Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sicilian, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Sicilian, The ile alakalı:
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: sicilian, the, 1987, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39730-Sicilian,_The_(1987)-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,522 --> 00:03:44,770
- Se simte mai bine acum?
- Aºa cred.
2
00:03:45,311 --> 00:03:50,232
- Dar cu tuberculoza asta...
- ªi încã mai fumeazã...
3
00:05:06,614 --> 00:05:08,575
A fost extraordinar.
4
00:05:10,495 --> 00:05:13,216
Am sã fac o baie acum.
5
00:06:25,357 --> 00:06:27,678
- Ce-i asta?
6
00:06:28,798 --> 00:06:31,319
- Acela a fost unchiul meu Dominic.
7
00:06:34,159 --> 00:06:38,961
Ultima lui dorinþã a fost
sã fie înmormântat în Montelepre.
8
00:06:39,201 --> 00:06:42,722
A fost cu adevãrat un sfânt.
9
00:06:42,962 --> 00:06:46,243
A cãzut d
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: the, sicilian, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, scilian,
original filename: The Sicilian (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5575}{5655}-Durumu iyi mi?|- Sanýrým.
{5664}{5784}-Ama tüberküloz...|-Ve hala sigara içiyor.
{7697}{7742}Bu harika.
{7793}{7858}Banyo yapmak istiyorum.
{9664}{9719}O kim?
{9751}{9810}Amcam Dominic.
{9884}{10001}Son arzusu, Montelepre'ye gömülmekti.
{10010}{10095}O gerçek bir azizdi.
{10104}{10183}Dün merdivenden düþtü.
{10233}{10303}Cenaze için izniniz var mý?
{10312}{10411}-Baþýnýn üzerine düþtü ve...|-Katýrlarýn...
{10502}{10549}...belgeleri var mý?
{10633}{10687}Kimliklerinizi görebilir miyim?
{11113}{11158}Koþ!
{11378}{11410}Giuliano!
{11656}{11686}Yoldan çekilin!
{12467}{12555}Bu atlarýn ahýra dönme
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:01,760 --> 00:03:03,273
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:57,960 --> 00:03:59,439
Ãåëôéþèçêå ç õãåÃá ôïõ;
3
00:03:59,680 --> 00:04:02,956
ÃïìÃæù.
'Ãìùò ç öõìáôÃùóç...
4
00:04:03,680 --> 00:04:05,318
Ãîáêïëïõèåà Ãá êáðÃÃæåé;
5
00:05:22,680 --> 00:05:24,352
'Ãôáà õðÃñï÷ç âüëôá.
6
00:05:26,520 --> 00:05:28,192
ÃÃù Ãá êÃÃù ÃÃá ìðÃÃéï.
7
00:06:41,360 --> 00:06:42,475
Ãé Ã¥ÃÃáé áõôü;
8
00:06:44,960 --> 00:06:46,678
'Ãôáà ï èåÃïò ÃôüìéÃéê.
9
00:06:50,16
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,760 --> 00:03:03,273
???? ? ?????????
2
00:03:57,960 --> 00:03:59,439
?????????? ? ????? ???;
3
00:03:59,680 --> 00:04:02,956
??????.
'???? ? ?????????...
4
00:04:03,680 --> 00:04:05,318
??????????? ?? ????????;
5
00:05:22,680 --> 00:05:24,352
'???? ??????? ?????.
6
00:05:26,520 --> 00:05:28,192
??? ?? ???? ??? ??????.
7
00:06:41,360 --> 00:06:42,475
?? ????? ????;
8
00:06:44,960 --> 00:06:46,678
'???? ? ????? ????????.
9
00:06:50,160 --> 00:06:52,958
? ????????? ??? ????????
???? ?? ????? ??? ??????????.
10
00:06:55,480 --> 00:06:56,549
'???? ????? ????????.
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
When I'm talking about
horsethiefs, I don't say,
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
that it's bad to steal horses.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
I leave the decision to the jury.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
THE SICILIAN CLAN
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Hands out of the pockets!
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Look at me!
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Tell me your names!
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
May I smoke?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Please.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: the, sicilian, 1987, cd1of, 2, dvdxvid, southside, english, cd2of,
original filename: 63525.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,980 --> 00:03:46,336
- ls he better?
- l think so.
2
00:03:46,540 --> 00:03:51,489
- But with tuberculosis ...
- And he still smokes.
3
00:05:07,860 --> 00:05:09,816
That's marvellous.
4
00:05:11,700 --> 00:05:14,453
Now l want a bath.
5
00:06:26,540 --> 00:06:28,895
What is it?
6
00:06:30,020 --> 00:06:32,534
That was my uncle Dominic.
7
00:06:35,340 --> 00:06:40,175
His last wish was
to be buried in Montelepre.
8
00:06:40,380 --> 00:06:43,929
He was a true saint.
9
00:06:44,140 --> 00:06:47,450
He fell off a ladder yesterday.
10
00:06:49,300 --> 00:06:52,258
A p
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: the, sicilian, 1987, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, thesicilian, 1,
original filename: The Sicilian (1987) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,420 --> 00:00:40,857
The story starts here with Giuliano
and his cousin, Aspanu.
2
00:00:41,060 --> 00:00:45,053
- Which one is the cousin?
- There's a coffin with grain in it.
3
00:00:45,260 --> 00:00:48,935
- But the police shoot Giuliano.
- They can't shoot him!
4
00:00:56,980 --> 00:01:01,178
- Happy Easter, professor.
- Christ has risen.
5
00:01:29,580 --> 00:01:34,415
May the body of Jesus Christ keep
your immortal soul and life. Amen.
6
00:01:39,420 --> 00:01:44,892
May the body of Jesus Christ keep
your immortal soul and life. Amen.
7
00:02:25,785 --> 00:02:28,015
- W
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: 1122, sicilian, the, 1987, 5, fps, cd, 1,
original filename: 11227-Sicilian,_The_(1987)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5584}{5668}- Se simte mai bine acum?|- Aºa cred.
{5674}{5797}- Dar cu tuberculoza asta...|- ªi el încã mai fumeazã.
{7706}{7755}A fost extraordinar.
{7803}{7871}Am sã fac o baie acum.
{9674}{9732}- Ce-i asta?
{9760}{9823}- Acela a fost unchiul meu Dominic.
{9894}{10014}Ultima lui dorinþã a fost|sã fie înmormântat în Montelepre.
{10020}{10108}A fost cu adevãrat un sfânt.
{10114}{10196}A cãzut de pe o scarã ieri.
{10242}{10316}A permisiune pentru înmormântare?
{10322}{10424}- A cãzut în cap ºi...|- Certificatul!
{10512}{10562}... pentru catâr?
{10642}{10700}Legitimaþie?
{11122}{11171}- Fugi!
{11388}{1
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: the, sicilian, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1987, southside,
original filename: The_Sicilian.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,980 --> 00:03:46,336
- ls he better?
- l think so.
2
00:03:46,540 --> 00:03:51,489
- But with tuberculosis ...
- And he still smokes.
3
00:05:07,860 --> 00:05:09,816
That's marvellous.
4
00:05:11,700 --> 00:05:14,453
Now l want a bath.
5
00:06:26,540 --> 00:06:28,895
What is it?
6
00:06:30,020 --> 00:06:32,534
That was my uncle Dominic.
7
00:06:35,340 --> 00:06:40,175
His last wish was
to be buried in Montelepre.
8
00:06:40,380 --> 00:06:43,929
He was a true saint.
9
00:06:44,140 --> 00:06:47,450
He fell off a ladder yesterday.
10
00:06:49,300 --> 00:06:52,258
A p
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{910}{1021}The story starts here with Giuliano|and his cousin, Aspanu.
{1026}{1126}- Which one is the cousin?|- There's a coffin with grain in it.
{1131}{1223}- But the police shoot Giuliano.|- They can't shoot him!
{1424}{1529}- Happy Easter, professor.|- Christ has risen.
{2239}{2360}May the body of Jesus Christ keep|your immortal soul and life. Amen.
{2485}{2622}May the body of Jesus Christ keep|your immortal soul and life. Amen.
{3644}{3700}- Who is he?|- Father Doldana.
{3705}{3815}- He has been here for three months.|- He has rough hands.
{4246}{4359}Salvatore Giuliano.|My sister spoke to me.
{4454}{4508}You have my blessing.
{4572}{4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:11,011
2
00:00:41,407 --> 00:00:46,925
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:03:43,287 --> 00:03:46,643
Ãî-äîáðå ëè Ã¥?
- Ãà êà ìèñëÿ.
4
00:03:46,847 --> 00:03:51,762
Ãî òóáåðêóëîçà òà ...
- à è îùå ïóøè.
5
00:05:08,167 --> 00:05:10,123
Ãðåêðà ñÃî Ã¥.
6
00:05:12,007 --> 00:05:14,760
Ãñêà ì äà ñå èçêúïÿ.
7
00:06:26,847 --> 00:06:29,202
Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
8
00:06:30,327 --> 00:06:32,841
Ãîâà å ֏֔ ÃîìèÃèê.
9
00:06:35,647 --> 00:06:40,482
ÃîñëåäÃîòî ìó æåëà Ãèå áå
Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5584}{5668}- Se simte mai bine acum?|- Aºa cred.
{5674}{5797}- Dar cu tuberculoza asta...|- ªi el încã mai fumeazã.
{7706}{7755}A fost extraordinar.
{7803}{7871}Am sã fac o baie acum.
{9674}{9732}Ce-i asta?
{9760}{9823}Acela a fost unchiul meu Dominic.
{9894}{10014}Ultima lui dorinþã a fost|sã fie înmormântat în Montelepre.
{10020}{10108}A fost cu adevãrat un sfânt.
{10114}{10196}A cãzut de pe o scarã ieri.
{10242}{10316}A permisiune pentru înmormântare?
{10322}{10424}- A cãzut în cap ºi...|- Certificatul!
{10512}{10562}... pentru catâr?
{10642}{10700}Legitimaþie?
{11122}{11171}Fugi!
{11388}{11423}Guliano!
{1166
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5584}{5668}- Se simte mai bine acum?|- Aºa cred.
{5674}{5797}- Dar cu tuberculoza asta...|- ªi el încã mai fumeazã.
{7706}{7755}A fost extraordinar.
{7803}{7871}Am sã fac o baie acum.
{9674}{9732}Ce-i asta?
{9760}{9823}Acela a fost unchiul meu Dominic.
{9894}{10014}Ultima lui dorinþã a fost|sã fie înmormântat în Montelepre.
{10020}{10108}A fost cu adevãrat un sfânt.
{10114}{10196}A cãzut de pe o scarã ieri.
{10242}{10316}A permisiune pentru înmormântare?
{10322}{10424}- A cãzut în cap ºi...|- Certificatul!
{10512}{10562}... pentru catâr?
{10642}{10700}Legitimaþie?
{11122}{11171}Fugi!
{11388}{11423}Guliano!
{1166
00:00:36:Historia zaczyna si? tu,|od Giuliano i jego kuzyna, Aspanu.
00:00:41:- Kt?ry to kuzyn?|- Tu jest trumna z ziarnem.
00:00:44:- Ale policja zastrzeli?a Giuliano.|- Jego nie mo?na zastrzeli?!
00:00:57:- Weso?ych ?wi?t, profesorze.|- Chrystus zmartwychwsta?.
00:01:29:Niech cia?o Chrystusa|da ci ?ycie wieczne. Amen.
00:02:25:- Kto to?|- Ksi?dz Doldana.
00:02:28:- Jest tu od trzech miesi?cy.|- Ma zniszczone d?onie.
00:02:50:Moja siostra rozmawia?a ze mn?.
00:02:58:Masz moje b?ogos?awie?stwo.
00:03:02:I wdzi?czno?? za twoj? pomoc.
00:03:21:Roccofino! Ma ze sob? wi?cej ludzi.
00:03:34:On musi... Wszyscy musimy robi?,|co do nas nale?y.
00:04:17:Silvestro Canio tu jest. Sam.
00:0
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: the, sicilian, 1987, cd2of, 2, dvdxvid, southside, german, cd1of,
original filename: 3807b13f9f0fe71434749989580a4c85.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,420 --> 00:00:40,857
Die Geschichte beginnt mit Giuliano
und seinem Cousin Aspanu.
2
00:00:41,060 --> 00:00:45,053
- Welcher ist der Cousin?
- Da ist ein Sarg mit Getreide drin.
3
00:00:45,260 --> 00:00:48,935
- Die Polizei schieÃt auf Giuliano.
- Das kann sie nicht.
4
00:00:56,980 --> 00:01:01,178
- Frohe Ostern, Professor.
- Christus ist auferstanden.
5
00:01:29,580 --> 00:01:34,415
Möge Christi Leib deine Seele und
das ewige Leben beschützen. Amen.
6
00:01:39,420 --> 00:01:44,892
Möge Christi Leib deine Seele und
das ewige Leben beschützen. Amen.
7
00:02:25,785 --> 00:
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: the, sicilian, 1987, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, cd2of, dvdxvid, southside, cd1of,
original filename: The Sicilian (1987) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,720
Hikaye, Giuliano ve kuzeni
Aspanu ile baþlýyor.
2
00:00:41,080 --> 00:00:44,920
-Bunlardan hangisi kuzen?
-Ãçinde buðday olan bir tabut var.
3
00:00:45,280 --> 00:00:48,800
-Polis Giuliano'yu vuruyor.
-Onu vuramazlar!
4
00:00:57,000 --> 00:01:01,040
-Mutlu Paskalya'lar profesör.
-Ãsa dirildi.
5
00:01:29,600 --> 00:01:34,280
Yüce Ãsa ölümsüz ruhunu ve
hayatýný korusun. Amin.
6
00:01:39,440 --> 00:01:44,760
Yüce Ãsa ölümsüz ruhunu ve
hayatýný korusun. Amin.
7
00:02:25,800 --> 00:02:28,120
-Bu kim?
-Peder Doldana.
8
00:02:28,240 -->
00:00:41:SYCYLIJCZYK
00:00:53:w rolach g??wnych
00:02:59:muzyka
00:03:24:zdj?cia
00:03:43:- Lepiej z nim?|Tak s?dz?.
00:03:46:- Ale przy gru?licy...|- I ci?gle pali?
00:03:58:scenariusz
00:04:11:re?yseria
00:05:08:By?o cudownie.
00:05:12:Teraz czas na k?piel.
00:06:26:Co to jest?
00:06:30:To by? m?j wuj Dominic.
00:06:35:Chcia? by? pochowany w Montelepre.
00:06:40:To prawdziwy ?wi?ty.
00:06:44:Spad? wczoraj z drabiny...
00:06:49:Pozwolenie na pogrzeb.
00:06:52:- Upad? na g?ow? i...|- Licencja
00:07:00:na mu?y.
00:07:05:Dow?d to?samo?ci!
00:07:24:Biegnij!
00:07:35:Giuliano!
00:07:46:Z drogi!
00:08:18:Te konie musz? wr?ci? do stajni!
00:08:30:Je?d?? jak Billy the Kid,|su
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5584}{5668}- Se simte mai bine acum?|- Aºa cred.
{5674}{5797}- Dar cu tuberculoza asta...|- ªi el încã mai fumeazã.
{7706}{7755}A fost extraordinar.
{7803}{7871}Am sã fac o baie acum.
{9674}{9732}- Ce-i asta?
{9760}{9823}- Acela a fost unchiul meu Dominic.
{9894}{10014}Ultima lui dorinþã a fost|sã fie înmormântat în Montelepre.
{10020}{10108}A fost cu adevãrat un sfânt.
{10114}{10196}A cãzut de pe o scarã ieri.
{10242}{10316}A permisiune pentru înmormântare?
{10322}{10424}- A cãzut în cap ºi...|- Certificatul!
{10512}{10562}... pentru catâr?
{10642}{10700}Legitimaþie?
{11122}{11171}- Fugi!
{11388}{1
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: 1220, sicilian, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 12207-Sicilian The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{127}{209}- Ãmi oferiþi urmãtorul dans?
{234}{311}Sã arãtãm cã încã suntem prieteni?
{610}{736}- Nu ºtiam cã dansezi.|- Am dansat mult în tinereþe.
{742}{864}La fel ca soþul d-strã.|Noi am fost prieteni.
{870}{1028}El era duce, eu eram sãrac.|Dar în Sicilia, toþi bãrbaþii sunt la fel.
{1034}{1150}- ªi femeile sunt ori primadone, ori târfe.
{1262}{1383}- Tocmai am fost în Roma.|Oraºul acela ma trezeºte la realitate.
{1410}{1519}Ãntotdeauna mã întorc aici cu|o nouã pofta de viaþã.
{1562}{1672}- Toþi sicilienii au poftã de a omorî.
{1678}{1740}- Nu spune cuvântul!
{1996}{2037}- Vã mulþumesc profesore.
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: 1563, sicilian, the, 1987, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 15636-Sicilian,_The_(1987)-25_FPS.zip
{5584}{5668}- Se simte mai bine acum?|- A?a cred.
{5674}{5797}- Dar cu tuberculoza asta...|- ?i el ?nc? mai fumeaz?.
{7706}{7755}A fost extraordinar.
{7803}{7871}Am s? fac o baie acum.
{9674}{9732}- Ce-i asta?
{9760}{9823}- Acela a fost unchiul meu Dominic.
{9894}{10014}Ultima lui dorin?? a fost|s? fie ?nmorm?ntat ?n Montelepre.
{10020}{10108}A fost cu adev?rat un sf?nt.
{10114}{10196}A c?zut de pe o scar? ieri.
{10242}{10316}A permisiune pentru ?nmorm?ntare?
{10322}{10424}- A c?zut ?n cap ?i...|- Certificatul!
{10512}{10562}... pentru cat?r?
{10642}{10700}Legitima?ie?
{11122}{11171}- Fugi!
{11388}{11423}- Guliano!
{11666}{11699}- La o parte!
{12476}{12568}- Trebuie s? duc ca
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: the, sicilian, 1987, cd2of, 2, dvdxvid, southside, german, cd1of,
original filename: 64ee0090b95b3516ec780af4200666e6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,420 --> 00:00:40,857
Die Geschichte beginnt mit Giuliano
und seinem Cousin Aspanu.
2
00:00:41,060 --> 00:00:45,053
- Welcher ist der Cousin?
- Da ist ein Sarg mit Getreide drin.
3
00:00:45,260 --> 00:00:48,935
- Die Polizei schieÃt auf Giuliano.
- Das kann sie nicht.
4
00:00:56,980 --> 00:01:01,178
- Frohe Ostern, Professor.
- Christus ist auferstanden.
5
00:01:29,580 --> 00:01:34,415
Möge Christi Leib deine Seele und
das ewige Leben beschützen. Amen.
6
00:01:39,420 --> 00:01:44,892
Möge Christi Leib deine Seele und
das ewige Leben beschützen. Amen.
7
00:02:25,785 --> 00:
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: 1122, sicilian, the, 1987, 5, fps, cd, 1,
original filename: 11227-Sicilian,_The_(1987)-25_FPS.zip
{1}{1}25.000
{5584}{5668}- Se simte mai bine acum?|- A?a cred.
{5674}{5797}- Dar cu tuberculoza asta...|- ?i el ?nc? mai fumeaz?.
{7706}{7755}A fost extraordinar.
{7803}{7871}Am s? fac o baie acum.
{9674}{9732}- Ce-i asta?
{9760}{9823}- Acela a fost unchiul meu Dominic.
{9894}{10014}Ultima lui dorin?? a fost|s? fie ?nmorm?ntat ?n Montelepre.
{10020}{10108}A fost cu adev?rat un sf?nt.
{10114}{10196}A c?zut de pe o scar? ieri.
{10242}{10316}A permisiune pentru ?nmorm?ntare?
{10322}{10424}- A c?zut ?n cap ?i...|- Certificatul!
{10512}{10562}... pentru cat?r?
{10642}{10700}Legitima?ie?
{11122}{11171}- Fugi!
{11388}{11423}- Guliano!
{11666}{11699}- La o parte!
{12476}{12568}- Tre
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: the, sicilian, 1987, cd2of, 2, dvdxvid, southside, german, cd1of,
original filename: 521eb5e8f298411e8afacf820829fffe.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,420 --> 00:00:40,857
Die Geschichte beginnt mit Giuliano
und seinem Cousin Aspanu.
2
00:00:41,060 --> 00:00:45,053
- Welcher ist der Cousin?
- Da ist ein Sarg mit Getreide drin.
3
00:00:45,260 --> 00:00:48,935
- Die Polizei schieÃt auf Giuliano.
- Das kann sie nicht.
4
00:00:56,980 --> 00:01:01,178
- Frohe Ostern, Professor.
- Christus ist auferstanden.
5
00:01:29,580 --> 00:01:34,415
Möge Christi Leib deine Seele und
das ewige Leben beschützen. Amen.
6
00:01:39,420 --> 00:01:44,892
Möge Christi Leib deine Seele und
das ewige Leben beschützen. Amen.
7
00:02:25,785 --> 00:
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: 1563, sicilian, the, 1987, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 15636-Sicilian,_The_(1987)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5584}{5668}- Se simte mai bine acum?|- Aºa cred.
{5674}{5797}- Dar cu tuberculoza asta...|- ªi el încã mai fumeazã.
{7706}{7755}A fost extraordinar.
{7803}{7871}Am sã fac o baie acum.
{9674}{9732}- Ce-i asta?
{9760}{9823}- Acela a fost unchiul meu Dominic.
{9894}{10014}Ultima lui dorinþã a fost|sã fie înmormântat în Montelepre.
{10020}{10108}A fost cu adevãrat un sfânt.
{10114}{10196}A cãzut de pe o scarã ieri.
{10242}{10316}A permisiune pentru înmormântare?
{10322}{10424}- A cãzut în cap ºi...|- Certificatul!
{10512}{10562}... pentru catâr?
{10642}{10700}Legitimaþie?
{11122}{11171}- Fugi!
{11388}{11423}- Guliano
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: english, the, sicilian, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1987, southside, my, super, ex, girlfriend, golgo, kowloon, assignment, yukio, noda,
original filename: Golgo13Kronnokubi1977-English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,980 --> 00:03:46,336
- ls he better?
- l think so.
2
00:03:46,540 --> 00:03:51,489
- But with tuberculosis ...
- And he still smokes.
3
00:05:07,860 --> 00:05:09,816
That's marvellous.
4
00:05:11,700 --> 00:05:14,453
Now l want a bath.
5
00:06:26,540 --> 00:06:28,895
What is it?
6
00:06:30,020 --> 00:06:32,534
That was my uncle Dominic.
7
00:06:35,340 --> 00:06:40,175
His last wish was
to be buried in Montelepre.
8
00:06:40,380 --> 00:06:43,929
He was a true saint.
9
00:06:44,140 --> 00:06:47,450
He fell off a ladder yesterday.
10
00:06:49,300 --> 00:06:52,258
A p
Şunun için altyazılar Sicilian, The
keywords: the, sicilian, clan, le, des, siciliens, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 151641_The%2BSicilian%2BClan%2B%2528Le%2Bclan%2Bdes%2BSiciliens%2529.zip
PK??8????_D?.Le.Clan.Des.Siciliens.1969.DVDRip.XviD.ARB.srt?????.?o?????????g/??p!?
?B?]h???'it??f$;2?X?Y???AW"p??i??????}??f???nF?innf?????w??????c?.?~?"??~L???w?a???y???h??|?X,??{???>?????}???w???~???[?qn???0??2E/???^????x??$????l)<6?<O{??n??2?
?????6/?y<?[??%??r5??f?R??m????C?n?????????O7?GQ4?w??{??8
~??{?)sw?Y0?i???q???=?v?H???g0?=???3?ep{?#}?????!z=u?I?=F?|??q???<?&/?
??J??W??r???*?.?fW?i1n????Y????RG???O ?V?
?Kqx<^??U?4???/$???c<?J?},???uT&6n?j?1/??&G?y2??????5??????t ??jGYx?$Xqr!??????s??'??9i?1????<-??is]V????>^zz????w??<??3?t??3??_?????1Y-A3c??????7??v;???v??z??9S|??'???"7??{+????T^?V?J???4?x?M;S?Y???W?
------------
Sponsored links:
------------