are you in there?
6
00:03:36,682 --> 00:03:39,116
It's George, the building manager.
7
00:03:39,651 --> 00:03:42,381
I started to smell something
a few days ago...
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,258 --> 00:02:41,783
Tad? Is that you?
2
00:02:43,795 --> 00:02:45,262
You're early.
3
00:02:50,435 --> 00:02:54,201
<i>Time to kiss</i>
<i>your sweet ass goodbye, cupcake.</i>
4
00:03:14,393 --> 00:03:17,089
Seriously, several people told me
that my scene...
5
00:03:17,162 --> 00:03:20,654
is really the only one
that's even remotely scary.
6
00:03:20,999 --> 00:03:23,900
Becky, you make a major impact
in this movie.
7
00:03:25,437 --> 00:03:29,533
Somebody even said that Angelica's scene,
it wasn't even scary at all.
8
00:03:29,608 --> 00:03:33,339
Like, it was funny, an
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}movie info: DIV3 320x240 29.75fps 286.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3493}{3550}JedŸmy ju¿.
{3590}{3629}Wszystko spakowa³aÅ?
{3663}{3705}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3909}{3963}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3994}{4040}Jak siê czujesz?
{4213}{4268}Nie ma go w samochodzie, prawda?
{4274}{4379}- Dlaczego on mówi o psie? Jaki pies?|- W Boulder mieliÅmy psa.
{4637}{4704}- Gdzie ja jestem?|- W szpitalu.
{4726}{4776}JesteŠchory, nie pamiêtasz?
{4780}{4835}Ale wyzdrowiejesz.
{4837}{4905}Rito, nie ma sensu go ok³amywaæ.
{5103}{5135}Przestañ.
{5141}{5200}- Siostro!|- Poddaj siê.
{5303}{5349}Pokonam to.
Şunun için altyazılar Six Feet Under 2x0 4 Driving Mr Mossback
keywords: six, feet, under, 2x0, 7, en, back, to, the, garden,
original filename: six_feet_under_2x07_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,001 --> 00:02:17,992
<i>... following Wall Street's sharp rebound...</i>
2
00:02:18,081 --> 00:02:20,470
<i>and boosted by a renewed hope</i>
<i>in a government plan...</i>
3
00:02:20,561 --> 00:02:23,280
<i>to lift the banking sector</i>
<i>out of its doldrums.</i>
4
00:02:23,641 --> 00:02:25,359
<i>In currency trade...</i>
5
00:02:31,161 --> 00:02:32,719
<i>- Hey.</i>
<i>- Hi.</i>
6
00:02:32,961 --> 00:02:35,156
<i>Me and my buddy,</i>
<i>we just moved in next door.</i>
7
00:02:35,241 --> 00:02:37,596
<i>We were wondering who lives here.</i>
8
00:02:37,721 --> 00:02:40,95
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,607 --> 00:01:50,939
Okay, let's go then.
2
00:01:52,478 --> 00:01:54,036
Are you packed?
3
00:01:55,447 --> 00:01:57,074
Don't forget the dog, honey.
4
00:02:02,888 --> 00:02:05,049
Don't forget the dog, honey.
5
00:02:06,325 --> 00:02:08,122
How are you feeling?
6
00:02:12,698 --> 00:02:14,893
He's not in the car, is he?
7
00:02:15,134 --> 00:02:19,298
- Why is he talking about a dog? What dog?
- We had a dog in Boulder.
8
00:02:27,279 --> 00:02:29,907
- What is this?
- We're in the hospital.
9
00:02:30,849 --> 00:02:32,749
You're sick, remember?
10
00:02:32,985 -
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3397}{3447}...po poprawie sytuacji na Wall Street...
{3449}{3509}i zach?cany nadziej? wi?zan?|z programem rz?dowym,
{3511}{3586}obliczonym na wyci?gni?cie|sektora bankowego z marazmu.
{3588}{3631}Na rynku walutowym...
{3776}{3815}-Hej.|-Cze??.
{3821}{3876}Ja i m?j kumpel|w?a?nie si? wprowadzili?my obok.
{3878}{3937}Byli?my ciekawi, kto tu mieszka.
{3940}{4021}Mi?o mi.|W?a?nie mia?am zamiar wzi?? prysznic.
{4034}{4097}Wejd?cie, za chwil? b?d? z powrotem.
{4123}{4148}Milutka.
{4158}{4228}-Gor?ca dziewczyna.|-Mnie to m?wisz?
{4279}{4349}Mieli?cie chyba czeka? w drugim pokoju.
{4351}{4433}Mo?e mogliby?my pom?c ci si? umy?.
{4714}{4750}Jest
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3096}{3151}Widzia?am p?etw?.
{3157}{3229}W najbrudniejszym porcie Ameryki?
{3250}{3311}-Nic by tu nie prze?y?o.|-Naprawd??
{3313}{3397}To smutne. Tak tu pi?knie w nocy.
{3405}{3451}W Burbank te?.
{3489}{3546}-Jeste? wspania?a, wiesz?|-Przesta?!
{3550}{3616}Dlaczego wcze?niej ze mn?|nie rozmawia?e??
{3618}{3690}By?em onie?mielony.|Onie?mielasz m??czyzn.
{3692}{3730}Chrzanisz.
{3803}{3869}W tym roku wybrali ??d?,
{3871}{3970}?eby nikt nie uciek?,|zanim Parkinson nie palnie mowy...
{3972}{4072}o tym, jak? wspania?? firm? jeste?my.|Mam racj??
{4074}{4102}Tak.
{4107}{4187}Ale ?adne przem?wienie nie zmieni faktu,
{4189}{4268}?e zbankrutujemy
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3982}{4045}Tad? Czy to ty?
{4095}{4132}Wcze?nie wr?ci?e?.
{4261}{4355}Czas si? po?egna?, ma?a.
{4797}{4858}BRUDNA ROBOTA - Rze?nik...|Uwielbia sw?j fach!
{4860}{4928}Wiele os?b m?wi?o,
{4930}{5017}?e tylko moja scena jest przera?aj?ca.
{5025}{5098}Becky, robisz ogromne wra?enie.
{5136}{5239}Kto? nawet powiedzia?,|?e scena Angeliki w og?le nie by?a straszna.
{5241}{5334}Raczej ?mieszna, w negatywnym sensie.
{5356}{5417}Nie mo?emy dopu?ci?,|by ci? zaszufladkowano,
{5419}{5502}dlatego nie mo?esz ju? pokazywa? piersi,|moim zdaniem.
{5588}{5623}Co za kicz!
{5625}{5718}Blair Witch 2 to w por?wnaniu z tym Titanic.
{5729}{5788}Strasznie przerek
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2929}{3040}Nie wiem, co si? ze mn? dzieje, Vance.|Zupe?nie straci?em apetyt.
{3061}{3127}-To oznaka depresji.|-Naprawd??
{3129}{3171}Tak, czyta?em o tym.
{3173}{3269}Moja ?ona wpad?a w depresj?|po wyci?ciu macicy.
{3275}{3352}Straci?a apetyt, ochot? na seks,
{3354}{3461}nadziej?, ch?? ?ycia i energi?.|Dopad?o j? wszystko naraz.
{3470}{3530}Ja tylko straci?em apetyt.
{3737}{3791}Wiesz, co wp?dza mnie w depresj??
{3807}{3864}Kuchnia mojej ?ony. Patrz.
{3893}{3970}Co to ma by?? Wygl?da jak kocie g?wno.
{3972}{4019}To jest kocie g?wno.
{4028}{4114}Nie umie gotowa?. Nigdy nie umia?a.
{4116}{4198}-Przynajmniej si? z tob? pieprzy.|-Dzi?ki Bogu.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 512x384 29.969fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3997}{4047}...po poprawie sytuacji na Wall Street...
{4049}{4109}i zach?cany nadziej? wi?zan?|z programem rz?dowym,
{4111}{4186}obliczonym na wyci?gni?cie|sektora bankowego z marazmu.
{4248}{4291}Na rynku walutowym...
{4496}{4535}-Hej.|-Cze??.
{4541}{4596}Ja i m?j kumpel|w?a?nie si? wprowadzili?my obok.
{4598}{4657}Byli?my ciekawi, kto tu mieszka.
{4660}{4741}Mi?o mi.|W?a?nie mia?am zamiar wzi?? prysznic.
{4754}{4817}Wejd?cie, za chwil? b?d? z powrotem.
{4903}{4928}Milutka.
{4938}{5008}-Gor?ca dziewczyna.|-Mnie to m?wisz?
{5059}{5129}Mieli?cie ch
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2719}{2777}Jed?my ju?.
{2816}{2855}Wszystko spakowa?a??
{2890}{2931}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3076}{3130}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3162}{3207}Jak si? czujesz?
{3321}{3376}Nie ma go w samochodzie, prawda?
{3382}{3486}- Dlaczego on m?wi o psie? Jaki pies?|- W Boulder mieli?my psa.
{3686}{3752}- Gdzie ja jestem?|- W szpitalu.
{3775}{3823}Jeste? chory, nie pami?tasz?
{3828}{3883}Ale wyzdrowiejesz.
{3885}{3953}Rito, nie ma sensu go ok?amywa?.
{4091}{4123}Przesta?.
{4130}{4188}- Siostro!|- Poddaj si?.
{4233}{4279}Pokonam to.
{4301}{4370}Mo?esz nie da? rady. Nie musisz.
{4443}{4491}Dlaczego to m?wisz?
{4535}{4592}Nie chc?, ?eby?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3567}{3647}...raport opracowany przez analityka|przemys?u rozrywkowego...
{3649}{3738}m?wi o gwa?townym spadku frekwencji|w kinach tego lata.
{3740}{3818}Rzecznik prasowy Warner Brothers|wy?mia? przewidywania...
{5299}{5329}Pani Previn?
{5363}{5413}Halo, jest pani tam?
{5420}{5481}To ja, George, dozorca.
{5494}{5563}Ten zapach pojawi? si? kilka dni temu,
{5565}{5629}ale my?la?am, ?e kto? gotuje kapust?.
{5631}{5705}Czuje pan? Nie jestem wariatk?.
{5719}{5753}M?j Bo?e!
{6203}{6234}Zaskoczy?a? mnie.
{6236}{6293}Niby dlaczego?|M?wi?am ci, ?e b?d? pisa? ksi??k?.
{6295}{6359}-Nie m?wi?a?.|-My?la?am, ?e m?wi?am.
{6414}{6474}-Co?|-Chc? do szaf
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x544 29.97fps 347.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3249}{3300}10 razy 90 metr?w.
{3304}{3370}8 razy 70 metr?w i 6 razy 60.
{3407}{3490}4 razy 36 i 2 razy 18. Poni?ej 14 minut.
{3492}{3547}Znacie zasady. Do roboty, panowie!
{3579}{3689}- Musz? si? dosta?, mam stypendium.|- Biegnij za wszelk? cen?.
{3691}{3764}Trzymaj si? mnie,|to wejdziesz do pierwszego sk?adu.
{3797}{3859}- Chcecie gra? w futbol?|- Tak jest!
{3861}{3931}- Pyta?em, czy chcecie gra? w futbol?|- Tak jest!
{3993}{4028}Nie s?ysz?!
{4030}{4068}- Tak jest!|- Gotowi!
{4139}{4182}Dobrze!
{4219}{4306}Jezu Chryste, szybciej!
{4340}{4401}Bie
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}movie info: DIV3 320x240 29.75fps 299.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4492}{4572}...raport opracowany przez analityka|przemys?u rozrywkowego...
{4574}{4663}m?wi o gwa?townym spadku frekwencji|w kinach tego lata.
{4695}{4773}Rzecznik prasowy Warner Brothers|wy?mia? przewidywania...
{6551}{6581}Pani Previn?
{6645}{6695}Halo, jest pani tam?
{6702}{6763}To ja, George, dozorca.
{6776}{6845}Ten zapach pojawi? si? kilka dni temu,
{6877}{6941}ale my?la?am, ?e kto? gotuje kapust?.
{6943}{7017}Czuje pan? Nie jestem wariatk?.
{7031}{7065}M?j Bo?e!
{7635}{7666}Zaskoczy?a? mnie.
{7668}{7725}Niby dlaczego?|M?wi?am ci, ?e b?d? pis
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}movie info: DIV3 320x240 29.75fps 286.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3493}{3550}Jed?my ju?.
{3590}{3629}Wszystko spakowa?a??
{3663}{3705}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3909}{3963}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3994}{4040}Jak si? czujesz?
{4213}{4268}Nie ma go w samochodzie, prawda?
{4274}{4379}- Dlaczego on m?wi o psie? Jaki pies?|- W Boulder mieli?my psa.
{4637}{4704}- Gdzie ja jestem?|- W szpitalu.
{4726}{4776}Jeste? chory, nie pami?tasz?
{4780}{4835}Ale wyzdrowiejesz.
{4837}{4905}Rito, nie ma sensu go ok?amywa?.
{5103}{5135}Przesta?.
{5141}{5200}- Siostro!|- Poddaj si?.
{5303}{5349}Pokonam to.
{5373}{5440}M
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2710}{2761}10 razy 90 metr?w.
{2765}{2831}8 razy 70 metr?w i 6 razy 60.
{2838}{2921}4 razy 36 i 2 razy 18. Poni?ej 14 minut.
{2923}{2978}Znacie zasady. Do roboty, panowie!
{2980}{3090}- Musz? si? dosta?, mam stypendium.|- Biegnij za wszelk? cen?.
{3092}{3165}Trzymaj si? mnie,|to wejdziesz do pierwszego sk?adu.
{3168}{3230}- Chcecie gra? w futbol?|- Tak jest!
{3232}{3302}- Pyta?em, czy chcecie gra? w futbol?|- Tak jest!
{3304}{3339}Nie s?ysz?!
{3341}{3379}- Tak jest!|- Gotowi!
{3450}{3493}Dobrze!
{3530}{3617}Jezu Chryste, szybciej!
{3651}{3712}Biegnijcie, maminsynki!
{3752}{3809}Macie biec! Jasne?
{3811}{3888}- Dasz rad?, rekrucie?|- Ma
00:00:01:movie info: DIV3 320x240 29.75fps 330.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:48:Tad? Czy to ty?
00:02:52:Wcze?nie wr?ci?e?.
00:02:57:Czas si? po?egna?, ma?a.
00:03:21:BRUDNA ROBOTA - Rze?nik...|Uwielbia sw?j fach!
00:03:24:Wiele os?b m?wi?o,
00:03:27:?e tylko moja scena jest przera?aj?ca.
00:03:32:Becky, robisz ogromne wra?enie.
00:03:36:Kto? nawet powiedzia?,|?e scena Angeliki w og?le nie by?a straszna.
00:03:39:Raczej ?mieszna, w negatywnym sensie.
00:03:44:Nie mo?emy dopu?ci?,|by ci? zaszufladkowano,
00:03:47:dlatego nie mo?esz ju? pokazywa? piersi,|moim zdaniem.
00:03:53:Co za kicz!
00:03:54:Blair Witch 2 to w por?wnaniu z tym Titanic.
00:03:58:Strasz
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 320x240 29.971fps 230.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3469}{3580}Nie wiem, co si? ze mn? dzieje, Vance.|Zupe?nie straci?em apetyt.
{3601}{3667}-To oznaka depresji.|-Naprawd??
{3699}{3741}Tak, czyta?em o tym.
{3743}{3839}Moja ?ona wpad?a w depresj?|po wyci?ciu macicy.
{3845}{3922}Straci?a apetyt, ochot? na seks,
{3954}{4061}nadziej?, ch?? ?ycia i energi?.|Dopad?o j? wszystko naraz.
{4100}{4160}Ja tylko straci?em apetyt.
{4427}{4481}Wiesz, co wp?dza mnie w depresj??
{4497}{4554}Kuchnia mojej ?ony. Patrz.
{4613}{4690}Co to ma by?? Wygl?da jak kocie g?wno.
{4692}{4739}To jest kocie g?wno.
{4748}{4834}Ni
Şunun için altyazılar Six Feet Under 2x0 4 Driving Mr Mossback
keywords: six, feet, under, 2x0, 8, it's, the, most, wonderful, time, of, year,
original filename: Id051882.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 608x464 29.971fps 323.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3151}{3227}Filmowa akcja.|B?d?j? pokazywa? wszystkie stacje.
{3289}{3326}Popatrzmy jeszcze raz...
{3328}{3422}Je?li zaraz nie ruszysz tej t?ustej dupy,|sp??nisz si? do pracy.
{3484}{3514}Usi?d?.
{3516}{3587}Robisz to tylko przez dwa tygodnie w roku.
{3593}{3656}Dobrze ju?, dobrze.
{3945}{4013}Strasznie mnie ten kostium uwiera.
{4015}{4065}M?g?by? zrzuci? troch? sad?a.
{4067}{4147}Lepiej uwa?aj. Tylko grzeczne dziewczynki|dostaj? prezenty.
{4179}{4234}Nie flirtuj z pedziowatymi elfami.
{4279}{4331}Nic nie poradz?, ?e maj? mnie za ogiera.
{4333}{43
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x544 29.97fps 316.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3724}{3790}Widzia?am p?etw?.
{3797}{3884}W najbrudniejszym porcie Ameryki?
{3909}{3982}-Nic by tu nie prze?y?o.|-Naprawd??
{3984}{4085}To smutne. Tak tu pi?knie w nocy.
{4095}{4150}W Burbank te?.
{4195}{4264}-Jeste? wspania?a, wiesz?|-Przesta?!
{4268}{4348}Dlaczego wcze?niej ze mn?|nie rozmawia?e??
{4350}{4436}By?em onie?mielony.|Onie?mielasz m??czyzn.
{4439}{4484}Chrzanisz.
{4572}{4651}W tym roku wybrali ??d?,
{4653}{4772}?eby nikt nie uciek?,|zanim Parkinson nie palnie mowy...
{4774}{4894}o tym, jak? wspania?? firm? jeste?my.|Mam racj??
{4897}{
Şunun için altyazılar Six Feet Under 2x0 4 Driving Mr Mossback
keywords: six, feet, under, s, 3, e0, 6, making, love, work,
original filename: c2957d2c4494b3c13e6d5d90590d6ddc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:51:29,661 --> 00:51:31,140
DR DAVE
L'Amour toujours
2
00:51:31,181 --> 00:51:34,457
Pour l'enregistrement de 10 h,
écoutez-moi bien.
3
00:51:34,501 --> 00:51:39,416
Vos questions pour le Dr Dave
sont à écrire sur les cartes jaunes.
4
00:51:39,461 --> 00:51:45,218
Merci de remplir ces cartes
avant d'entrer dans le studio.
5
00:51:46,221 --> 00:51:48,371
Tu demandes quoi, Karen?
6
00:51:48,421 --> 00:51:51,413
"Comment arrêter la compétition
avec ma belle-mère?"
7
00:51:51,461 --> 00:51:54,897
Elle a déjà été posée.
Sois plus précise.
8
00:51:54,941 --> 00:51:59,856
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,194 --> 00:02:11,027
Toujours pas de pluie,
mais beaucoup de nuages.
2
00:02:11,074 --> 00:02:14,510
Tu peux nous dire pourquoi ça sent
le putois à l'extérieur du studio,
3
00:02:14,554 --> 00:02:16,943
- ici, Ã Hollywood?
- Ãa sent le putois?
4
00:02:17,674 --> 00:02:19,824
Tu sais pourquoi, Sam?
5
00:02:32,274 --> 00:02:34,913
LES 7 HABITUDES
DES GENS TRES EFFICACES
6
00:03:20,594 --> 00:03:22,824
Allez, maintenant!
7
00:03:22,874 --> 00:03:24,705
Joyeux anniversaire!
8
00:03:24,754 --> 00:03:26,585
Merci.
9
00:03:26,634 --> 00:03:28,545
Merci beaucoup.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,240 --> 00:01:50,791
- <i>I'll see if they need anyone at the store</i>.
- You know something, I need money.
2
00:01:50,840 --> 00:01:55,311
- My rent is overdue and you're not helping.
- <i>You could sell something</i>.
3
00:01:55,360 --> 00:01:59,353
How about you loan me some cashola
from your trust fund instead?
4
00:01:59,400 --> 00:02:03,598
<i>You could sell me your Justice League</i>
<i>of America Versus The Alien series</i>.
5
00:02:03,640 --> 00:02:06,200
<i>A guy on eBay sold one last week for 500</i>.
6
00:02:06,240 --> 00:02:09,915
- For the whole series? That's bullshi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,843 --> 00:01:51,721
Fuck, we're bleeding.
2
00:01:51,763 --> 00:01:54,800
Great. Now I got brain
coming out of the wound.
3
00:01:54,843 --> 00:01:57,562
Raise his head
and give him 100 grams of Mannitol.
4
00:01:57,603 --> 00:01:59,559
Let's put him in burst suppression.
5
00:01:59,603 --> 00:02:02,595
- What's his blood pressure?
- 117 over 72.
6
00:02:02,643 --> 00:02:04,713
Are we maintaining cerebral perfusion?
7
00:02:04,763 --> 00:02:08,278
- Body temperature's 34.5
- 117 over 72.
8
00:02:08,323 --> 00:02:10,393
Are we maintaining cerebral perfusion?
9
00:02:10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,912 --> 00:01:51,107
Dillon.
2
00:01:53,833 --> 00:01:58,954
Hey, there, buddy.
What are you doing awake so late?
3
00:01:59,674 --> 00:02:04,305
- Does he look okay to you?
- He's just fussing a little, is all.
4
00:02:04,515 --> 00:02:06,188
He doesn't look a little funny?
5
00:02:06,396 --> 00:02:10,230
Of course he looks a little funny.
That's his daddy's nose.
6
00:02:10,437 --> 00:02:13,315
He's just a little sleepy.
7
00:02:20,439 --> 00:02:23,715
There's my baby's smile.
8
00:02:24,199 --> 00:02:27,988
Why don't you go back to bed?
I'll be in as soon as he falls as
Şunun için altyazılar Six Feet Under 2x0 4 Driving Mr Mossback
keywords: six, feet, under, 5x0, 1, a, coat, of, white, primer, team, lost, in, translation, niet, deadline, l, i,
original filename: Six.Feet.Under.5x01.A.Coat.of.White.Primer.Team.Lost.in.Translation.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,875 --> 00:00:30,965
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:30,965 --> 00:00:38,448
Verspreiding van dit materiaal
voor commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:00:38,448 --> 00:00:41,486
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:42,848 --> 00:00:48,671
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
5
00:01:32,000 --> 00:01:36,222
Seizoen 5, aflevering 1:
Een jas van witte grondverf.
6
00:01:45,778 --> 00:01:48,839
Heb je haar ooit verteld
hoe je er werkelijk over denkt?
7
00:01:50,309 --> 00:01:51,749
Natuurlijk niet.
8
00:01:51,986 --> 00:01:53
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,140 --> 00:01:50,337
Hola, mamá. Y Paul y Patricia.
2
00:01:52,245 --> 00:01:55,772
Bueno, aqui estoy.
Como ven, no es el Holiday lnn.
3
00:01:57,217 --> 00:02:01,017
Lo que más hacemos
es llenar sacos de arena
4
00:02:01,087 --> 00:02:03,282
y limpiar filtros de vehiculos.
5
00:02:03,356 --> 00:02:07,315
En esta guerra hay que limpiar
de arena los mecanismos,
6
00:02:07,393 --> 00:02:10,590
que puede ser tan peligrosa
como cualquier misil
7
00:02:10,663 --> 00:02:13,826
que pueda lanzar Saddam,
como dice el capitán Somers.
8
00:02:15,401 --> 00:02:18,859
No puedo deci
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,853 --> 00:01:34,889
SÃRHANT MÃVEK
2
00:01:34,900 --> 00:01:37,791
4. rész
3
00:01:40,092 --> 00:01:45,041
- Lerobbant ez a szar!
- Próbáld újra a mobilt!
4
00:01:45,972 --> 00:01:50,363
Ãs ez nem szar!
A generátor kissé szeszélyes.
5
00:01:50,573 --> 00:01:54,805
Lehet, hogy lemerült az aksi.
Mint a mobilé.
6
00:01:54,972 --> 00:01:57,440
Nem az aksi. A gene...
7
00:02:02,653 --> 00:02:06,327
Tisztára, mint az egyik
Sikoly-filmben, nem?
8
00:02:07,172 --> 00:02:09,402
Inkább a Fekete átok.
9
00:02:10,253 --> 00:02:13,051
Odamegyek,
hÃvom az egyik hav
Şunun için altyazılar Six Feet Under 2x0 4 Driving Mr Mossback
keywords: six, feet, under, 20, 3, 2001, s02e0, the, plan, fov, s02e03,
original filename: Six.Feet.Under(203)(2001).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,607 --> 00:01:49,939
Bueno, vamos.
2
00:01:51,478 --> 00:01:53,036
¿Ya empacaste?
3
00:01:54,447 --> 00:01:56,074
No olvides el perro, cariño.
4
00:02:01,888 --> 00:02:04,049
No olvides el perro, cariño.
5
00:02:05,325 --> 00:02:07,122
¿Cómo te sientes?
6
00:02:11,698 --> 00:02:13,893
No está en el auto, ¿o s�
7
00:02:14,134 --> 00:02:18,298
- ¿Por qué habla de un perro? ¿Qué perro?
- TenÃamos un perro en Boulder.
8
00:02:26,279 --> 00:02:28,907
- ¿Qué es este lugar?
- Estamos en el hospital.
9
00:02:29,849 --> 00:02:31,749
Estás enfermo, ¿lo recuerdas
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,271 --> 00:01:35,235
"Juego Paralelo"
2
00:01:44,054 --> 00:01:46,859
- De acuerdo. Ashley, es tu turno,
¡elige a alguien!
3
00:01:47,849 --> 00:01:50,759
- Kepta Sandy.
- Nada de indios.
4
00:01:51,575 --> 00:01:53,777
- ¡Vamos a meternos en problemas, tÃas,
deberÃamos dejar de hacer esto!
5
00:01:53,801 --> 00:01:58,420
- ¿Qué me decÃs del señor y la señora Gerald Kirvits?
- ¡SÃ, a esos!
6
00:02:12,087 --> 00:02:15,268
- ¿Hola?
- Hola, ¿está Gerald?
7
00:02:15,443 --> 00:02:19,246
- ¿Qué hora es? ¿Quién es?
- Oh, ¡él ya sabe!
8
00:02:20,219 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Traducciones Sin Sentido
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Traducido por
HOWITA
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
a partir de los subs de
www.forom.com
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
+++
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
I L U
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
+++
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp. 5, Epis. 10
Solo
8
00:02:05,634 --> 00:02:07,634
Es de locos.
9
00:02:10,534 --> 00:02:13,667
Y llego allà y
adivina qué.
10
00:02:13,734 --> 00:02:16,601
¡ No hay muerte !
11
00:02:16,667 --> 00:02:19,567
¿ No fue un alivio
saberlo ?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Traducciones Sin Sentido
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
A partir de los subs de
http://www.forom.com
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
- - - -
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traducción: Howita
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
- - - - -
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
I L U
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp. 5 Ep. 9
Ecotone
8
00:02:27,801 --> 00:02:28,918
- Lo siento.
- Voy con
9
00:02:28,976 --> 00:02:31,326
- Sólo la familia.
- No estorbaré.
10
00:02:31,944 --> 00:02:34,313
- No puedo dejarlo ir solo.
- Estaré con él todo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,271 --> 00:01:35,235
"Juego Paralelo"
2
00:01:44,054 --> 00:01:46,859
- De acuerdo. Ashley, es tu turno,
¡elige a alguien!
3
00:01:47,849 --> 00:01:50,759
- Kepta Sandy.
- Nada de indios.
4
00:01:51,575 --> 00:01:53,777
- ¡Vamos a meternos en problemas, tÃas,
deberÃamos dejar de hacer esto!
5
00:01:53,801 --> 00:01:58,420
- ¿Qué me decÃs del señor y la señora Gerald Kirvits?
- ¡SÃ, a esos!
6
00:02:12,087 --> 00:02:15,268
- ¿Hola?
- Hola, ¿está Gerald?
7
00:02:15,443 --> 00:02:19,246
- ¿Qué hora es? ¿Quién es?
- Oh, ¡él ya sabe!
8
00:02:20,219 --> 00:
Şunun için altyazılar Six Feet Under 2x0 4 Driving Mr Mossback
keywords: six, feet, under, 10, 2, 2001, s01e0, the, will, internal, aen, s01e02,
original filename: Six.Feet.Under(102)(2001).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.All