Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shawn Of The Dead is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Shawn Of The Dead ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Intoarce-te in pat.
2
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Du-te.
3
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Doamne,ce frumos e aici.
4
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Gandeste-te.daca te-ai fi
uitat pe harta corect...
5
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
nu am fi ajuns aici.
6
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Suntem pe aproape?
7
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Da.Aproape ca am ajuns.
8
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
In jumatate de ora,
ajungem la hotel.
9
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
-Te vei putea da jos,
sa-ti dezmortesti picioarele.
10
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
-Ai
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{77}Moje ?ycie by?o idealne.|Dop?ki nie zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{78}{200}Kiedy si? obudzi?em, moja narzeczona by?a ?on?...|...innego m??czyzny...
{202}{312}Wychowuj? mojego syna.|Wszystko si? zmieni?o...
{321}{355}I ja si? zmieni?em.
{357}{470}Jeden dotyk i widz?...|To co si? wydarzy?o, to co si? wydarzy...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja...
{535}{584}Ostatnio w "The Dead Zone"...
{585}{641}Wydaje ci si?, ?e widzia?e? co? na m?j temat w swoich wizjach...
{642}{675}Nic jeszcze nie widzia?e?...
{705}{817}Reprezentuj?|pot??n? grup? o r
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{77}I had a perfect life.|I have been in coma since 6 years.
{78}{200}When i wake up, i found my fianc?e married...|...to an other man...
{202}{312}Raising my son.|Everything has changed...
{321}{355}Including me.
{357}{470}One touch, and i see things...|Things that had happend, things that will happend...
{481}{532}You should see what i see...
{549}{618}I appreciate you driving us out|to see my father.
{619}{687}This was not a good day for my|car to break down.
{708}{783}It must be nice to have your dad|moving back to Cleaves Mills thought huh ?
{784}{858}"Nice"... that's one way to look at it.
{879}{931}What, he wasn't happy|about leav
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,578 --> 00:00:17,120
La ciudad de los Muertos Vivientes
2
00:01:49,177 --> 00:01:53,602
El corazón que aspira a la eternidad
debe retirarse de la muerte del yugo
3
00:01:53,778 --> 00:01:56,626
Usted Como está en relación
al umbral de la oscuridad
4
00:02:14,716 --> 00:02:15,847
Estoy acá.
5
00:02:20,001 --> 00:02:21,934
SÃ, estoy acá.
6
00:02:39,914 --> 00:02:41,215
Veo...
7
00:02:45,119 --> 00:02:47,092
Veo...
8
00:02:53,879 --> 00:02:55,290
Entró en contacto.
9
00:02:55,799 --> 00:02:57,060
Entró.
10
00:02:57,959 --> 00:02:59,852
Entró en contacto
1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7800}{7846}????? ??? ?? ?? ????????.
{7940}{8012}??? ???? ??? ??? ??????? | ???? ??? ????? ??? ?????;
{8063}{8110}??? ???????? ?????? ?? ?????,
{8112}{8209}????? ??????????, ????????? ?? ????????,
{8211}{8282}??? ?? ????|??? ?????? ???...
{8285}{8352}??? ???? ???????????|??? ?? ?????,
{8354}{8441}??? ?????????,|"????? ?? ?????...
{8443}{8493}???????,
{8496}{8590}????... ? ?????|????? ???????;"
{8665}{8736}??? ??????-- ??? ??? ?????;
{8770}{8851}-????????.|- ????????.
{8934}{9005}- ????? ???.|- ???.
{9008}{9101}????? ?????? ????| ???, ??, ???;
{9141}{9195}??????? ????????.
{9295}{9363}???, ?,
{9366}{9425}????? ???????...
{9472}{9518}?
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: dead, mary, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dead Mary (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,059 --> 00:00:46,708
BENZÃN ÃSTASYONU
2
00:03:29,257 --> 00:03:30,341
Ne?
3
00:03:32,857 --> 00:03:34,505
Neden bu kadar geciktin?
4
00:03:36,110 --> 00:03:39,016
- Efendim?
- O kadar da uzak deðildi.
5
00:03:39,711 --> 00:03:43,787
Ãyle mi? Biraz etrafa bakýnmam gerekti.
6
00:03:45,046 --> 00:03:47,951
- Ne için?
- Orada kimse yoktu.
7
00:03:48,081 --> 00:03:51,943
- Orada kimse yoktu da ne demek?
- Bilmiyorum. Dediðim gibi.
8
00:03:52,029 --> 00:03:55,672
Yani depoyu doldurdun ve çekip gittin,
öyle mi?
9
00:03:56,237 --> 00:03:58,319
Tezgahýn üstüne para
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{106}Traducerea ºi adaptarea: subs.ro team
{3836}{3908}Eºti un ratat, Bryan Riley.
{3956}{4004}Nu ºtiu de ce îmi pierd|timpul cu tine?!
{4028}{4076}Te urãsc din suflet!
{4076}{4148}Nu mai vreau sã facem sex!
{4148}{4267}Pentru cã e rãu, pervers|ºi nu e nimic bun, ticãlosule!
{4291}{4387}Te pãrãsesc.|Bryan Riley, te pãrãsesc.
{4387}{4435}Oh, da, te pãrãsesc.
{4459}{4507}Nu vreau sã devin ca tine?
{4531}{4627}Mã sperii. Te urãsc.
{4651}{4771}Nu ºtiu. Chiar nu ºtiu.
{4771}{4867}Când ai început sã devii dezaxat?
{4867}{4987}Mereu ai fost aºa?|Pariez cã n-ai avut altã prietenã.
{5011}{5059}Pariez c-am fost prima
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: dead, calm, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Dead Calm (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,510 --> 00:01:28,580
-Merry Christmas, Captain Ingram.
-Merry Christmas, Evans.
2
00:03:03,910 --> 00:03:06,260
The police told you about the child?
3
00:03:07,230 --> 00:03:08,370
Yes, they did.
4
00:03:08,590 --> 00:03:12,020
I'm very sorry, but we'll need
a formal identification.
5
00:03:12,310 --> 00:03:13,290
Yes, of course.
6
00:03:13,510 --> 00:03:15,060
I have to warn you...
7
00:03:15,950 --> 00:03:18,540
...most of the injuries were to the face,
I'm afraid.
8
00:03:19,910 --> 00:03:21,340
The police said...
9
00:03:21,910 --> 00:03:24,340
...that my son died
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: pauly, shore, is, dead, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Pauly Shore Is Dead (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,890 --> 00:00:18,145
I don't know what the fuck
happened. Things just got fucked up.
2
00:00:18,228 --> 00:00:22,525
No one will fuckin' call me,
and I'm a big joke. And-And the critics--
3
00:00:22,608 --> 00:00:25,446
Pauly, you don't know
what you're talking about.
4
00:00:25,529 --> 00:00:28,950
You're great. People love you.
You have a following.
5
00:00:29,034 --> 00:00:32,579
- Bio-Dome was a great movie.
- Did you see Jury Duty?
6
00:00:32,662 --> 00:00:35,458
- No.
- Neither did anyone else.
7
00:00:35,541 --> 00:00:37,753
Did you see Hot Shots.!?
8
00:00:37,836
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: ryeong, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dead, friend, divx, texio, eng,
original filename: Ryeong (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,650 --> 00:02:36,520
Hidewell
Your hair might show
2
00:02:36,656 --> 00:02:42,925
Hide well
Your hair might show
3
00:02:44,864 --> 00:02:47,025
Pull yourselves together
4
00:02:47,667 --> 00:02:52,730
Otherwise, the ghost might
get into your bodies
5
00:02:53,473 --> 00:02:56,442
It needs a body to live in
6
00:02:57,777 --> 00:03:00,541
Here we go
7
00:04:12,452 --> 00:04:14,420
What happened?
8
00:04:15,054 --> 00:04:18,922
- The ghost is here
- Really?
9
00:04:22,061 --> 00:04:24,029
Can we see it?
10
00:04:24,163 --> 00:04:27,132
Not everybody can
11
00
00:00:02:NAPISY PRZEKONWERTOWA? I DOPASOWA? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:04:NAPISY PRZEKONWERTOWA? I DOPASOWA? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:06:NAPISY PRZEKONWERTOWA? I DOPASOWA? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:08:NAPISY PRZEKONWERTOWA? I DOPASOWA? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:12:POWR?T ?YWYCH TRUP?W 3
00:00:18:WYST?PUJ?:
00:00:52:MUZYKA:
00:01:16:ZDJ?CIA:
00:01:25:John
00:01:26:To jest Podpu?kownik Sinclair
00:01:28:Mi?o mi
00:01:29:Mnie r?wnie?
00:01:31:Przyjecha?a z Waszyngtonu jako obserwator
00:01:35:Pracowa?a nad tym samym projektem, ale wybrano Twoj? metod?
00:01:39:S?ysza?em o Pani pomy?le
00:01:40:Stalowa klatka
00:01:41:Szkielet zewnetrzny
00:01:44:Pozwala kontrolowa? zmar
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: pirates, of, the, caribbean, dead, man, chest, 2006, fr, 2,
original filename: Pirates_of_the_Caribbean_Dead_Man_s_Chest_2006_fr(2).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,373 --> 00:00:59,740
PIRATES DES CARA?BES
2
00:01:02,246 --> 00:01:05,181
Le secret du coffre maudit
3
00:02:22,893 --> 00:02:23,917
Will?!
4
00:02:25,362 --> 00:02:27,227
- Pourquoi??
- Je ne sais pas.
5
00:02:30,267 --> 00:02:31,632
Tu es ravissante.
6
00:02:33,504 --> 00:02:36,769
L'?poux ne doit pas voir sa promise
avant le mariage.
7
00:02:36,840 --> 00:02:38,603
Laissez-moi passer?!
8
00:02:38,842 --> 00:02:40,139
Comment osez-vous??
9
00:02:40,210 --> 00:02:41,768
Retenez vos hommes?!
10
00:02:41,845 --> 00:02:43,506
Vous m'entendez??
11
00:02:45,049 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,433 --> 00:00:40,316
ALBERTO CABRON!! (Iñigo) vamos a dar una vuelta
2
00:00:41,910 --> 00:00:43,346
me llamo George Lass.
3
00:00:43,570 --> 00:00:46,073
tengo 18 años y estoy ahà abajo.
4
00:00:46,196 --> 00:00:47,073
en alguna parte...
5
00:00:47,375 --> 00:00:48,861
os voy a contar una historia.
6
00:00:49,037 --> 00:00:50,428
no la mÃa, esa será para mas adelante
7
00:00:50,768 --> 00:00:52,604
solo una historia
8
00:00:53,018 --> 00:00:53,713
Preparados?
9
00:00:53,977 --> 00:00:55,133
erase una vez...
10
00:00:55,501 --> 00:00:57,983
o mas concretamente,
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 326.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:T?umaczy?:creativem. Mi?ego og??dania!!!!
00:00:32:Ten korek jest straszny.
00:00:34:Powinni?my ju? by? na Blues Festtvalu w Rocland.
00:00:36:Przecie?|pi?ciogwiazdkowy kurort.
00:00:37:Jeste? pewien, ?e Wielebny Purdy nie b?dzie mia? nic|przeciwko temu, ?e tez jad??
00:00:39:Hej! Jeste?my przyjaci??mi. Compadres.
00:00:42:Gdzie ja id?, ty idziesz.
00:00:44:Nie powiedzia?e? mu, ?e ja te? b?d?, co?
00:00:45:Ani s?owa.
00:00:48:To i tak bez znaczenia|b?dziemy tkwi? w tym korku do ko?ca weekendu.
00:00:53:Do??cz do mnie w rozwa?aniach nad|wieczn? tajemnic? naszego przeznaczenia...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:49,787
-??? ?????, ????????. ???, ????? ????? ? ?????
-??????, ?????? ???????? ????
2
00:00:50,554 --> 00:00:54,774
-?? ???????????? ???? 7:30 ??? ??? ????????
??? ?????. ?????? ?? ????
3
00:00:57,289 --> 00:01:01,307
-????? ??? ???????? ????; ????? ? ??????? ?????
??????? ?????????? ??? ?????? ?? ?? ???????;
4
00:01:02,213 --> 00:01:04,824
-??????? ?? ????? ?? ????. ????????????? ??
?? ?????????? ????..
5
00:01:05,330 --> 00:01:09,450
..??????????? ??? ???? 6 ?? ????.
??? ??? ??? ???????? ??? ?????? ???
6
00:01:09,954 --> 00:01:12,766
-??? ????? ? ???????; ???? ?? ??
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: 93, pirates, of, the, caribbean, dead, mans, chest, pal, nl, dvdr, bavaria,
original filename: 930 Pirates.Of.The.Caribbean.Dead.Mans.Chest.PAL.NL.DVDR-BAVARiA.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,467 --> 00:02:19,767
Will...
2
00:02:19,947 --> 00:02:22,825
Wat gebeurt er?
- Ik weet 't niet.
3
00:02:24,067 --> 00:02:26,367
Je ziet er mooi uit.
4
00:02:27,587 --> 00:02:30,696
Je mag de bruid niet voor de bruiloft zien.
5
00:02:30,796 --> 00:02:33,976
Laat me erdoor.
Hoe durft u?
6
00:02:34,076 --> 00:02:37,423
Roep uw mannen terug.
Hoort u mij?
7
00:02:38,707 --> 00:02:41,534
Gouverneur Swann,
dat is lang geleden.
8
00:02:41,634 --> 00:02:45,063
Messenmaker Beckett?
- Ik ben nu Lord.
9
00:02:46,667 --> 00:02:51,937
Lord of
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,100 --> 00:01:03,158
Viejo ¿Estás bien?
2
00:01:07,338 --> 00:01:09,898
¡Compadre, eso estuvo genial!
3
00:01:24,623 --> 00:01:27,285
¿Por que tardaste?
- ¿Como esta tu pierna?
4
00:01:29,528 --> 00:01:30,790
Ahora esta mejor.
5
00:01:35,034 --> 00:01:36,194
¿Que lugar es este?
6
00:01:37,736 --> 00:01:40,000
No lo se, parece una vieja mina.
7
00:01:40,873 --> 00:01:44,742
No, no en el medio de la... ¡Mierda!
8
00:01:47,480 --> 00:01:48,845
Esa cosa es bestial.
9
00:01:50,483 --> 00:01:51,541
¿Que es?
10
00:01:54,587 --> 00:01:55,849
Parece un tipo muerto.
00:00:07:T?umaczenie - Jaabar / Synchro - Franek
00:03:26:Pr?buj? zachowywa? si? jak my.
00:03:29:Kto chcia?by teraz wzi??? benzyn?.
00:03:31:Nikt.
00:03:43:To tak jakby udawali, ?e ?yj?.
00:03:47:W?a?nie udaj?, ?e ?yj?.
00:03:52:Wie, ?e tu jeste?my.
00:03:58:Chryste, wygl?da jakby z nimi rozmawia?.
00:04:05:Chod?my.
00:04:28:Znowu wyrzucamy te ?mieci.
00:04:30:Takie jest ?ycie. Trzeba by? tym co wyrzuca, a nie tym co jest w ?rodku.
00:04:52:Umiesz si? nim dobrze pos?ugiwa??|Bo ja swoim bardzo.
00:04:55:Od??? to Charlie.
00:04:58:Co robisz?
00:04:59:Ubezpieczam ci?. Nie luibi? jak chodzisz beze mnie.
00:05:03:Mia?e? wszystko przygotowa?.|Przygotowa?em i przyszed?em ubezpiecza?
00:00:01:T?umaczenie - Jaabar
00:00:07:Poprawki i synchro DEV22 do:
00:00:12:Land.Of.The.Dead.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
00:03:28:Pr?buj? zachowywa? si? jak my.
00:03:32:Kto chcia?by teraz wzi??? benzyn?.
00:03:34:Nikt.
00:03:46:To tak jakby udawali, ?e ?yj?.
00:03:50:W?a?nie udaj?, ?e ?yj?.
00:03:56:Wie, ?e tu jeste?my.
00:04:03:Chryste, wygl?da jakby z nimi rozmawia?.
00:04:10:Chod?my.
00:04:33:Znowu wyrzucamy te ?mieci.
00:04:35:Takie jest ?ycie. Trzeba by? tym co wyrzuca, a nie tym co jest w ?rodku.
00:04:57:Umiesz si? nim dobrze pos?ugiwa??|Bo ja swoim bardzo.
00:05:01:Od??? to Charlie.
00:05:04:Co robisz?
00:05:06:Ubezpieczam ci?. Nie lubi? jak chodzisz beze mnie.
00:
00:00:34:- Ostatnie zam?wienia prosz?...
00:00:42:- Shaun?|- Tak?
00:00:45:- Rozumiesz co m?wi??|- Tak, ca?kowicie.
00:00:49:- On jest twoim najlepszym kumplem, i mieszkasz z nim.|- Wiem...
00:00:53:- Nie ?e tego nie lubi?...|Ed, nie ?e ciebie nie lubi?.|- W porz?dku.
00:00:59:- By?o by mi?o gdyby...|- [kurwa]
00:01:03:-...?my sp?dzali wi?cej czasu razem.|- [jebana]
00:01:06:- Tylko we dwoje.|- [w dup?]
00:01:08:- Tylko ?e to przez Eda przenios?am si? do kumpelki i sprawy zacz??y...
00:01:13:si? niepomy?lnie uk?ada?.|- Co to znaczy?
00:01:16:- Dogadujecie si? dobrze, chyba?
00:01:17:- Co znaczy "niepomy?lnie uk?ada?"?|- To znaczy pogarsza? jeszcze bardziej.
00:01:24:- To nie tak,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,120 --> 00:01:03,432
FLUCH DER KARIBIK 2
2
00:02:17,200 --> 00:02:19,156
Will.
3
00:02:19,680 --> 00:02:22,592
- Was soll das?
- Keine Ahnung.
4
00:02:23,800 --> 00:02:25,870
Du siehst sch?n aus.
5
00:02:27,320 --> 00:02:30,437
Der Br?utigam darf die Braut
nicht vor der Hochzeit sehen.
6
00:02:30,520 --> 00:02:33,717
Lasst mich durch.
Wie k?nnt lhr es wagen.
7
00:02:33,800 --> 00:02:37,156
Zieht Eure M?nner sofort ab.
Habt lhr geh?rt?
8
00:02:38,440 --> 00:02:41,273
Governor Swann, es ist viel zu lange her.
9
00:02:41,360 --> 00:02:44,796
- Cutler Beckett?
- lch bin
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,972 --> 00:00:25,610
<i>DRACULA
MUERTO Y DISFRUTANDOLO.</i>
2
00:02:22,744 --> 00:02:26,543
En tales cuartos pequeños,
siento que tengo que presentarme.
3
00:02:26,648 --> 00:02:30,208
Soy Thomas Renfield, Esquire.
Abogado de Londres.
4
00:02:30,285 --> 00:02:31,684
Inglés.
5
00:02:31,752 --> 00:02:35,210
Mi esposa y yo, amamos el inglés.
¿No es cierto, querida?
6
00:02:36,992 --> 00:02:40,620
Confieso que no estoy acostumbrado
a estos caminos transilvanos.
7
00:02:41,829 --> 00:02:43,297
Siento un poco de nauseas.
8
00:02:43,364 --> 00:02:46,561
¿Nauseas? Le diré
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1420}DEAD AND BREAKFAST
{4750}{4826}Powiedz doktorowi Christianowi Werehads.
{4830}{4856}To by?a ta ma?a?
{4860}{4976}O nie, ta jest dla prawdziwych m??czyzn.|Tabletki prawdziwych m??czyzn...
{4980}{5056}Nie s?dzisz, ?e ostatniej nocy|straci?e? wystarczaj?co du?o szarych kom?rek?
{5060}{5121}No c??, je?li ty masz szare kom?rki,|b?d? bardziej tolerancyjna.
{5125}{5181}Doktor przecie? da? ci|co? na u?mierzenie b?lu.
{5185}{5241}Tak tylko, ?e to wcale nie pomaga,|ten b?l mnie dobija.
{5245}{5336}A wi?c zamierzasz je wzi???
{5340}{5436}Co ?atwiej jest po?kn??:|te tabletki czy w?asn? dum??
{5440}{5541}Te? mi kiedy? kto? tak dokopa?.|Mam n
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,926 --> 00:00:27,065
Fue una pesadilla.
Tantas personas muertas.
2
00:00:27,900 --> 00:00:29,140
Tantas vÃctimas.
3
00:00:29,884 --> 00:00:32,845
Todo comenzó hace algunos dÃas atrás,
cuando vine aqui.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,386
Y los restos aún están pudriendose
y oliendo a muerte.
5
00:02:12,600 --> 00:02:13,318
Que bueno.
6
00:02:14,528 --> 00:02:16,343
Entonces, que hacemos?
Vamos a perder el barco.
7
00:02:16,693 --> 00:02:18,127
Greg y Simon.
8
00:02:18,956 --> 00:02:23,575
Greg jugaba beisbol en el colegio.
Buen tipo, sólo que medio bobo.
9
00:02:25
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,506
Yo tenÃa una vida perfecta,
hasta que estuve en coma 6 años.
2
00:00:05,765 --> 00:00:09,165
Y cuando me desperte,
mi prometida... se habÃa casado con otro.
3
00:00:10,835 --> 00:00:14,435
Mi hijo no sabe quien soy.
Todo ha cambiado...
4
00:00:16,006 --> 00:00:17,006
... incluso yo.
5
00:00:17,572 --> 00:00:21,172
Con el tacto puedo ver cosas..
cosas que han pasado, cosas que pasarán.
6
00:00:22,649 --> 00:00:24,249
Te invito a ver lo que yo veo.
7
00:00:25,540 --> 00:00:28,740
... y estais de vuelta con Jack Jericho, el hombre al que os encanta odiar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,680 --> 00:00:57,708
?????? ?????????? ????
2
00:00:59,120 --> 00:01:03,432
?????? ????????
3
00:02:17,200 --> 00:02:19,156
????.
4
00:02:19,680 --> 00:02:22,592
- ??? ??????????
- ? ?? ????.
5
00:02:23,800 --> 00:02:25,870
?? ??? ???????.
6
00:02:27,320 --> 00:02:30,437
?? ? ????? ??????? ? ???????
?? ??????? ????????.
7
00:02:30,520 --> 00:02:33,717
??????????. ????? ??????.
??? ?? ??????.
8
00:02:33,800 --> 00:02:37,156
???????? ????? ??????.
?? ????????
9
00:02:38,440 --> 00:02:41,273
?????????? ??????? ????.
??? ??? ???????.
10
00:02:41,360 --> 00:02:44,796
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: the, dead, zone, s05e0, 3, dsr, orenji, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e03,
original filename: The.Dead.Zone.S05E03.dsr.xvid-orenji.VO.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,200
I HAD THE PERFECT LIFE
2
00:00:01,300 --> 00:00:02,800
UNTIL I WAS IN A COMA
FOR SIX YEARS,
3
00:00:02,900 --> 00:00:04,300
AND THEN I WOKE UP
4
00:00:04,400 --> 00:00:07,900
AND FOUND MY FIANCEE
MARRIED TO ANOTHER MAN...
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,100
AND THEY'RE RAISING MY SON.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,600
EVERYTHING HAS CHANGED...
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,200
INCLUDING ME.
8
00:00:15,300 --> 00:00:17,500
ONE TOUCH,
AND I CAN SEE THINGS,
9
00:00:17,500 --> 00:00:20,000
THINGS THAT HAPPENED,
THINGS THAT WILL HAPPEN.
??1
00:00:00,480 --> 00:00:09,689
Altyaz1:difficultsoul
[29.EK0M.2007]
2
00:02:40,210 --> 00:02:42,895
<i>Alo?</i>
3
00:02:43,087 --> 00:02:45,103
Buralar1 ?ok 1ss1z,
ve _u anda senden nefret ediyorum.
4
00:02:45,103 --> 00:02:47,692
- Nas1l bir menejersin sen?
- Yolu bulursun.
5
00:02:47,788 --> 00:02:50,667
Kimberly, bak,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
TenÃa una vida perfecta
2
00:00:01,725 --> 00:00:02,725
estuve en coma por 6 años
3
00:00:03,309 --> 00:00:05,209
cuando desperté, encontré a mi novia
4
00:00:05,683 --> 00:00:07,283
casada con otro hombre...
5
00:00:08,337 --> 00:00:09,937
están criando a mi hijo
6
00:00:11,188 --> 00:00:13,588
todo ha cambiado, incluyendome
7
00:00:14,975 --> 00:00:16,875
un toque y puedo ver cosas
8
00:00:17,189 --> 00:00:19,189
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
9
00:00:18,782 --> 00:00:20,482
deberÃan ver lo que yo veo...
10
00:00:35,003 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,149 --> 00:01:24,980
CALLEJ?N SIN SALIDA
2
00:02:19,172 --> 00:02:25,407
Campo de Greenbrier
Virginia Occidental
3
00:02:48,868 --> 00:02:51,962
- <i>?Hola?</i>
- Aqu? no hay nada y te odio.
4
00:02:52,038 --> 00:02:54,734
- ?Qu? clase de agente eres?
- <i>Ya encontrar?s la carretera.</i>
5
00:02:54,807 --> 00:02:57,401
<i>Son las 4:00 a.m. En Los ?ngeles.</i>
<i>?Quieres dejarme dormir?</i>
6
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
Yo no pegu? ojo en el avi?n
y no fui en primera clase como me prometiste.
7
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- <i>Pero te consegu? un bonito auto, ?eh?</i>
-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,100 --> 00:01:03,158
Viejo ¿Estás bien?
2
00:01:07,338 --> 00:01:09,898
¡Compadre, eso estuvo genial!
3
00:01:24,623 --> 00:01:27,285
¿Por que tardaste?
- ¿Cómo está tu pierna?
4
00:01:29,528 --> 00:01:30,790
Ahora esta mejor.
5
00:01:35,034 --> 00:01:36,194
¿Qué lugar es este?
6
00:01:37,736 --> 00:01:40,000
No lo se, parece una vieja mina.
7
00:01:40,873 --> 00:01:44,742
No, no en el medio de la... ¡Mierda!
8
00:01:47,480 --> 00:01:48,845
Esa cosa es bestial.
9
00:01:50,483 --> 00:01:51,541
¿Qué es?
10
00:01:54,587 --> 00:01:55,849
Parece un tipo muert
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,700
Yo tenÃa una vida perfecta.
Estuve en coma seis años.
2
00:00:05,740 --> 00:00:10,800
Cuando desperté, mi novia...
...se habÃa casado con otro.
3
00:00:10,900 --> 00:00:15,500
Ni hijo no sabe quien soy.
Todo ha cambiado.
4
00:00:15,850 --> 00:00:17,300
Incluso yo.
5
00:00:17,370 --> 00:00:22,070
A través del tacto puedo ver cosas...
cosas que han pasado, cosas que pasarán.
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,660
Te invito a ver lo que yo veo.
7
00:00:29,242 --> 00:00:32,432
Mis clientes están dispuestos a pagar el precio de la casa...
8
00:00:32,442 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,422 --> 00:00:26,222
En eI sigIo 6 a.C.,
se cre?a que Ios esp?ritus de Ios muertos
2
00:00:26,393 --> 00:00:29,226
habIaban a trav?s deI ?rea estomacaI
de Ios vivos.
3
00:00:29,396 --> 00:00:32,888
En Iat?n, VENTER significa ''est?mago''
y LOQUI, ''habIar''.
4
00:00:33,066 --> 00:00:37,025
De aII? proviene Ia paIabra VENTR?LOCUO
5
00:00:49,315 --> 00:00:51,875
?LBUM DE RECORTES
6
00:01:23,316 --> 00:01:25,409
DISE?O PERFECTO
7
00:02:03,923 --> 00:02:05,356
?Expresi?n?
8
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
MU?ECO PERFECTO
9
00:02:40,960 --> 00:02:43,952
PARA HACER EL MU?ECO P
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: land, of, the, dead, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, lazy, dave,
original filename: Land of the Dead (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1451}{1489}{Y:i}...dead people...
{1491}{1540}{Y:i}...the recently departed...
{1542}{1602}{Y:i}Unburied human corpses|are returning to life...
{1604}{1637}{Y:i}and feeding on the living.
{1638}{1664}{Y:i}Stay inside.
{1666}{1705}{Y:i}Do not try|to leave your homes.
{1707}{1763}{Y:i}They seem to survive|by eating human flesh.
{1765}{1817}{Y:i}Everyone who dies|will become one of them.
{1819}{1870}{Y:i}If you are bitten, you will|just become one of them...
{1872}{1912}{Y:i}that much sooner.
{1938}{2017}{Y:i}They're not your neighbors|and friends, not anymore.
{2019}{2055}{Y:i}My wife had a heart attack.
{2057}{2104}{Y:i}Got up and came af
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,500
Tãrâmul Mortii
2
00:00:58,000 --> 00:00:59,527
...mortii...
3
00:00:59,600 --> 00:01:01,542
...cei morti de curând....
4
00:01:01,616 --> 00:01:04,038
Cadavrele umane neîngropate
se întorc la viatã...
5
00:01:04,112 --> 00:01:05,422
hrãnindu-se cu cei vii.
6
00:01:05,488 --> 00:01:06,503
Rãmâneti înãuntru.
7
00:01:06,576 --> 00:01:08,169
Nu iesiti din case.
8
00:01:08,240 --> 00:01:10,477
Se pare cã se hrãnesc cu
carne umanã.
9
00:01:10,544 --> 00:01:12,649
Oricine moare
devine unul de-al lor.
10
00:01:12,720 --> 00:01:14,760
Dac
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: dead, zone, the, 2002, season, fov, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 9, visions, ws, s02e19, s02e0, valley, of, shadow, s02e01,
original filename: Dead Zone, The (2002) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
Eu tinha a vida perfeita at?
que estive em coma por seis anos.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
E ent?o acordei e encontrei
minha noiva
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
casada com outro homem.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
Meu filho n?o sabe
quem eu sou.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Tudo mudou...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
Inclusive eu.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
Um toque,
e posso ver coisas...
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
Coisas que aconteceram,
Coisas que acontecer?o.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,200
Voc?s deveriam ver
o que eu
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: half, past, dead, 2002, 5, fps, cd, en, divxforever, audio, x26, 4, int, zy, 1,
original filename: Half Past Dead (2002) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,847 --> 00:01:22,371
So, Nick...
2
00:01:23,550 --> 00:01:25,313
...this is it?
3
00:01:25,852 --> 00:01:27,877
As promised.
4
00:01:30,190 --> 00:01:31,623
Let's do it.
5
00:01:31,825 --> 00:01:34,293
I have a plane to catch.
6
00:01:56,516 --> 00:01:58,507
You know, Sonny...
7
00:01:58,751 --> 00:02:02,585
...you're wrong about him.
He's clean, man.
8
00:02:03,289 --> 00:02:05,314
We're about to find out.
9
00:02:18,905 --> 00:02:22,341
Put your guns down.
10
00:02:27,981 --> 00:02:29,642
Hello, Sascha.
11
00:02:30,817 --> 00:02:33,183
I'm Sonny Ekvall.
12
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: evil, dead, the, napisy, ns, 1981, dts, cd, waf, 2,
original filename: Evil_Dead_The_(NAPiSY-71531).NS.zip
00:01:39:- Ash gdzie jeste?my?|- W?a?nie przejechali?my granic? Tennesse.
00:01:48:- Ta droga zaprowadzi nas..|- Tak?
00:01:57:Zaprowadzi nas...
00:02:03:W?a?nie...
00:02:08:Tutaj.
00:02:17:Co ty do cholery wyprawiasz?|Chcesz nas pozabija??
00:02:19:To nie moja wina.|Ta cholerna kierownica sama wyskoczy?a mi z r?k.
00:02:23:Nie rozumiem dlaczego.|Samoch?d by? wczoraj na przegl?dzie, wszystko sprawdzili.
00:02:27:Najlepiej odstaw tego gruchota z powrotem do warsztatu, sprawny jest tylko klakson
00:02:36:Spadajcie do diab?a.|Nie tr?bie na was.
00:02:44:Hej Scotty, jak wygl?da ta chatka?
00:02:46:Facet kt?ry nam j? wynaj?? m?wi? ?e jest bardzo stara.
00:02:51:Troch? rozwalona, ale w
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: the, dead, zone, 1983, decypher, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Dead Zone (1983) - Decypher - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,003 --> 00:03:01,217
Ãeviren: Eser 'Decypher' Güven
(thedecypher@hotmail.com)
2
00:03:05,805 --> 00:03:09,976
"Oda kapýmýn üstünde,
Pallas'ýn solgun büstünde
3
00:03:10,184 --> 00:03:14,564
Oturmakta, oturmakta
Kuzgun hiç kýpýrdamadan;
4
00:03:14,605 --> 00:03:19,652
Hayal kuran bir iblisin
gözleriyle derin derin o...
5
00:03:19,777 --> 00:03:24,323
...bakarken yansýyor koyu
gölgesi o tahtalardan,...
6
00:03:24,365 --> 00:03:27,410
...o gölgede yüzen ruhum
kurtulup da tahtalardan...
7
00:03:27,451 --> 00:03:31,038
...kalkmayacak hiçbir zaman!"
8
00:03:3
00:01:39:- Dobry ch?opczyk Pittsie.
00:01:36:- Wdychaj, g??boko.|- M?j ojciec kolekcjonuje fajki.
00:01:34:- Naprawd? ?|- Ma ich chyba ze 30.
00:01:32:Twoi rodzice zbieraj? fajki ?|To fascynuj?ce.
00:01:29:- Dalej Knox. Przy??cz si?.|- W?a?nie Knox, jeste?my z rz?du.
00:01:25:Jeste?my tu, by ci pom?c.|Co si? dzieje?
00:01:23:- Chodzi o Chris !|- Oto zdj?cie Chris dla ciebie !
00:01:19:- W??? to do fajki i pal.|- To nie jest ?mieszne.
00:01:17:Odwal si?.|Pal swoje fajki.
00:01:14:- Neil.|- Przyjaciele, stypendy?ci, uczniowie Welton.
00:01:09:Co to jest Neil ?
00:01:07:- Meeks, to lampa.|- Nie, to bo?ek jaskini.
00:01:01:- Oto bo?ek jaskini.
00:00:58:- Co robisz Charlie ?|- Mo?e b
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,520 --> 00:00:20,861
Mas fuerte Steve!
2
00:00:45,077 --> 00:00:45,982
le acertó
3
00:00:52,176 --> 00:00:54,804
Y entonces, Quien sigue?
4
00:01:00,027 --> 00:01:03,420
Dile que Burt Reynolds.
5
00:01:22,382 --> 00:01:23,799
Es bueno.
6
00:01:28,472 --> 00:01:30,853
Eh eh, Rosy O´Donell.
7
00:01:32,351 --> 00:01:34,632
No, no será tan fácil.
8
00:01:35,058 --> 00:01:37,434
Ustedes no tuvieron infancia, cierto?
9
00:01:40,221 --> 00:01:45,141
Eh cariño, déjame
decirte algo, tienes mi permiso...
10
00:01:45,638 --> 00:01:47,129
... si yo me convierto en una
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: histoires, extraordinaires, 1968, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, spirits, of, the, dead, int, nm, eng,
original filename: Histoires extraordinaires (1968) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,830 --> 00:00:42,607
SPIRITS 0F THE DEAD
2
00:01:07,467 --> 00:01:08,365
Hughes!
3
00:01:10,103 --> 00:01:11,229
Hughes!
4
00:01:13,240 --> 00:01:14,229
Are the horses ready?
5
00:01:14,474 --> 00:01:15,338
Whenever you wish, Madam.
6
00:01:15,509 --> 00:01:16,533
Get them, now!
7
00:01:16,710 --> 00:01:18,200
Your guests are still in bed,
Milady.
8
00:01:18,745 --> 00:01:20,235
I slept badly last night!
9
00:01:21,181 --> 00:01:22,910
Wake them! I need fresh air!
10
00:01:23,750 --> 00:01:25,479
I want to ride, to forget
this dream I had!
11
00:01:28,088 --> 0
Şunun için altyazılar Shawn Of The Dead
keywords: the, evil, dead, iii, dat, ssa, b, 0000, amkh, 8, lzzzzzzz, cover, w20,
original filename: 32833.zip