Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Shareoops ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,722 --> 00:00:46,921
VIAJE A LAS ESTRELLAS
INSURRECCÃN
2
00:00:59,306 --> 00:01:01,570
¡Ahà está! ¡Vamos a agarrarlo!
3
00:01:01,975 --> 00:01:03,135
¡Vamos!
4
00:03:10,704 --> 00:03:13,104
- Area 7 a Control.
- Adelante.
5
00:03:13,206 --> 00:03:15,197
Necesitamos otro equipo
de reconocimiento, Sr.
6
00:03:15,308 --> 00:03:18,243
Base Ilamando a alférez McCauley
y a alférez Gilles.
7
00:03:18,345 --> 00:03:21,610
Preséntense en Area 7
y asistan al equipo de edafologÃa.
8
00:03:21,715 --> 00:03:23,649
Recibido.
9
00:03:23,750 --> 00:03:26,617
Transfiriendo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,588 --> 00:00:23,886
No se ponga triste,
almirante.
2
00:00:26,459 --> 00:00:28,222
Es lógico.
3
00:00:31,598 --> 00:00:34,897
Las necesidades de los muchos
pesan más...
4
00:00:37,170 --> 00:00:40,139
...que las necesidades de los pocos.
5
00:00:40,306 --> 00:00:41,705
O de uno solo.
6
00:00:43,076 --> 00:00:48,844
Siempre he sido su amigo
y siempre lo seré.
7
00:00:51,851 --> 00:00:56,015
Le deseo una vida larga y próspera.
8
00:01:01,861 --> 00:01:07,527
<i>Nos hemos reunido para despedir</i>
<i>a nuestro honorable compañero.</i>
9
00:01:09,402 --> 00:01:12,701
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,600
Signos de vida indeterminados.
2
00:00:21,900 --> 00:00:24,100
Preparen los <i>phasers.</i>
3
00:00:27,200 --> 00:00:28,700
Muévanse.
4
00:01:34,300 --> 00:01:35,700
¡Jim!
5
00:01:45,600 --> 00:01:49,300
Esto no debe haber
sucedido hace mucho.
6
00:01:50,300 --> 00:01:51,400
¡Carol...!
7
00:01:51,600 --> 00:01:55,500
<i>Enterprise llamando al laboratorio de</i>
<i>Regula One. Respondan.</i>
8
00:01:56,100 --> 00:01:58,700
¡Almirante! Por aquÃ.
9
00:01:58,800 --> 00:02:01,300
<i>Dra. Marcus, adelante, por favor.</i>
10
00:02:25,900 --> 00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,234 --> 00:00:39,638
VIAJE A LAS ESTRELLAS
PRIMER CONTACTO
2
00:03:33,513 --> 00:03:36,414
<i>Locutus.</i>
3
00:03:38,284 --> 00:03:44,484
Soy Locutus de Borg.
Es inútil resistirse.
4
00:04:24,230 --> 00:04:27,427
Autorización: Picard 47-AT.
5
00:04:27,634 --> 00:04:32,071
- <i>¿Te agarré en un mal momento?</i>
- No, Almirante, de ningún modo.
6
00:04:32,272 --> 00:04:37,835
<i>He sido informado que nuestra</i>
<i>colonia en Ivor Prime fue destruida.</i>
7
00:04:38,044 --> 00:04:42,208
<i>- Los sensores de largo alcance...</i>
- SÃ, ya Io sé. Los Borg.
8
00:04:46,51
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,750
...el tiempo Io cazará y matará.
2
00:00:04,850 --> 00:00:07,350
Nuestra mortalidad es Io que nos define.
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,550
Es parte de nuestra existencia.
4
00:00:13,050 --> 00:00:16,950
¿Y si le digo que encontré
una nueva verdad?
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,050
¿El nexus?
6
00:00:19,450 --> 00:00:21,550
AIlÃ, el tiempo no significa nada.
7
00:00:22,350 --> 00:00:24,450
El depredador no tiene dientes.
8
00:00:26,250 --> 00:00:27,650
¿Dónde está ahora?
9
00:00:28,250 --> 00:00:31,250
No sé. Se bañó.
Está caminando por la
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,300
Tiene que haber forma de salir.
1
00:00:01,900 --> 00:00:06,500
- Este calabozo es a prueba de fugas.
- ¿Cómo Io sabes?
2
00:00:06,900 --> 00:00:12,400
Los diseñadores Io probaron con el
ser más inteligente que hallaron.
3
00:00:12,600 --> 00:00:17,300
- No pudo escapar.
- ¿Ese ser tenÃa orejas puntiagudas?
4
00:00:17,500 --> 00:00:24,000
¿Y una habilidad infalible para
poner en problemas a sus compañeros?
5
00:00:25,300 --> 00:00:26,900
TenÃa orejas puntiagudas.
6
00:00:32,200 --> 00:00:38,200
- Siguiendo nuevo rumbo. Warp 7.
- Llegada en 6.7 h a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,800
Tiene un gran lugar.
2
00:00:09,000 --> 00:00:13,700
Gracias. Su conocimiento
del ingenierÃa es impresionante.
3
00:00:13,900 --> 00:00:17,300
En casa, decimos que
hace milagros.
4
00:00:17,500 --> 00:00:23,100
- ¿Le puedo ofrecer algo?
- Quizás yo le podrÃa ofrecer algo.
5
00:00:23,300 --> 00:00:27,700
- ¿S�
- Noté que aún trabaja con polÃmeros.
6
00:00:27,900 --> 00:00:33,400
- ¿Con qué más trabajarÃa?
- Ah sÃ, ¿con qué más?
7
00:00:33,600 --> 00:00:38,600
¿Qué tan grueso tendrÃa
que ser el plexiglás...
8
00:00:38,800 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,101 --> 00:00:37,262
VIAJE A LAS ESTRELLAS VI
2
00:00:37,437 --> 00:00:41,635
LA TIERRA DESCONOCIDA
3
00:03:32,378 --> 00:03:35,745
<i>Fecha estelar 9521.6.</i>
4
00:03:35,915 --> 00:03:38,941
<i>Diario de navegación</i>
<i>del U.S.S. Excelsior.</i>
5
00:03:39,118 --> 00:03:41,177
<i>Hikaru Sulu al mando.</i>
6
00:03:41,754 --> 00:03:45,212
<i>Después de 3 años</i>
<i>he concluido mi 1a. Misión...</i>
7
00:03:45,391 --> 00:03:48,849
<i>... en esta nave catalogando</i>
<i>anomalÃas gaseosas...</i>
8
00:03:49,028 --> 00:03:51,223
<i>... en el Cuadrante Beta.</i>
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,800
Tiene un gran lugar.
2
00:00:09,000 --> 00:00:13,700
Gracias. Su conocimiento
del ingenierÃa es impresionante.
3
00:00:13,900 --> 00:00:17,300
En casa, decimos que
hace milagros.
4
00:00:17,500 --> 00:00:23,100
- ¿Le puedo ofrecer algo?
- Quizás yo le podrÃa ofrecer algo.
5
00:00:23,300 --> 00:00:27,700
- ¿S�
- Noté que aún trabaja con polÃmeros.
6
00:00:27,900 --> 00:00:33,400
- ¿Con qué más trabajarÃa?
- Ah sÃ, ¿con qué más?
7
00:00:33,600 --> 00:00:38,600
¿Qué tan grueso tendrÃa
que ser el plexiglás...
8
00:00:38,800 --> 00:00
Şunun için altyazılar Shareoops
keywords: star, trek, 8, first, contact, cd, 1, onthewayhome, shareoops, 2,
original filename: Id046764.zip
00:00:01:movie info: XVID 672x272 23.976fps 735 803 392B [shareoops]
00:00:34:Star Trek: Pierwszy Kontakt
00:00:44:wyst?puj?
00:01:40:muzyka
00:02:10:zdj?cia
00:02:21:na motywach "Star Trek",|autorstwa Gene'a Roddenberry
00:02:36:scenariusz
00:02:41:re?yseria
00:03:33:Locutusie...
00:03:39:Jestem Locutus.|Op?r jest daremny.
00:04:24:Autoryzacja: Picard 47 Alfa Tango.
00:04:29:- Z?apa?em ci? w z?ym momencie?|- Nie, oczywi?cie, ?e nie.
00:04:32:Dosta?em niepokoj?cy raport z Deep Space 5.|Kolonia na Ivor Jeden zosta?a rano zniszczona.
00:04:39:- Czujniki dalekiego zasi?gu wykry?y...|- Tak, wiem. To Borg.
00:04:46:Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 50893,5.
00:04:51:Nadesz?a chwi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,300
Tiene que haber forma de salir.
1
00:00:01,900 --> 00:00:06,500
- Este calabozo es a prueba de fugas.
- ¿Cómo Io sabes?
2
00:00:06,900 --> 00:00:12,400
Los diseñadores Io probaron con el
ser más inteligente que hallaron.
3
00:00:12,600 --> 00:00:17,300
- No pudo escapar.
- ¿Ese ser tenÃa orejas puntiagudas?
4
00:00:17,500 --> 00:00:24,000
¿Y una habilidad infalible para
poner en problemas a sus compañeros?
5
00:00:25,300 --> 00:00:26,900
TenÃa orejas puntiagudas.
6
00:00:32,200 --> 00:00:38,200
- Siguiendo nuevo rumbo. Warp 7.
- Llegada en 6.7 h a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,600
Signos de vida indeterminados.
2
00:00:21,900 --> 00:00:24,100
Preparen los <i>phasers.</i>
3
00:00:27,200 --> 00:00:28,700
Muévanse.
4
00:01:34,300 --> 00:01:35,700
¡Jim!
5
00:01:45,600 --> 00:01:49,300
Esto no debe haber
sucedido hace mucho.
6
00:01:50,300 --> 00:01:51,400
¡Carol...!
7
00:01:51,600 --> 00:01:55,500
<i>Enterprise llamando al laboratorio de</i>
<i>Regula One. Respondan.</i>
8
00:01:56,100 --> 00:01:58,700
¡Almirante! Por aquÃ.
9
00:01:58,800 --> 00:02:01,300
<i>Dra. Marcus, adelante, por favor.</i>
10
00:02:25,900 --> 00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,588 --> 00:00:23,886
No se ponga triste,
almirante.
2
00:00:26,459 --> 00:00:28,222
Es lógico.
3
00:00:31,598 --> 00:00:34,897
Las necesidades de los muchos
pesan más...
4
00:00:37,170 --> 00:00:40,139
...que las necesidades de los pocos.
5
00:00:40,306 --> 00:00:41,705
O de uno solo.
6
00:00:43,076 --> 00:00:48,844
Siempre he sido su amigo
y siempre lo seré.
7
00:00:51,851 --> 00:00:56,015
Le deseo una vida larga y próspera.
8
00:01:01,861 --> 00:01:07,527
<i>Nos hemos reunido para despedir</i>
<i>a nuestro honorable compañero.</i>
9
00:01:09,402 --> 00:01:12,701
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,234 --> 00:00:39,638
VIAJE A LAS ESTRELLAS
PRIMER CONTACTO
2
00:03:33,513 --> 00:03:36,414
<i>Locutus.</i>
3
00:03:38,284 --> 00:03:44,484
Soy Locutus de Borg.
Es inútil resistirse.
4
00:04:24,230 --> 00:04:27,427
Autorización: Picard 47-AT.
5
00:04:27,634 --> 00:04:32,071
- <i>¿Te agarré en un mal momento?</i>
- No, Almirante, de ningún modo.
6
00:04:32,272 --> 00:04:37,835
<i>He sido informado que nuestra</i>
<i>colonia en Ivor Prime fue destruida.</i>
7
00:04:38,044 --> 00:04:42,208
<i>- Los sensores de largo alcance...</i>
- SÃ, ya Io sé. Los Borg.
8
00:04:46,51
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,722 --> 00:00:46,921
VIAJE A LAS ESTRELLAS
INSURRECCÃN
2
00:00:59,306 --> 00:01:01,570
¡Ahà está! ¡Vamos a agarrarlo!
3
00:01:01,975 --> 00:01:03,135
¡Vamos!
4
00:03:10,704 --> 00:03:13,104
- Area 7 a Control.
- Adelante.
5
00:03:13,206 --> 00:03:15,197
Necesitamos otro equipo
de reconocimiento, Sr.
6
00:03:15,308 --> 00:03:18,243
Base Ilamando a alférez McCauley
y a alférez Gilles.
7
00:03:18,345 --> 00:03:21,610
Preséntense en Area 7
y asistan al equipo de edafologÃa.
8
00:03:21,715 --> 00:03:23,649
Recibido.
9
00:03:23,750 --> 00:03:26,617
Transfiriendo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,750
...el tiempo Io cazará y matará.
2
00:00:04,850 --> 00:00:07,350
Nuestra mortalidad es Io que nos define.
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,550
Es parte de nuestra existencia.
4
00:00:13,050 --> 00:00:16,950
¿Y si le digo que encontré
una nueva verdad?
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,050
¿El nexus?
6
00:00:19,450 --> 00:00:21,550
AIlÃ, el tiempo no significa nada.
7
00:00:22,350 --> 00:00:24,450
El depredador no tiene dientes.
8
00:00:26,250 --> 00:00:27,650
¿Dónde está ahora?
9
00:00:28,250 --> 00:00:31,250
No sé. Se bañó.
Está caminando por la
Şunun için altyazılar Shareoops
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, grupo, shareoops, cd, 2, 1,
original filename: 46051.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{154}Creà que te habÃas ahogado.
{283}{339}Vamos a buscarte ropa seca.
{507}{578}¿Dónde está el equipo para el Ãrtico?
{578}{628}No puedes llegar a New York, Jack.
{628}{701}He caminado esas|distancias en la nieve.
{701}{744}Esto no es lo mismo.
{744}{800}Jack, esto no es lo mismo.
{801}{828}Lucy, dÃselo.
{898}{932}Tengo que hacerlo.
{1005}{1029}Lo sé.
{1212}{1238}Mis manos están tem...
{1272}{1317}- temblando.|- Está bien.
{1317}{1341}Toma.
{1488}{1538}Oye, ¿qué estás haciendo?
{1549}{1612}Usando mi calor corporal|para calentarte.
{1612}{1743}Si la sangre de tus brazos y piernas|se va a tu corazón rápidamente...
{1