Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sharpe Challenge is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Sharpe Challenge ile alakalı:
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: sharpes, challenge, 2006, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, blink, sharpe, 1,
original filename: Sharpes Challenge (2006) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,680
That Dodd's got a rare sense of humour,
so he has.
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,757
(TRADITIONAL INDIAN MUSIC PLAYING)
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,309
Off your grub, Pat?
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,151
That isn't like you.
5
00:00:27,960 --> 00:00:30,554
You did know that shot wouldn't carry, didn't you?
6
00:00:30,760 --> 00:00:31,909
Of course I did.
7
00:00:32,560 --> 00:00:34,596
The powder Dodd gave me was blended wrong.
8
00:00:35,080 --> 00:00:37,548
There weren't nowhere near enough saltpeter in it.
9
00:00:39,360 --> 00:00:41,555
How in the
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: 1213, sharpe, s, challenge, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 12130-Sharpe S Challenge ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,288 --> 00:00:49,045
Se apropie trupe. Deschideþi poarta.
2
00:01:10,361 --> 00:01:12,118
Bine bãieþi, pe loc repaus.
3
00:01:14,314 --> 00:01:16,429
- Davi, fã rost de mâncare.
- Da.
4
00:01:16,509 --> 00:01:18,066
Stãpâne Richard sahib.
5
00:01:18,904 --> 00:01:21,339
Trebuie sã-þi spun cã nu avem mâncare.
6
00:01:21,459 --> 00:01:23,814
Noi nu avem. Dar ei au.
7
00:01:25,331 --> 00:01:27,087
Asta ar însemna furt, sahib.
8
00:01:27,167 --> 00:01:30,920
Cum voi ajunge un soldat britanic
bun dacã mã puneþi iar sã fur ?
9
00:01:31,000 --> 00:01:34,034
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: sharpes, challenge, 2006, 2, cd, turkish, tr, blink, sharpe, 1,
original filename: Sharpes Challenge - 2006 - 2CD - Turkish - tr - 277830ceee47c406eaa4241453d8304d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,680
Dodd, ilgin? bir mizah duyusuna sahip.
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,309
Yiyece?ini ??kar.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,151
Sizinkine benzemiyor.
5
00:00:27,960 --> 00:00:30,554
O at??a dikkat etmdi?inizi biliyorsunuz, de?il mi?
6
00:00:30,760 --> 00:00:31,909
Elbette..
7
00:00:32,560 --> 00:00:34,596
Dodd, bana yanl?? kar??t?r?lm?? barutu vermi?.
8
00:00:35,080 --> 00:00:37,548
Bunun i?inde g?her?ile yoktu.
9
00:00:39,360 --> 00:00:41,555
Nas?l olurda bunu bilmezsin?
10
00:00:41,880 --> 00:00:44,189
Srirangapattam'da ?? y?l.
11
00:00:44,520 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: sharpe, s, challenge, turkish, altyaza??, ??, cd, 1, altyaz, a, ??, 2,
original filename: 24331-Sharpe S Challenge ( Turkish Altyazı ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,040 --> 00:00:23,190
SHARPE'IN ÃSYANI
2
00:00:47,960 --> 00:00:49,712
Askerler geliyor, kapýyý açýn.
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,832
Tamam. Gençler daðýlýn.
4
00:01:15,040 --> 00:01:17,156
Davi yiyecek birþeyler bul -Evet
5
00:01:17,240 --> 00:01:18,798
Bay Richard
6
00:01:19,640 --> 00:01:22,108
Size þunu söylemeliyim ki bizim hiç yiyeceðimiz yok
7
00:01:22,200 --> 00:01:24,555
Bizde yok ama onlarda var.
8
00:01:26,080 --> 00:01:27,832
Bu çalmak olur.
9
00:01:27,920 --> 00:01:31,674
Eðer sen beni bir soyguna daha itersen,nasýl iyi bir Ãngiliz askeri
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}movie info: DX50 576x352 25.0fps 697MB
{450}{600} Synchro do Sharpe.06.Sharpe's Gold.DVD.Prip - 697MB
{1250}{1950} Synchro wykona?y Lioness & Triss
{1827}{1876}(Shouting in French)
{2555}{2596}Good lad. Good lad.
{2953}{3012}- We've got 'em going now.|- They're well away.
{3036}{3085}SOLDIER: Vite par ici!
{3232}{3281}(Women scream)
{3283}{3332}SOLDIER: Allez!
{3438}{3482}Where the hell have they got to?
{3484}{3550}- I can hear the drums.|- That's not exactly enough.
{3620}{3669}Rifles!
{3959}{4000}(Blows whistle)
{4279}{4378}Look at it. Clean through the whole bloody lot.
{4412}{4447}Argh.
{4805}{4874}Well, will you look at th
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: fils, du, vent, les, sons, of, the, wind, great, challenge, napisy, yamakasi, ii, vents, oslonet,
original filename: Fils_du_vent_Les_Sons_of_the_Wind_Great_Challenge_The_(NAPiSY-70148).NS.zip
00:00:01:movie info: DX50 640x256 25.0fps 673.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:Poprawione przez Rezo ==>rezoslayer@o2.pl<==
00:00:15:synchro do Yamakasi.II.-.Les.fils.du.vents.[oslonet.net].avi - qq?ek
00:00:48:Tato!
00:00:51:C?reczko!|Strasznie si? ciesz?, ?e przysz?a?.
00:00:55:B?dziesz ozdob? tego wieczoru.
00:01:05:Przepraszam ,?e przychodz? tak po?no.
00:01:09:-Czy to jest pan Wong?|- Tak.
00:01:11:To on jest dzi? gospodarzem.
00:01:15:Organizuje najwi?ksze przyj?cia|jest przy tym jednym z najwa?niejszych w Triadzie.
00:01:28:Prosz?.
00:01:36:C?? za elegancja!
00:01:37:Pan Wong jest niezmiernie zamo?nym,|ale przede wszytskim godnym zaufania cz?owiekiem
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1220}Scary-Team ®|ïðåäñòà âÿ
{1246}{1318}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1312}{1453}Ãî-áúðçî, ÃåéÃ. Ãà ñòèãà ò Ãè!|Ãîæåø, ñà ìî ÃÃ¥ ãëåäà é Ãà äîëó.
{1486}{1508}ÃåéÃ!
{1600}{1652}ÃåéÃ!|- ÃÃ¥ ìîãà .
{1654}{1720}Ãðÿáâà ! Ãúäåùåòî Ãè Ã¥ â ðúöåòå òè.
{1722}{1826}ÃÃ¥ ìîãà !|- ÃÃ¥ èçãëåæäà ìå êà òî òèïè÷Ãè åêøúà ãåðîè.
{1830}{1943}Ãà êâî ïðà âÿò äâå ãðà äñêè ìîìè÷åòà |êà òî Ãà ñ â ìåêñèêà Ãñêà ïóñòèÃÿ
{1947}{2106}âèñåéêè îò ìîñò áåç òåÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2204}{2253}That's it That's it all right
{2599}{2637}Atten-shun!
{2639}{2688}Shoulder arms!
{2736}{2796}General salute. Present arms!
{2967}{3016}Morning, Hogan!
{3018}{3067}Morning, Sir Arthur.
{4076}{4146}Mon dieu! Milord Wellesley.
{4482}{4531}Eyes down.
{5119}{5170}On y va.
{5822}{5888}(Women scream)
{7048}{7097}Better late than never, Hogan.
{7099}{7148}What's your name?
{7150}{7199}Sharpe. Sergeant.
{7201}{7240}2nd Battalion,
{7242}{7304}- 95th Rifles sir|- I'm much obliged to you.
{7306}{7360}You did me a damn good turn.
{7410}{7467}Now I'm going to do you a damn bad one.
{7469}{7545}I'm giving you a field commission, Sharpe.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1643}{1687}(Cheering)
{1689}{1752}Sauvez la France!
{1829}{1878}Vive l?Empereur! Vive l?Empereur!
{1880}{1922}Vive l?Empereur!
{1924}{2001}Vive l?Empereur! Vive l?Empereur!
{2003}{2052}Vive l?Empereur.
{2118}{2167}Vive l?Empereur!
{2191}{2240}(Chanting continues)
{2913}{2938}Glaivet.
{3068}{3117}What's he done now?
{3119}{3162}Nothing.
{3164}{3205}Perhaps nothing.
{3349}{3397}What?
{3423}{3472}All the servants have gone.
{3474}{3523}Glaivet's gone.
{3549}{3601}Silly old bugger. Should know better.
{3603}{3652}He was in Napoleon's Old Guard.
{3654}{3703}And some of the young men, too.
{3729}{3778}I knew he was going to
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: challenge, of, the, masters, 1976, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 42633-Challenge_Of_The_Masters_(1976)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,788 --> 00:00:24,957
Ãntr-un duel,
combinând treptat forþa
2
00:00:24,958 --> 00:00:31,056
cu Qi Gong,
îþi poþi înfrânge duºmanul.
3
00:01:10,862 --> 00:01:15,862
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
4
00:01:19,879 --> 00:01:25,903
Putere
5
00:01:30,123 --> 00:01:36,221
Delicateþe
6
00:01:42,669 --> 00:01:48,764
Forþã
7
00:01:49,242 --> 00:01:55,270
Direct
8
00:01:59,319 --> 00:02:05,347
Respiraþie
9
00:02:08,094 --> 00:02:14,191
Reþinere
10
00:02:18,438 --> 00:02:24,471
Ãmpingere
11
00:03:41,154 --> 00:03:43,789
Tradiþia Pao existã în G
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1622}{1671}(Confused shouting)
{2503}{2534}Dear God
{2536}{2604}Cut it off! His arm - cut it off!
{2847}{2892}(Crunch)
{2973}{3006}Is he dead?
{3008}{3077}- Are you drunk, Mr Price?|- I am, I am.
{3079}{3159}- Is he dead, the Colonel?|- Not dead yet. He has hope.
{3161}{3236}Hey! You two. Get him back. Back!
{3238}{3281}(Cheering and bugle)
{3283}{3373}We're in! Do you hear? They cheer!
{3375}{3424}Cidad Rodrigo is taken
{3426}{3491}Oh. He looks dead to me.
{3493}{3558}Did you slice off his arm?
{3560}{3612}Thought you did. Thought I saw.
{4586}{4635}Sharpe.
{4637}{4673}You live.
{4706}{4791}Aye. No thanks to the engin
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1908}{1957}D?p?chez-vous avec la malle.
{2509}{2558}Tenez mon cheval, voulez-vous?
{2831}{2892}(Coughing)
{3040}{3064}Merci, mon ami.
{3066}{3115}Mon g?n?ral.
{3455}{3479}R?veille.
{4987}{5036}Richard, you're shaking.
{5062}{5100}Am I?
{5102}{5151}What's the matter?
{5153}{5202}(Sighs)
{5204}{5253}I'm going into battle today.
{5279}{5328}And I'm getting older.
{5354}{5403}You weren't old last night.
{5486}{5551}Where are we? It was dark when I arrived.
{5596}{5653}Behind that hill is the town of Toulouse.
{5682}{5743}Toulouse is the last town loyal to Napoleon.
{5779}{5828}If we take Toulouse,
{5830}{5891}Boney has to
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1894}{1933}HAGMAN: I'm a poor loom weaver
{1935}{1984}As many a man knows
{1986}{2032}I've nowt to eat
{2034}{2141}and I've wore out my clothes
{2143}{2187}My gloves they're all broken
{2189}{2242}and stockings I've none
{2244}{2323}and thy'd scarce give me tuppence
{2325}{2390}For all I've got on
{2392}{2498}Our parish church parson kept telling me long
{2500}{2632}We'd have better times|if I'd but hold my tongue
{2634}{2705}But I've holden my tongue
{2707}{2795}Till I can hardly draw breath
{2797}{2938}and I think in my heart|they mean to starve us to death
{2982}{3040}Find the end and get it pieced up.
{3096}{3168}- W
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2126}{2175}Whoa!
{2279}{2328}Major Sharpe are we lost sir?|J,,
{2330}{2379}Are we lost?
{2381}{2464}No, Lieutenant Jenkins, I'm here for the hell of it.
{2466}{2542}Wherever "here" is. We need a compass.
{2544}{2634}- Or a map.|- We've got a bloody map for all the use it is.
{2662}{2711}SHARPE: Bloody supply escorts.
{2713}{2762}That's not soldiering.
{2764}{2833}- We should have found the wagons by now.|- I know.
{2872}{2926}I think it was back at the ruined village, sir.
{2955}{3012}We should have stayed|the other side of the stream.
{3015}{3080}Bloody maps!
{3082}{3145}I don't think it's the map, sir.
{3178}{3226}Well,
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: 7, zwerge, maenner, allein, im, wald, german, 2004, challenge,
original filename: 7.Zwerge.Maenner.Allein.Im.Wald.German.2004.Dvdrip.Xvid-Challenge.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,329 --> 00:01:02,198
Zeven dagen gingen voorbij
voor deze wereld klaar was.
2
00:01:02,609 --> 00:01:05,909
Zes dagen om de lichte kant te scheppen...
3
00:01:06,009 --> 00:01:08,249
het gezellige woongebied van de mensen...
4
00:01:08,489 --> 00:01:11,799
in de schaduw van een machtig kasteel.
5
00:01:12,809 --> 00:01:17,087
Op de zevende dag werd echter
de donkere kant geschapen...
6
00:01:17,489 --> 00:01:19,878
het duistere woud.
7
00:01:21,209 --> 00:01:24,409
Tussen deze werelden stroomt een rivier.
8
00:01:24,689 --> 00:01:29,080
Over deze rivier loopt maar één brug
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2231}{2255}(Gunshot)
{2290}{2333}(Gunshots)
{2497}{2609}You are not yet a nun. You're too young to die.|Follow the setting sun to the woods.
{2611}{2651}Pray to your silver cross.
{2653}{2690}I will, Father.
{2931}{2980}You hear confessions.
{2982}{3048}You know who El Mirador is. Tell me.
{3075}{3124}(Nuns scream)
{3190}{3221}PRIEST: No. No.
{3247}{3291}Aargh.
{3484}{3533}(Screams continue)
{4393}{4442}(Horse whinnies)
{4766}{4821}- You see what i see. Harper?|- Indeed i do.
{4847}{4911}A colonel of the imperial Guard.
{4913}{4964}One of Napoleon's best.
{4966}{5020}Where's the nearest French fort, sir?
{5022}{5109}Vil
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}movie info: DX50 576x352 25.0fps |Subtitle Tool v.2002.05.27beta
{450}{600}Synchro do Sharpe.04.Sharpe's Enemy.DVD.UPrip - 697MB
{1250}{1900} Synchro dokonana?y Lioness & Triss
{2910}{2950}Monsieur!
{2977}{3031}I want manger, j'ai faim.
{3033}{3085}J'ai faim.
{3087}{3138}S'il vous pla?t, monsieur.
{3300}{3334}Merde!
{3585}{3617}(Growls)
{3667}{3716}En avant, mes amis!
{3718}{3767}Forward! Go
{3769}{3818}(Shouting and gunfire)
{3963}{3999}(Screams)
{4001}{4058}Look in the church!
{4164}{4208}You!
{4210}{4293}- What the hell are you doing here?|- Escort for Lady Farthingdale, sir.
{4295}{4348}Who's Lady Farthingdale, you friggin'
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2041}{2110}Where did you last see|Lieutenant Graham, Pope?
{2138}{2192}It were somewhere round here, Major Brand, sir.
{2194}{2313}I weren't really watching too close on account|of t'Frogs all around us cutting and stabbing.
{2315}{2360}That's when I got this, sir.
{2362}{2425}Aye, and when I woke up it were dark.
{2427}{2504}The rest of the patrol were dead,|Lieutenant Graham were missing.
{2506}{2555}Then I came looking for you, sir.
{2608}{2657}(Gunshots)
{2659}{2711}- It's a bloody ambush!|- Get down!
{2883}{2923}Two to your left!
{2995}{3031}No! Please!
{3033}{3083}That's Graham.
{3085}{3134}The buggers are using him a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1780}{1819}MAN: Ducos...
{1821}{1880}Damn it. It's Ducos.
{1978}{2022}Major Ross|j
{2388}{2430}Hup!
{2469}{2526}Allez!
{2626}{2688}En garde! Allez!
{2752}{2801}(Battle cries)
{2981}{3038}- Allez!|- En garde!
{3127}{3176}Allez!
{3272}{3306}(Gunshot)
{3371}{3420}Arrh!
{3444}{3468}Attaque.
{3666}{3711}Yah!
{3812}{3861}Good shooting, Sharpe.
{3863}{3949}How the devil did you reload in time|to take on that third fellow?
{3951}{4008}I was bluffing, sir. It was empty.
{4046}{4128}- I'm deeply touched you came after me.|- I had no choice, sir.
{4130}{4229}I'm getting married the day after tomorrow.|You're giving away the bride
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,020 --> 00:00:22,960
'Ons lot wordt niet door kans bepaald
maar door keuze'.
2
00:00:23,300 --> 00:00:27,515
'Ik heb mijn keus gemaakt...'
De sage begint.
3
00:01:33,140 --> 00:01:35,096
Waar denk je
dat je mee bezig bent.
4
00:01:35,580 --> 00:01:36,410
Cut.
5
00:01:37,500 --> 00:01:38,899
Was dat goed?
6
00:01:40,860 --> 00:01:41,895
Deed ik dat goed?
7
00:01:41,940 --> 00:01:43,771
Ja, het was goed.
Het leek goed.
8
00:01:45,780 --> 00:01:46,929
Lee!
9
00:01:51,500 --> 00:01:55,891
Wat is er, man, dat was goed.
Die pijlen? Heb jij hem geleerd?
10
00:01:56,140
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: sharpe, 05x0, 1, sharpes, revenge, napisy, ns, srevenge, dvd, uprip, pl,
original filename: Sharpe_05x01_-_Sharpes_Revenge_(NAPiSY-73245).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x352 25.0fps 697 MB
{1908}{1957}D?p?chez-vous avec la malle.
{2250}{2280}Cesarskie dobra za?adowane, mo?ecie rusza?.
{2350}{2400}Je?li gen Calvet zagon?? w walce, przejedziecie.
{2509}{2558}Tenez mon cheval, voulez-vous?| Prosz? przytrzymac mego konia.
{3040}{3064}Merci, mon ami.|Dzi?kuj? m?j przyjacielu.
{3066}{3115}Mon g?n?ral.|Generale
{3455}{3479}R?veille.|Grac pobudk?.
{4987}{5036}Richard, ty dr?ysz.
{5062}{5100}Tak?
{5102}{5151}Co si? sta?o?
{5204}{5253}B?d? dzi? walczy? w bitwie.
{5279}{5328}I robi? si? stary
{5354}{5403}Nie by?e? zesz?ej nocy.
{5486}{5551}Gdzie jeste?my? By?o ciemno, gdy przyjecha?am
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,293 --> 00:00:59,809
Schiet op. ze komen eraan.
Je kunt het. Kijk niet naar beneden.
2
00:01:07,533 --> 00:01:09,489
Shane.
- Ik kan het niet.
3
00:01:09,653 --> 00:01:12,042
Onze toekomst hangt van jou af.
4
00:01:12,213 --> 00:01:13,726
Ik kan het niet.
5
00:01:13,893 --> 00:01:16,885
We zien er niet uit
als typische actiehelden.
6
00:01:17,053 --> 00:01:20,841
Dus hoe belanden 2 stadsmeiden
als wij in de woestijn...
7
00:01:21,013 --> 00:01:23,732
hangend aan een brug
zonder mobieltjes?
8
00:01:23,893 --> 00:01:28,364
Het begon 'n paar maanden geleden
met een populair
00:00:20: Strzelcy Sharpe'a
00:00:47: Portugalia 1809 rok
00:00:48: Napoleon Bonaparte, panuje nad Europ? | jego brat J?zef zasiada na tronie Hiszpanii
00:00:51: sir Artur Wellesley, wkr?tce lord Wellington, | nowy brytyjski dow?dca odbi? miasto Oporto Francuzom
00:00:56: Teraz jego si?y wypoczywaj? przed rozpocz?ciem kampanii w Hiszpanii
00:01:29:W porz?dku
00:01:44:Uwaaa-aaga!
00:01:46:Na rami? bro?!
00:01:50:Prezentuj bro?!
00:01:59:Dzie? dobry Hogan!
00:02:01:Dzie? dobry, Sir Arthur.
00:02:44:M?j bo?e! Milord Wellesley.
00:03:00:Oczy w d??.
00:03:25:Wyje?d?a.
00:04:42:Lepiej p??no ni? wcale, Hogan.
00:04:44:Jak Ci na imi??
00:04:47:Sharpe. Sier?ant.
00:04:49:Drugi batali
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: universe, challenge, 1998, 1, cd, czech, cz, red, dwarf,
original filename: Universe Challenge - 1998 - 1CD - Czech - cz - 60fa0528e93c20b37c69ddfac8372bf9.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{16}{110}Te? uvid?te zvl??tn? vyd?n? |velmi zn?m?ho kv?zu
{110}{198}ve kter?m budou sout??it fanou?ci|proti herc?m z Trpasl?ka
{198}{262}Universe Challenge
{338}{444}V?tejte u University Challenge, |moderuje Jeremy Paxman.
{612}{689}Dobr? ve?er, |v?tejte u University Challenge.
{699}{784} B?hem n?kolika p???t?ch m?s?c?|se ty nejbyst?ej?? hlavy zem?...
{800}{884}no, ??k?m nejbyst?ej??, ale mn? nikdy|nep?i?ly jako zrovna ??asn?...
{884}{924}...pitom? student?ci...
{1069}{1148}V?tejte u Universe Challenge |?erven?ho Trpasl?ka
{1149}{1206}moderuje Bamber Gascgoine.
{1461}{1573}Zdrav?m a v?tejte |u jedine?n?ho po?adu Universe Chall
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,880 --> 00:00:39,940
En un duelo, juntando gradualmente
fuerza con misericordia,
2
00:00:40,050 --> 00:00:42,848
combinándolas con Qi Gong,
se puede controlar al enemigo.
3
00:01:34,971 --> 00:01:35,995
Duro.
4
00:01:45,215 --> 00:01:46,113
Suave.
5
00:01:57,761 --> 00:01:59,456
Impone.
6
00:02:04,334 --> 00:02:05,562
Dirige.
7
00:02:14,411 --> 00:02:15,639
Inhala.
8
00:02:23,186 --> 00:02:24,483
Exhala.
9
00:02:33,530 --> 00:02:34,963
Empuja.
10
00:02:50,914 --> 00:02:52,108
Suprime.
11
00:03:56,246 --> 00:03:58,771
La tradición del Pao ha estado en
Guangd
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: universe, challenge, 1998, 1, cd, czech, cz, red, dwarf,
original filename: Universe Challenge - 1998 - 1CD - Czech - cz - 99a1d3d71d9bf288c5dbf8edad1ccf62.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{16}{110}Te? uvid?te zvl??tn? vyd?n? |velmi zn?m?ho kv?zu
{110}{198}ve kter?m budou sout??it fanou?ci|proti herc?m z Trpasl?ka
{198}{262}Universe Challenge
{338}{444}V?tejte u University Challenge, |moderuje Jeremy Paxman.
{612}{689}Dobr? ve?er, |v?tejte u University Challenge.
{699}{784} B?hem n?kolika p???t?ch m?s?c?|se ty nejbyst?ej?? hlavy zem?...
{800}{884}no, ??k?m nejbyst?ej??, ale mn? nikdy|nep?i?ly jako zrovna ??asn?...
{884}{924}...pitom? student?ci...
{1069}{1148}V?tejte u Universe Challenge |?erven?ho Trpasl?ka
{1149}{1206}moderuje Bamber Gascgoine.
{1461}{1573}Zdrav?m a v?tejte |u jedine?n?ho po?ad
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50} movie info: DX50 576x352 25.0fps | Subtitle Tool v.2002.05.27 beta
{450}{750} Synchro do Sharpe.05.Sharpes's Honour.DVD.UPrip - 699MB dokona?a Lioness
{2075}{2275} T?umaczenia na pro?b? Lioness wykona?a Lilith
{2431}{2480} Wasza Wysoko??
{2723}{2795}Niech mi pan powie, jaki ma pan plan majorze Ducos,
{2797}{2866} Za cen? jednej i jednego uwi?zienia?
{2868}{2935} Brytyjczycy opuszcz? Hiszpani? bez jednego wystrza?u
{2974}{3028}Zdetronizowany ze tronu kr?l Ferdynand
{3030}{3116}Podpisze traktat, kt?ry zako?czy wojn? pomi?dzy Francja I Hiszpani?
{3118}{3234}Wycofamy si? i Ferdynand zn?w b?dzie w?ada? Hiszpani?.
{3236}{3338}W zamian kr
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: fils, du, vent, les, sons, of, the, wind, great, challenge, napisy, yamakasi, ii, vents, oslonet,
original filename: Fils_du_vent_Les_Sons_of_the_Wind_Great_Challenge_The_(NAPiSY-70148).NS.zip
00:00:01:movie info: DX50 640x256 25.0fps 673.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:Poprawione przez Rezo ==>rezoslayer@o2.pl<==
00:00:15:synchro do Yamakasi.II.-.Les.fils.du.vents.[oslonet.net].avi - qq?ek
00:00:48:Tato!
00:00:51:C?reczko!|Strasznie si? ciesz?, ?e przysz?a?.
00:00:55:B?dziesz ozdob? tego wieczoru.
00:01:05:Przepraszam ,?e przychodz? tak po?no.
00:01:09:-Czy to jest pan Wong?|- Tak.
00:01:11:To on jest dzi? gospodarzem.
00:01:15:Organizuje najwi?ksze przyj?cia|jest przy tym jednym z najwa?niejszych w Triadzie.
00:01:28:Prosz?.
00:01:36:C?? za elegancja!
00:01:37:Pan Wong jest niezmiernie zamo?nym,|ale przede wszytskim godnym zaufania cz?owiekiem
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}movie info: DX50 576x352 25.0fps | Subtitle Tool v.2002.05.27 beta
{450}{750}Synchro do Sharpe.05.Sharpes's Honour.DVD.UPrip - 699MB
{1500}{2175} Synchrnizacji dokona?y Lioness & Triss
{2431}{2480}Your Majesty.
{2723}{2795}Tell me your plan, Major Ducos.
{2797}{2866}For the price of one death|and one imprisonment,
{2868}{2935}Britain will leave Spain|with no more shots being fired.
{2974}{3028}The deposed Spanish king Ferdinand
{3030}{3116}will sign a treaty which ends the war|between France and Spain.
{3118}{3234}We will withdraw|and Ferdinand will once again rule Spain
{3236}{3338}In return, King Ferdinand will promise|to end the
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,160 --> 00:01:30,110
Dat is het, prima.
2
00:01:43,960 --> 00:01:45,470
Geef acht.
3
00:01:45,560 --> 00:01:47,510
Schouder geweer.
4
00:01:49,440 --> 00:01:51,820
Salueer aan generaal.
Presenteer geweer.
5
00:01:58,680 --> 00:02:00,630
Morgen, Hogan.
6
00:02:00,720 --> 00:02:02,670
Goedemorgen, sir Arthur.
7
00:02:43,040 --> 00:02:45,830
Mijn God. Milord Wellesley.
8
00:02:59,280 --> 00:03:01,230
Ogen neer.
9
00:03:24,760 --> 00:03:26,790
Daar gaan we.
10
00:04:41,920 --> 00:04:43,870
Beter laat dan nooit, Hogan.
11
00:04:43,960 --> 00:04:45,910
Wat is je naam
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: fils, du, vent, les, 2004, 1, cd, italian, it, the, great, challenge, i, figli, delk, vento,
original filename: Fils du vent, Les - 2004 - 1CD - Italian - it - 412850b8f69e179a7e383baa95071ee3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,039 --> 00:00:47,029
Padre!
2
00:00:48,200 --> 00:00:49,519
Figlia mia!
3
00:00:50,200 --> 00:00:50,200
Sono felice che tu sia potuta venire.
4
00:00:52,200 --> 00:00:55,237
La tua presene'a illuminer?
questa serata.
5
00:01:02,640 --> 00:01:05,313
Non preoccuparti, prima o poi
finir? con l'accettarti.
6
00:01:07,040 --> 00:01:07,040
Penso che sia Wong.
7
00:01:08,000 --> 00:01:08,000
Si?!
8
00:01:08,680 --> 00:01:08,680
Chi? ll signor Wong?
9
00:01:09,879 --> 00:01:09,879
Ha organie'e'ato lui questo
ricevimento.
10
00:01:11,560 --> 00:01:11,560
Ho visto la sua fo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{2910}{2950}Monsieur!
{2977}{3031}I want manger, j'ai faim.
{3033}{3085}J'ai faim.
{3087}{3138}S'il vous pla?t, monsieur.
{3300}{3334}Merde!
{3585}{3617}(Growls)
{3667}{3716}En avant, mes amis!
{3718}{3767}Forward! Go
{3769}{3818}(Shouting and gunfire)
{3963}{3999}(Screams)
{4001}{4058}Look in the church!
{4164}{4208}You!
{4210}{4293}- What the hell are you doing here?|- Escort for Lady Farthingdale, sir.
{4295}{4348}Who's Lady Farthingdale, you friggin' fop?
{4350}{4398}I must protest, sir.
{4400}{4441}And, please, call these ruffians
{4443}{4476}out of the church
{4478}{4510}Shoot him, Smithers.
{4687}{4734}(Woman screams)
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,368 --> 00:01:44,063
whatluck....
2
00:01:45,505 --> 00:01:47,905
This guyhas lost 24 rounds
3
00:01:48,007 --> 00:01:49,201
And he stillwants to play
4
00:01:49,309 --> 00:01:52,210
what's betterthan
playing mahjongwith him?
5
00:01:53,546 --> 00:01:55,514
ls he reallytaking aleak?
6
00:01:55,615 --> 00:01:56,673
This is ourplace afterall
7
00:01:56,783 --> 00:01:58,273
what can he do to us?
8
00:02:04,657 --> 00:02:06,557
Sir, please
9
00:02:06,659 --> 00:02:08,854
No thanks,
l leftmyhands unwashed on purpose
10
00:02:12,198 --> 00:02:14,666
lwas thinking of 36 r
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2041}{2110}Gdzie ostatni raz widzia?e?| porucznika Graham, Pope?
{2138}{2192}To by?o gdzie? tutaj, majorze Brand, sir.
{2194}{2313}Nie za bardzo si? mog?em rozgl?da? wko?o| z powodu ?abojad?w, kt?rzy nas siekli.
{2315}{2360}Tam w?a?nie zarobi?em, sir.
{2362}{2425}A kiedy si? ockn??em, by?o ju? ciemno.
{2427}{2504}Reszta naszego patrolu nie ?y?a,| a porucznika Graham?a nie by?o.
{2506}{2555}Wtedy zacz??em szuka? was, sir.
{2659}{2711}- To cholerna zasadzka!|- Padnij!
{2883}{2923}Dw?ch po lewej!
{2995}{3031}Nie! Prosz?!
{3033}{3083}To Graham.
{3085}{3134}Dranie u?y?y go jako przyn?ty.
{3136}{3183}- Nie! Nie!|- Ja p?jd?.
{3185}{3234}Nie!Ni
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,020 --> 00:00:22,960
'Ons lot wordt niet door kans bepaald
maar door keuze'.
2
00:00:23,300 --> 00:00:27,515
'Ik heb mijn keus gemaakt...'
De sage begint.
3
00:01:33,140 --> 00:01:35,096
Waar denk je
dat je mee bezig bent.
4
00:01:35,580 --> 00:01:36,410
Cut.
5
00:01:37,500 --> 00:01:38,899
Was dat goed?
6
00:01:40,860 --> 00:01:41,895
Deed ik dat goed?
7
00:01:41,940 --> 00:01:43,771
Ja, het was goed.
Het leek goed.
8
00:01:45,780 --> 00:01:46,929
Lee!
9
00:01:51,500 --> 00:01:55,891
Wat is er, man, dat was goed.
Die pijlen? Heb jij hem geleerd?
10
00:01:56,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,020 --> 00:00:22,960
'Ons lot wordt niet door kans bepaald
maar door keuze'.
2
00:00:23,300 --> 00:00:27,515
'Ik heb mijn keus gemaakt...'
De sage begint.
3
00:01:33,140 --> 00:01:35,096
Waar denk je
dat je mee bezig bent.
4
00:01:35,580 --> 00:01:36,410
Cut.
5
00:01:37,500 --> 00:01:38,899
Was dat goed?
6
00:01:40,860 --> 00:01:41,895
Deed ik dat goed?
7
00:01:41,940 --> 00:01:43,771
Ja, het was goed.
Het leek goed.
8
00:01:45,780 --> 00:01:46,929
Lee!
9
00:01:51,500 --> 00:01:55,891
Wat is er, man, dat was goed.
Die pijlen? Heb jij hem geleerd?
10
00:01:56,140
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: challenge, of, the, masters, 1976, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 42633-Challenge_Of_The_Masters_(1976)-23_97_FPS.zip
1
00:00:21,788 --> 00:00:24,957
?ntr-un duel,
combin?nd treptat for?a
2
00:00:24,958 --> 00:00:31,056
cu Qi Gong,
??i po?i ?nfr?nge du?manul.
3
00:01:10,862 --> 00:01:15,862
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
4
00:01:19,879 --> 00:01:25,903
Putere
5
00:01:30,123 --> 00:01:36,221
Delicate?e
6
00:01:42,669 --> 00:01:48,764
For??
7
00:01:49,242 --> 00:01:55,270
Direct
8
00:01:59,319 --> 00:02:05,347
Respira?ie
9
00:02:08,094 --> 00:02:14,191
Re?inere
10
00:02:18,438 --> 00:02:24,471
?mpingere
11
00:03:41,154 --> 00:03:43,789
Tradi?ia Pao exist? ?n Guangdong
de mult? vreme.
12
00:03:43,790 --> 00:03:46,692
La festival, e obigatoriu
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: yes%, 2, c+minister+, +the+complete+series, yes, minister, 3x0, the, challenge, eng,
original filename: 131488_Yes%252C%2BMinister%2B-%2BThe%2BComplete%2BSeries.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,008 --> 00:00:44,795
The main news this Thursday pm
is the big government re-shuffle.
2
00:00:44,968 --> 00:00:47,959
I have with me, to discuss his new empire,
3
00:00:48,128 --> 00:00:52,518
the Minister for Administrative Affairs,
the Right Honourable James Hacker.
4
00:00:52,688 --> 00:00:57,637
It's been said that you are now Mr
Town Hall as well as Mr Whitehall.
5
00:00:57,807 --> 00:01:01,118
Well, it's very flattering
of you to put it that way.
6
00:01:01,288 --> 00:01:05,281
It wasn't me who put it that
way, it was the Daily Mirror.
7
00:01:06,287 --> 00:01:10,600
I j
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,293 --> 00:00:59,809
Schiet op. ze komen eraan.
Je kunt het. Kijk niet naar beneden.
2
00:01:07,533 --> 00:01:09,489
Shane.
- Ik kan het niet.
3
00:01:09,653 --> 00:01:12,042
Onze toekomst hangt van jou af.
4
00:01:12,213 --> 00:01:13,726
Ik kan het niet.
5
00:01:13,893 --> 00:01:16,885
We zien er niet uit
als typische actiehelden.
6
00:01:17,053 --> 00:01:20,841
Dus hoe belanden 2 stadsmeiden
als wij in de woestijn...
7
00:01:21,013 --> 00:01:23,732
hangend aan een brug
zonder mobieltjes?
8
00:01:23,893 --> 00:01:28,364
Het begon 'n paar maanden geleden
met een populair
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}movie info: DX50 576x352 25.0fps
{450}{600} Synchro do Sharpe.10.Sharpe's Siege.DVD.Prip - 698MB
{900}{1200} Poprawek dokona?y : Lioness & Triss
{1780}{1819}MAN: Ducos...
{1821}{1880}Damn it. It's Ducos.
{1978}{2022}Major Ross|j
{2388}{2430}Hup!
{2469}{2526}Allez!
{2626}{2688}En garde! Allez!
{2752}{2801}(Battle cries)
{2981}{3038}- Allez!|- En garde!
{3127}{3176}Allez!
{3272}{3306}(Gunshot)
{3371}{3420}Arrh!
{3444}{3468}Attaque.
{3666}{3711}Yah!
{3812}{3861}Good shooting, Sharpe.
{3863}{3949}How the devil did you reload in time|to take on that third fellow?
{3951}{4008}I was bluffing, sir. It was empty.
{4046}{4128}- I'm de
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: fils, du, vent, les, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, great, challenge, internal, 1, yinghb,
original filename: Fils du vent Les (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,947 --> 00:00:48,709
Dad!
2
00:00:50,417 --> 00:00:51,281
My daughter!
3
00:00:52,352 --> 00:00:54,013
I'm so glad you could come.
4
00:00:54,587 --> 00:00:56,680
Your presence
will light up this party.
5
00:01:05,365 --> 00:01:07,629
Don't worry,
he'll accept you one day.
6
00:01:09,769 --> 00:01:11,293
That's Mr. Wong.
7
00:01:11,805 --> 00:01:12,999
Who?
8
00:01:13,206 --> 00:01:15,197
Our host tonight.
9
00:01:15,442 --> 00:01:20,379
He's not just a businessman.
He also heads a powerful triad.
10
00:01:29,089 --> 00:01:30,021
Please sit down.
11
00:01:38,0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:23,190
(COW MOOING)
2
00:00:47,960 --> 00:00:49,712
Troops approaching. Open the gate.
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,832
All right, lads, fall out.
4
00:01:15,040 --> 00:01:17,156
- Davi, get some grub going.
- Yes.
5
00:01:17,240 --> 00:01:18,798
Master Richard sahib.
6
00:01:19,640 --> 00:01:22,108
I have to tell you that we have no grub.
7
00:01:22,200 --> 00:01:24,555
We haven't, no. But they have.
8
00:01:26,080 --> 00:01:27,832
That would be stealing, sahib.
9
00:01:27,920 --> 00:01:31,674
How am I to be a good British soldier
if you make me into a thi
Şunun için altyazılar Sharpe Challenge
keywords: huangfeihongyuliuacai, 1976, french, challenge, of, the, masters, remastered, wrd, fre, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HuangFeihongyuliuacai1976-French.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,160 --> 00:00:24,153
<i>Une production Shaw Brothers</i>
2
00:00:30,760 --> 00:00:34,548
LE COMBAT DES MAÃTRES
3
00:00:36,680 --> 00:00:39,990
Dureté, souplesse, poussée,
coup direct, Ã bon escient.
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,112
Inhalation, rétention, circulation,
maîtrise: On contrôle l'univers.
5
00:01:34,840 --> 00:01:35,909
<i>Dureté</i>
6
00:01:39,640 --> 00:01:44,316
<i>Avec Kong Do, Jiang Yang,</i>
<i>Liu Chia-yung</i>
7
00:01:45,080 --> 00:01:46,308
<i>Souplesse</i>
8
00:01:57,480 --> 00:01:58,276
<i>Poussée</i>
9
00:01:58,480 --> 00:02:00,391
<i>Che