Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2 ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{785}Niekt?rzy m?wi? o nim "gra losowa".
{785}{852}Bzdura.
{860}{1010}My rozdajemy spod spodu, kantujemy,|znaczymy i ukrywamy karty.
{1010}{1085}To nasze narz?dzia pracy.
{1085}{1210}Tym co odr??nia m??czyzn od ch?opc?w,|jest zrozumienie pot?gi iluzji,...
{1210}{1335}pot?gi czar?w i psychiki tego gatunku.
{1335}{1435}FILADELFIA, ROK 1971
{1785}{1835}Gramy w karty czy nie?
{1835}{1897}Sta?!
{1910}{1985}Nikt si?, kurwa, nie rusza!
{1985}{2010}R?ce do g?ry!
{2010}{2060}Powiedzia?em do g?ry!
{2060}{2212}- Co to, kurwa, jest?|- O czym ty m?wisz?
{2235}{2335}- Nie wiecie, kto kieruje t? gr??|- Wyci?gaj szmal!
{2335}{2435}R?ce do g?ry, do
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,000
SÃ.
2
00:00:01,000 --> 00:00:04,900
Algunos vaciaron sus cuentas bancarias sólo
para decir que se sentaron a la misma mesa.
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,400
<i>"El Decano".</i>
4
00:00:26,100 --> 00:00:28,500
Bueno... Me lleva el diablo...
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Es bueno verte de nuevo, Eve.
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,000
Es bueno verte también.
7
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
- ¿Hace bastante que no nos veÃamos, no?
- SÃ, hace bastante.
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,800
Te ves bien.
9
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Tú tampoco estás na
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{785}Niekt?rzy m?wi? o nim "gra losowa".
{785}{852}Bzdura.
{860}{1010}My rozdajemy spod spodu, kantujemy,|znaczymy i ukrywamy karty.
{1010}{1085}To nasze narz?dzia pracy.
{1085}{1210}Tym co odr??nia m??czyzn od ch?opc?w,|jest zrozumienie pot?gi iluzji,...
{1210}{1335}pot?gi czar?w i psychiki tego gatunku.
{1335}{1435}FILADELFIA, ROK 1971
{1785}{1835}Gramy w karty czy nie?
{1835}{1897}Sta?!
{1910}{1985}Nikt si?, kurwa, nie rusza!
{1985}{2010}R?ce do g?ry!
{2010}{2060}Powiedzia?em do g?ry!
{2060}{2212}- Co to, kurwa, jest?|- O czym ty m?wisz?
{2235}{2335}- Nie wiecie, kto kieruje t? gr??|- Wyci?gaj szmal!
{2335}{2435}R?ce do g?ry, do
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: shade, 2003, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, gizzmo, 1,
original filename: Shade (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,167 --> 00:00:34,407
Ãoðu insan için buna þans oyunu der,
ama bu hiç adil deðildir.
2
00:00:34,487 --> 00:00:40,846
Destenin altýyla uðraþmak, kart
dizmek, blöf yapmak ve kandýrmak.
3
00:00:41,166 --> 00:00:43,406
Bunlar iþin aletleri sadece.
4
00:00:43,726 --> 00:00:49,207
Ama profesyoneli, amatörlerden ayýran,
illüzyonun gücünü anlamaktýr.
5
00:00:49,527 --> 00:00:54,487
Büyünün gücü ve
hilenin psikolojisi.
6
00:01:12,166 --> 00:01:14,845
- Oynuyor muyuz?
- Kýpýrdamayýn!
7
00:01:16,566 --> 00:01:21,526
Kýpýrdamayýn! Eller yukarý!
Eller yukarý
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,494 --> 00:00:31,163
<i>Algunos lo llaman el juego
de la suerte...</i>
2
00:00:31,464 --> 00:00:33,532
<i>En verdad, eso no
le hace justicia.</i>
3
00:00:34,333 --> 00:00:37,636
<i>Lo que hacemos...
repartir de abajo del mazo...</i>
4
00:00:38,003 --> 00:00:41,006
<i>Fingiendo, marcando bordes,
preparando cartas...</i>
5
00:00:41,240 --> 00:00:43,308
<i>Esas sólo son las herramientas
del negocio...</i>
6
00:00:43,309 --> 00:00:48,647
<i>Lo que separa al hombre del niño, es la
capacidad de entender el poder de la ilusión.</i>
7
00:00:49,314 --> 00:00:51,016
<i>El poder de l
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,494 --> 00:00:31,163
<i>Algunos lo llaman el juego
de la suerte...</i>
2
00:00:31,464 --> 00:00:33,532
<i>En verdad, eso no
le hace justicia.</i>
3
00:00:34,333 --> 00:00:37,636
<i>Lo que hacemos...
repartir de abajo del mazo...</i>
4
00:00:38,003 --> 00:00:41,006
<i>Fingiendo, marcando bordes,
preparando cartas...</i>
5
00:00:41,240 --> 00:00:43,308
<i>Esas sólo son las herramientas
del negocio...</i>
6
00:00:43,309 --> 00:00:48,647
<i>Lo que separa al hombre del niño, es la
capacidad de entender el poder de la ilusión.</i>
7
00:00:49,314 --> 00:00:51,016
<i>El poder de l
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 721.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{592}{627}NOVEMBER
{632}{659}Alfredo.
{670}{713}November was Alfredo.
{740}{800}Whenever I ask myself|that question,
{805}{864}it's the only answer|I can think of.
{874}{917}November was Alfredo.
{2227}{2293}MADRlD, SEPTEMBER 1997
{2896}{2944}Is this where the auditions are?
{2949}{3016}-Yes. Are you lmanol Astiarraga?|-No, why?
{3025}{3126}His name just got called.|I thought maybe it was you.
{3131}{3198}I think my audition's at five,|but I'm not sure.
{3203}{3271}Ask the lady.|She should be right out.
{3284}{3343}-You're the only person here?|-No.
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: classic, albums, pink, floyd, the, dark, side, of, moon, napisy, ns, 2003, tp, eng,
original filename: Classic_Albums_Pink_Floyd_-_The_Dark_Side_of_the_Moon_(NAPiSY-71496).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 640x352 23.976fps 701.2 MB
{30}{617}Classic Albums :|PINK FLOYD -|The Dark Side Of The Moon DVD
{969}{1033}"Dark Side Of The Moon" was an expression of
{1036}{1111}political, philosophical, humanitarian empathy
{1116}{1176}that was desperate to get out.
{1691}{1770}Dark Side, I think... I felt like|the whole band were working together.
{1773}{1857}It was a very creative time.|We were very open as well...
{1866}{1927}...I think because we still had a common goal
{1935}{2043}which was to become rich and famous.
{2308}{2391}The ideas that Roger was exploring
{2394}{2484}apply to every new generation.
{2485}{2614}They
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1400}{1500}Love Me If You Dare
{3325}{3375}I like this game very much.
{3375}{3425}Housing game, when the the banker lost.
{3425}{3525}I like bead game, I win; Jumping game is for fools.
{3550}{3650}Unless girls.
{3675}{3775}I don't play guessing game; the house-jumping is quite good for two persons.
{3800}{3875}Hide-and-seek is quite good too.
{3875}{3975}But you can't play one game.
{3975}{4050}I say, never.
{4050}{4150}Even your best friend suggests.
{4150}{4250}It's a game that bury yourself into a heap of concrete.
{4350}{4450}This game started with a beautiful house.
{4500}{4600}A bu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{115}Producers: UPLINK Co.,|Digital Site Corporation
{119}{190}THE KLOCKWORX Co., Ltd.|Yomiuri Telecasting Corp.
{456}{573}I've always had lots|of dreams when I sleep
{632}{746}The dreams have always|been about the future
{829}{925}The future in my dreams|was always brlght
{981}{1019}A future brlmmlng
{1051}{1119}wlth hope and peace
{1186}{1254}So I've always loved to sleep
{1321}{1381}That ls, untll just recently...
{2481}{2521}You were moaning in your sleep
{2530}{2585}Oh, really?
{2606}{2651}You were dreaming, right?
{2686}{2732}I wonder
{2775}{2813}What was happening?
{2846}{2878}I for get
{3600}{3637}Fried chicken box
{3643}{
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: heung, joh, chow, yau, turn, left, right, napisy, 2003, divx, nts,
original filename: Heung_joh_chow_heung_yau_chow_Turn_Left_Turn_Right_(NAPiSY-53760).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}Based on the illustrated story book|by JIMMY LIAO
{2176}{2250}(Love at First Sight)|(by Wislawa Szymborska)
{2251}{2324}"Beautiful is such a certainty,"
{2326}{2375}Can I share your umbrella?
{2376}{2470}I'm going over there.|It's on your way, right?
{2651}{2730}"But uncertainty is more beautiful."
{3526}{3575}Stop! Stop! Stop!
{3576}{3600}Try again.
{3601}{3639}No way!!!
{3676}{3750}We're making POP music here,|not classical!
{3751}{3820}Give me something COMMERCIAL!
{3901}{3949}Excuse me, Sir.
{3951}{4045}Can you explain what you|mean by "COMMERCIAL"?
{4051}{4130}I want the singer to go like this...
{4401}{4473}Play along li
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1294}{1425}PAXTON: I believe things can|happen of such an intensity
{1426}{1485}that they do resonate|through time,
{1486}{1538}create, like, an echo.
{1665}{1729}The story of the "Titanic"|is very personal
{1731}{1831}to each person who hears it,|almost like a biblical story.
{1834}{1860}This giant ship,
{1862}{1922}all these people|in the middle of the ocean,
{1923}{1985}this iceberg, the warnings.
{2014}{2060}What would it have been like
{2062}{2130}to be there|on that fateful night?
{2660}{2723}I knew Jim was going to go back|to the "Titanic."
{2725}{2767}He had talked about it.
{2769}{2817}He wanted to take|another expedition
{2819
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1553}{1616}-I?m sick of it.|-Yeah. So am I.
{1633}{1709}-Best will be getting ready to go.|-I know. Absolutely.
{1713}{1782}I can predict totally|what's going to happen.
{1786}{1873}-Yeah, I'll end up taking Geoff home.|-Dire.
{1875}{1909}-And you'll go home with Bill.|-No, I won't.
{1910}{1947}-Yes, you will.|-No, I won't.
{1948}{2033}Because he farts in bed|and his feet stink.
{2034}{2099}-So there's no truth to the rumour?|-Absolutely not...
{2110}{2164}-Can I borrow your orange jersey?|-No.
{2217}{2243}Sauce.
{2355}{2387}Thanks.
{2437}{2472}Next.
{2520}{2567}-How are you?|-Fine.
{2599}{2722}Can you tell me please...|w
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: classic, albums, pink, floyd, the, dark, side, of, moon, napisy, ns, 2003, tp, eng,
original filename: Classic_Albums_Pink_Floyd_-_The_Dark_Side_of_the_Moon_(NAPiSY-71496).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 640x352 23.976fps 701.2 MB
{30}{617}Classic Albums :|PINK FLOYD -|The Dark Side Of The Moon DVD
{969}{1033}"Dark Side Of The Moon" was an expression of
{1036}{1111}political, philosophical, humanitarian empathy
{1116}{1176}that was desperate to get out.
{1691}{1770}Dark Side, I think... I felt like|the whole band were working together.
{1773}{1857}It was a very creative time.|We were very open as well...
{1866}{1927}...I think because we still had a common goal
{1935}{2043}which was to become rich and famous.
{2308}{2391}The ideas that Roger was exploring
{2394}{2484}apply to every new generation.
{2485}{2614}They
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: onmyoji, 2, the, yin, yang, master, napisy, ns, ii, 2003, promise,
original filename: Onmyoji_2_-_The_Yin-Yang_Master_2_(NAPiSY-50096).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{156} T?umaczenie by ARAGAMI (darkstar)
{205}{296} Jest to moje pierwsze t?umaczenie
{336}{399} I mog? by? b?edy - za co przepraszam
{407}{455} -== Zycz? mi?ego ogl?dania =--
{796}{838}[Dawno temu, w czasach dynastii Heian.]..
{861}{976}[...kiedy ludzie i demony|wci?? zyli razem]...
{1010}{1089}[...W stolicy noc? rozszala?o si? z?o ...]
{1108}{1206}[...i wysoce urodzeni zacz?li si? momdli?|do wielkiego ducha...]
{1433}{1543}[by zrzuci? kl?tw?|z?ego ducha]...
{1550}{1636}[...minister|Fujiwara no Yasumaro.]..
{1652}{1765}[...przeprowadzi? ceremonia?]|[by go odp?dzi?].
{1773}{1842}Pani Himiko!
{1849}{1869}Himiko!
{1884}{1931}To nie jes
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, spring, summer, fall, winter, and, napisy, ns, 2003, imbt,
original filename: Bom_yeoreum_gaeul_gyeoul_geurigo_bom_Spring_Summer_Fall_Winter_and_Spring_(NAPiSY-53443).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1730}Wiosna, lato, jesien, zima...|i wiosna
{1751}{1841}WIOSNA
{3497}{3546}Obud? si?
{6318}{6394}- Mistrzu!|- Tak, ch?opcze?
{6441}{6495}Dok?d chcesz i???
{6499}{6544}Chc? nazrywa? zi?? na lekarstwa.
{6546}{6599}Chod?my wi?c.
{7998}{8044}Id? zrywa? zio?a, Mistrzu.
{8046}{8111}Uwa?aj na w??e.
{11114}{11177}- Poczekaj na mnie, Mistrzu!|- Tak?
{11482}{11533}Nazrywa?em du?o zi??, Mistrzu?
{11536}{11609}Naprawd?? Du?o nazbiera?e??
{11655}{11698}Ostro?nie!
{12196}{12258}Stop! Odrzu? to moje dziecko!
{12269}{12320}Dlaczego? Wygl?da tak samo.
{12326}{12437}Chocia? wygl?da tak samo jest to zab?jcza ro?lina.
{12454}{12516}Ta druga ratuje
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70492).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}KWIECIE? 1805|NAPOLEON JEST PANEM EUROPY
{1675}{1756}OPIERA MU SI? JEDYNIE|FLOTA BRYTYJSKA
{1758}{1820}OCEANY PRZEOBRAZI?Y SI?|W POLA BITWY
{3047}{3098}OKR?T KR?LEWSKI SURPRISE
{3100}{3156}28 DZIA?, 197 DUSZ
{3158}{3210}P?NOCNE WYBRZE?E BRAZYLII
{3247}{3320}ROZKAZ ADMIRALICJI|DO KAPITANA J. AUBREYA
{3322}{3426}Przechwyci? francuski statek korsarski,|Acheron, w drodze na Pacyfik
{3428}{3507}DOK?D NIESIE ON WOJN?
{3509}{3572}...Zatopi?, spaIi? Iub wzi?? w posiadanie.
{6154}{6234}Ju? dobrze, dobrze.
{6477}{6530}Zbud? si?, WiII.
{6685}{6747}Uwaga prawa burta!
{6947}{7008}- Co to?|- Chyba co? s?ysza?em.
{7010}{7060}
00:00:30:-Bazýlarý þans oyunu der
00:00:32:-Hiç adil olmaz
00:00:35:-Yaptýðýmýz
00:00:38:-Destenin altýyla uðraþmak
00:00:40:-Traþ olmak, kart dizmek
00:00:42:-Bunlar iþin aletleri sadece
00:00:44:-Ama adamý, oðlanlardan ayýran
00:00:48:-Ãlüzyonun gücünü anlamaktýr
00:00:51:-Büyünün gücü ve iþin piskolojisi
00:01:13:-Kaðýtlar mý var ne
00:01:14:-Herkes dursun!
00:01:17:-Kimse hareket etmesin
00:01:19:-Hadi ellerini kaldýr
00:01:21:-Lanet olasý elleri kaldýr
00:01:23:-Lanet olasý bu ne? Bu ne
00:01:25:-Hepsi
00:01:31:-Bu oyunu kim oynaýyor biliyor musunuz
00:01:32:-Paraný çýkar
00:01:35:-Lanet olasý ellerini kaldýr
00:01:39:-Ãimdi k
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 384x208 23.976fps 643.8 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1486}{1639}U?MIECH MONY LIZY
{1828}{1909}/Ca?e swoje ?ycie chcia?a|/by? wyk?adowc? w Wellesley College.
{1913}{1986}/Zatem, gdy w wydziale Historii Sztuki|/znalaz? si? wakat...
{1990}{2079}/...walczy?a o niego z pe?n? determinacj?,|/a? j? zatrudniono.
{2216}{2270}/Chodzi?y s?uchy,|/?e Katherine Watson...
{2280}{2335}/...?wie?o upieczona nauczycielka|/z uniwersytetu Oakland...
{2339}{2416}/...nadrabia?a umys?em|/braki w rodowodzie.
{2667}{2731}/To dlatego ta|/niekonwencjonalna Kalifornijka...
{2735}{2839}/...znalaz?a si? na drodze do|/najbardziej kon
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 696.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{565}{631}SPI prezentuje
{1103}{1196}DRUGIE OBLICZE
{3552}{3583}Idziemy.
{3754}{3796}Chod?!
{3846}{3884}Rusz si?!
{4282}{4315}Wsiadaj!
{4504}{4572}FBI, rekwiruj? w?z!
{4606}{4660}Co tu si? dzieje?
{4745}{4771}Dawaj sznur.
{4773}{4838}- Co to za facet?|- Sk?d mam, psiakrew, wiedzie??
{5035}{5065}To boli!
{5069}{5161}M?dl si?, ?eby tatunio|znalaz? kas? na okup.
{5319}{5366}M?wi?e?,|?e p?jdzie g?adko!
{5368}{5457}Ale nast?pi?a zmiana plan?w!|Zamknij si? i jed?!
{5992}{6038}Niech to szlag!
{6672}{6721}- Rozbijemy si?!|- Rusz ten w?z!
{6770}{6802}Je
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70492).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}KWIECIE? 1805|NAPOLEON JEST PANEM EUROPY
{1675}{1756}OPIERA MU SI? JEDYNIE|FLOTA BRYTYJSKA
{1758}{1820}OCEANY PRZEOBRAZI?Y SI?|W POLA BITWY
{3047}{3098}OKR?T KR?LEWSKI SURPRISE
{3100}{3156}28 DZIA?, 197 DUSZ
{3158}{3210}P?NOCNE WYBRZE?E BRAZYLII
{3247}{3320}ROZKAZ ADMIRALICJI|DO KAPITANA J. AUBREYA
{3322}{3426}Przechwyci? francuski statek korsarski,|Acheron, w drodze na Pacyfik
{3428}{3507}DOK?D NIESIE ON WOJN?
{3509}{3572}...Zatopi?, spaIi? Iub wzi?? w posiadanie.
{6154}{6234}Ju? dobrze, dobrze.
{6477}{6530}Zbud? si?, WiII.
{6685}{6747}Uwaga prawa burta!
{6947}{7008}- Co to?|- Chyba co? s?ysza?em.
{7010}{7060}
[02][36]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|PRZEZ CZ?OWIEKA.
[36][69]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[69][104]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[104][152]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[166][200]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[208][240]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Battlestar Galactica"
[240][263]To przyprawia mnie o ciarki.|Widzie? go...
[263][280]tak zachowuj?cym si? wobec niej.
[280][304]/Jak jeden z nas da? si? tak|/omota? przez jednego z nich.
[304][336]S?uchaj szefie,|wiem co ona do ciebie czu?a.
[336][350]Kocha?a ci?.
[350][374]Wiesz co,|powinienem by? tobie wdzi?czny.
[374][402]Bo ten dziwak w jej brzuchu|mog?oby by? m?j.
[402][439]Masz wspomnienia|z szefem przed atakiem Cylon?w?
00:00:55:-Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy |aby gliny ci? zatrzyma?y.
00:00:57:-Ile jeszcze do bocznej drogi ?
00:00:58:-Pare mil.
00:00:59:-Wyprowadzi ci? prosto na autostrade |wychodz?c? z Gotham.
00:01:03:-Co to by?o ?
00:01:10:-To Batman, no nie ?
00:01:23:-Kurcze Louise, to kobieta !
00:01:34:-Co tak tu siedzisz ?
00:02:08:-Wysiadaj !
00:02:50:-Kto to urz?dza sobie fajerwerki ?
00:04:15:-Nie widzia?em jej w jaskini.
00:04:25:-Warner Bros.| przedstawia
00:04:41:BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
00:04:50:Na podstawie komiks?w firmy DC
00:04:54:Posta? Batmana stworzy?
00:05:39:Myzyka
00:06:08:Na podstawie pomys?u
00:06:12:Scenariusz
00:06:21:Produkcja i re?yseria
00:06
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,880 --> 00:00:47,271
Chi lo chiama ?gioco dazzardo?
non gli rende gistizia.
2
00:00:48,000 --> 00:00:52,710
Seire le cae dal fondo
del mazzo, cambiarle di nascosto...
3
00:00:52,840 --> 00:00:57,630
..sistemarle per la distribzione e
segnarle sono trcchi del mestiere.
4
00:00:57,759 --> 00:01:00,752
Ci? che distinge
i dilettanti dai professionisti...
5
00:01:00,880 --> 00:01:05,078
..? saper capire il potere
delle illsioni, della magia...
6
00:01:05,200 --> 00:01:07,998
..e la psicologia del baro.
7
00:01:25,480 --> 00:01:29,029
-Vogliamo giocare o no?
- Nessno si
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: snow, walker, the, napisy, ns, 2003, pl, v, ds, 1, microdvd, 2, 97, 6, fps,
original filename: Snow_Walker_The_(NAPiSY-52716).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{197}PL Subtitles v.DS.040713.1|The Snow Walker 23.976fps
{233}{324}T?umaczenie ze s?uchu:|=DS= 2004
{391}{474}W roli g??wnej
{537}{651}"Chodz?cy po ?niegu"
{764}{842}Gdzie? nad Oceanem Arktycznym, 1953
{3175}{3257}Miasto Yellowknife w prowincji|Terytoria P??nocno Zachodnie, Kanada
{3283}{3373}Trzy miesi?ce wcze?niej
{3432}{3456}Rozruszaj ich, Jimmy
{3471}{3519}S?uchajcie, ten biedny gnojek|jutro pakuje si? na m?j samolot
{3530}{3572}- No to jeszcze po kolejce|- Hej hej!
{3582}{3616}Hej, ch?opaki...
{3621}{3646}...wasze drinki.
{3659}{3692}Ja p?ac? za t? kolejk?.
{3694}{3767}- A tu ci wsun? napiwek...|- Daj spok?j, wszyscy patrz
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}Do wersji:|1 CD XVID 512x272 25.0 fps 700.1 MB 1:34:13
{50}{172}[Polskie napisy]:|Grupa socjaldemokratyczna VBS.
{300}{409}liczne poprawki: MastaH|borsuk-85@o2.pl
{1250}{1298}Film, kt?ry za chwil? b?dziecie|mieli okazj? zobaczy?...
{1300}{1423}przedstawia tragedi?, kt?ra poch?on??a|?ycie pi?ciu m?odych ludzi.
{1425}{1498}Istota tej tragedii nie polega|jednak na tym, i? byli oni m?odzi...
{1500}{1548}lecz na tym, ?e w ca?ym swoim...
{1550}{1598}d?ugim ?yciu nie pomy?leliby oni...
{1600}{1648}ani nawet nie chcieliby zobaczy?...
{1650}{1698}takiego ob??du i takiej|makabry, jakiej...
{1700}{1748}mieli do?wiadczy? w?a?nie tego dnia.
{175
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1102}{1243}My doom is sealed, but I'm not resigned to fate.
{1304}{1372}I hate man.
{1477}{1518}A long time ago,
{1565}{1637}I was forced to leap down for fate at here.
{1697}{1752}I remember my mocking smile.
{1901}{1937}Afterwards
{1958}{2014}I was buried here.
{2059}{2193}The villagers named this place
{2262}{2339}the virgin's Tomb.
{4119}{4222}These villagers shared a weird belief:
{4262}{4365}All dead man are lonely.
{4399}{4487}And they would find a mate
{4503}{4557}for those who died unmarried.
{4579}{4659}These dead would then not be alone.
{4724}{4854}After all, it is a bargain.
{5778}{5826}Kowtow, to the heaven
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: battlestar, galactica, 2003, 02x0, 9, napisy, flight, of, the, phoenix,
original filename: Battlestar_Galactica_2003_02x09_(NAPiSY-71408).zip
[01][09]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [2x09] Flight Of The Phoenix|http://napisy.gwrota.com
[10][45]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|PRZEZ CZ?OWIEKA.
[45][78]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[78][113]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[113][161]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[175][209]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[218][245]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Battlestar Galactica"
[245][317]Je?li po??czymy g??wne komputery w sie?,|b?dziemy mogli ekstrapolowa? kurs w 10 minut.
[332][357]Doprawdy?
[362][407]Cyloni pr?buj? dosta? si?|do naszej sieci.
[425][448]Co to by?o?
[448][466]My?l?, ?e to wirus.
[466][508]Chyba skopiowa? cz??? oprogramowania|do innych komputer?w.
[508][556]Odci?? g??wne z
00:00:45:Radio DJ: Yeah, y'all know|what time it is.
00:00:47:Live from Miami,|the city of sunshine,
00:00:49:nice beaches,|and big, big, dreams.
00:00:51:Or it couId be your biggest nightmare,|depending on your point of view.
00:00:54:So you got a bunch|of different kinds of Miamis,
00:00:57:depending on the cheese in your pocket,|put you in those places.
00:01:00:You got Jamaican Miami,|Cuban Miami, Haitian Miami,
00:01:03:parts of Miami|you don't want to go to,
00:01:06:and we know Dade County's|off the chain for sure,
00:01:08:with their own stories,|problems, and all that.
00:01:11:There's a million crazy tales|to tell in the M-l-A,
00:01:13:but as they say down here|in ''the
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{750}Vertaling door --- www.vertaalsysteem.nl ---
{775}{875}Verspreiding van dit studiemateriaal|is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
{942}{1028}Een film in vijf bedrijven...
{1392}{1529}Dit is een verhaal over mijn oom Tommy|en zijn vriend Mr O'Malley...
{1531}{1631}en hoe iedereen kwaad werd|omdat ze allemaal verward waren.
{1682}{1746}Dit is een verhaal over de acteurs.
{1769}{1846}eerste bedrijf: het voorstel
{1857}{1989}Dit is de winter van ons misnoegd gemaakte|prachtige zomer door de zon van York.
{1991}{2077}En alle wolken die dreigden boven ons...
{2079}{2130}begraven in de diepste krochten van de zee.
{2132}{2241}
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: stupeur, et, tremblements, fear, and, trembling, napisy, ns, 2003, proper, mediamaniacs,
original filename: Stupeur_et_tremblements_Fear_and_Trembling_(NAPiSY-73005).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{90}movie info: XVID 576x304 25.0fps 699 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{733}{788}Z POKOR? I UNI?ENIEM
{908}{987}Na podstawie powie?ci Am?lie Nothomb
{2883}{2944}Re?yseria |Alain Corneau
{3433}{3457}Urodzi?am si? w Japonii.
{3458}{3532}Sp?dzi?am tam pi?? pierwszych lat mojego ?ycia.
{3533}{3582}Opu?ci? Japoni?, |by?o to dla mnie jak rozdarcie
{3583}{3641}...prawdziwe wygnanie.
{3683}{3757}Do?wiadczenie tej roz??ki spowodowa?o,|?e u progu doros?ego ?ycia
{3758}{3807}postanowi?am zn?w zamieszka? w Japonii
{3808}{3860}a wi?c i pracowa?.
{3908}{3957}By?am w stanie wszystko zaakceptowa?
{3958}{4032}aby zn?w m?c ?y? w kraju, |
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{750}Vertaling door --- www.vertaalsysteem.nl ---
{775}{875}Verspreiding van dit studiemateriaal|is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
{942}{1028}Een film in vijf bedrijven...
{1392}{1529}Dit is een verhaal over mijn oom Tommy|en zijn vriend Mr O'Malley...
{1531}{1631}en hoe iedereen kwaad werd|omdat ze allemaal verward waren.
{1682}{1746}Dit is een verhaal over de acteurs.
{1769}{1846}eerste bedrijf: het voorstel
{1857}{1989}Dit is de winter van ons misnoegd gemaakte|prachtige zomer door de zon van York.
{1991}{2077}En alle wolken die dreigden boven ons...
{2079}{2130}begraven in de diepste krochten van de zee.
{2132}{2241}
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: stupeur, et, tremblements, fear, and, trembling, napisy, ns, 2003, proper, mediamaniacs,
original filename: Stupeur_et_tremblements_Fear_and_Trembling_(NAPiSY-73005).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{90}movie info: XVID 576x304 25.0fps 699 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{733}{788}Z POKOR? I UNI?ENIEM
{908}{987}Na podstawie powie?ci Am?lie Nothomb
{2883}{2944}Re?yseria |Alain Corneau
{3433}{3457}Urodzi?am si? w Japonii.
{3458}{3532}Sp?dzi?am tam pi?? pierwszych lat mojego ?ycia.
{3533}{3582}Opu?ci? Japoni?, |by?o to dla mnie jak rozdarcie
{3583}{3641}...prawdziwe wygnanie.
{3683}{3757}Do?wiadczenie tej roz??ki spowodowa?o,|?e u progu doros?ego ?ycia
{3758}{3807}postanowi?am zn?w zamieszka? w Japonii
{3808}{3860}a wi?c i pracowa?.
{3908}{3957}By?am w stanie wszystko zaakceptowa?
{3958}{4032}aby zn?w m?c ?y? w kraju, |
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{1900}FOOLPROOF|NIEZAWODNY
{1960}{1991}30 sekund. Ile jeszcze?
{1995}{2076}120-te, 121-sze, 122-gie...
{2080}{2176}Szybciej!|Jeste? dopiero w po?owie drogi.
{2180}{2266}10 pi?ter, w sumie 252 schody.
{2270}{2376}- Wliczaj?c p??pi?tra?|- Wliczaj?c p??pi?tra.
{2530}{2596}252!|Bez wysi?ku. Jestem.
{2600}{2646}To dobrze.|Minuta dziesi??.
{2650}{2726}- Wszystko w porz?dku?|- Tak!
{2730}{2756}Kontynuuj.
{2760}{2836}10-te pi?tro chroni? drzwi|bez klamki od strony klatki schodowej.
{2840}{2955}Stosuj?c kwas, rozpu?cisz|drzwi i zamek w 90 sekund.
{3010}{3076}- Ile mamy w sumie czasu?|- 7 minut.
{3080}{3116}Sk?d ta pewno???
{3120}{3216}Spra
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{540}T?umaczenie: "greg_pl1" z J.A.M. Group
{541}{650}<<<<<<<<<< Pozdrowienia dla napisy.org >>>>>>>>>>
{1125}{1203}Wi?c jestem martwy.
{1203}{1322}I my?l?, ?e to przez t? rud?.
{1344}{1400}Wiesz kim jestem, Jake?
{1401}{1451}Antychrystem?
{1440}{1513}Nie. Jestem go?ciem szukaj?cym odpowiedzi.
{1514}{1629}Jak my wszyscy.
{1630}{1688}Sprawy nie posz?y po my?li, co Jake?
{1689}{1791}Tak. Zaczynam mie? to uczucie.
{1792}{1882}Twoje ?ycie przelatuje ci przed oczami?
{1870}{1923}Widz? tylko ostatnie 3 tygodnie.
{1924}{2043}To nie jest z?e miejsce ?eby zacz??.
{2051}{2135}Dobra uspok?j si?. Straci?em g?ow?.|Nie wiem co si? sta?o.
{2135}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,320 --> 00:00:33,677
Sommigen noemen het 'n kansspel.
Da's niet echt vleiend.
2
00:00:34,760 --> 00:00:38,116
Wat wij doen...
De onderste kaart geven,
3
00:00:38,320 --> 00:00:43,758
plooien, krassen, vals schikken...
Dat zijn de knepen van het vak.
4
00:00:43,960 --> 00:00:48,909
De echte beroeps begrijpen
evenwel de kracht van de illusie,
5
00:00:49,680 --> 00:00:53,639
de kracht van de magie.
De psychologie van het bedrog.
6
00:00:54,040 --> 00:00:57,271
Philadelphia, Pennsylvania
1971
7
00:01:12,200 --> 00:01:15,192
Spelen we nog of niet?
- Geen beweging.
8
00:01:16,
00:01:23:T?umaczenie Jony Cage "R.E.S.P.E.C.T."
00:01:26:Synchro do wersji|"Blackball.DVDRIP.XviD-SCREAM"|...
00:01:30:--- ADIX ---
00:01:40:Oh, nie!|My tu pr?bujemy grac w pi?k?, ch?opie.
00:01:44:M?j Panie, trawa jest gotowa!
00:01:48:Ksi??? kr?gli... jest na trawie.
00:01:52:Dzie? dobry, Mr Speight.
00:01:54:- Dzie? dobry, Mr Speight.|- Dobry, Ray.
00:01:58:Czy mog??
00:02:05:?pieszysz si? z rzutem.|W kr?gach, kluczem jest skupienie.
00:02:17:Ho, ho! Yeah!
00:02:20:Tylko dla tatusia!
00:02:27:Oh, m?j Panie!
00:02:31:Jest na prezerwatywie?
00:02:36:To jest na prezerwatywie!
00:02:38:No dalej!
00:02:40:BLACKBALL
00:02:44:The jack. Twoja bila, moja bila.
00:02:46:Je?li moja
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{684}{727}Unii îi spun joc de noroc.
{755}{790}Asta nu prea e drept.
{824}{889}Ce facem noi... aranjând spatele cãrþilor,
{912}{955}marcându-le, aranjându-le...
{990}{1040}Asta e doar o unealtã de lucru.
{1041}{1145}Ceea ce separã bãrbaþii de bãieþi,|este înþelegerea puterii iluziei,
{1184}{1208}puterea magiei.
{1232}{1268}ºi psihologia lucrului.
{1722}{1754}Jucãm cãrþi sau ce?
{1767}{1795}Rãmâneþi nemiºcaþi!
{1816}{1848}Sã nu miºte nimeni!
{1879}{1918}Haideþi, ridicaþi mâinile!
{1940}{1984}Ridicaþi dracului mâinile sus!
{1985}{2024}Ce dracu e asta? Ce e asta?
{2025}{2054}Despre ce vorbeºti?
{2156}{2192}Â
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{625}Mais uma legenda criada|de ouvido por BRsub_TEAM
{712}{779}Alguns o chamam de jogo|da sorte...
{787}{838}Na verdade, esse nome n?o|lhe faz justi?a.
{858}{941}O que fazemos...|tirando do fundo do baralho...
{950}{1025}Enganando, marcando,|escolhendo cartas...
{1031}{1083}Essas s?o as ferramentas|do neg?cio...
{1083}{1216}Aqueles que se separam dos garotos|s?o os que entendem o poder da ilus?o.
{1233}{1275}O poder da m?gica.
{1283}{1338}E a psicologia da coisa.
{1794}{1839}Gente, vamos jogar carta ou n?o?
{1839}{1871}Todos parados!
{1892}{1951}Ningu?m se mova!
{1957}{2014}Vamos, levantem as m?os!
{2021}{2060}Levantem as m?os!
{2
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{684}{727}Unii ii spun joc de noroc.
{755}{790}Asta nu prea e drept.
{824}{889}Ce facem noi... aranjand spatele cartilor,
{912}{955}marcandu-le, aranjandu-le...
{990}{1040}Asta e doar o unealta de lucru.
{1041}{1145}Ceea ce separa barbatii de baieti,|este intelegerea puterii iluziei,
{1184}{1208}puterea magiei.
{1232}{1268}si psihologia lucrului.
{1722}{1754}Jucam carti sau ce?
{1767}{1795}Ramaneti nemiscati!
{1816}{1848}Sa nu miste nimeni!
{1879}{1918}Haideti, ridicati mainile!
{1940}{1984}Ridicati dracului mainile sus!
{1985}{2024}Ce dracu e asta? Ce e asta?
{2025}{2054}Despre ce vorbesti?
{2156}{2192}stii cine conduce
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{234}To tak jakby? trzyma?a zwyk?y kij.
{255}{350}Od tej chwili nie jeste? ju? zab?jczyni?.
{714}{809}Amagi.
{921}{1016}Przepraszam.
{1266}{1312}Id?cie...
{1312}{1404}...prosz?, id?cie.
{1404}{1498}Nie b?d? g?upi, Amagi.
{1887}{1982}Amagi!
{2117}{2163}Amagi!
{2163}{2258}Czemu to zrobi?e??
{3037}{3129}Odprowadz? ci?...
{3129}{3224}do g??wnej drogi.
{3358}{3453}?egnaj.
{3473}{3568}?egnaj.
{3980}{4074}Pos?uchaj Hyuga.
{4095}{4164}Nie poszed?by? do Tangou?
{4164}{4256}Co?
{4256}{4351}To moje rodzinne miasto.
{4370}{4465}Paprosimy Azumi ?eby te? posz?a.
{4646}{4741}Tangou?
{5060}{5155}Przepraszam, Yae.|Mog? nie by? w stanie dotrze
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: natural, city, napisy, ns, 2003, dvdivx, cd, 1, polo, 2,
original filename: Natural_City_(NAPiSY-51881).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1055}{1137}Ile zosta?o ci dni?|Chodzi o d?ugo?? twojego zycia.
{2416}{2533}Wilgotno?? 20%.
{2541}{2652}Nas?onecznienie 40%...
{2661}{2708}Wilgotno??
{2799}{2872}Komunikat dla Cyborg?w:|Wr?ci? do waszych domostw - ASAP
{2874}{2976}- i tam si? zameldowa?.|- R, musz? ju? i??.
{2978}{3038}Je?li nie zameldujecie si? w ci?gu 3 minut,
{3040}{3110}MLPC uzna was za Dewiant?w.
{3112}{3168}- Powtarzam! Powr?ci? do swoich domostw ASAP.|- Wzywaj? mnie.
{3169}{3212}Jeszcze chwilk?.
{3304}{3384}Je?li nie zameldujecie si? w ci?gu 3 minut,
{3385}{3451}MLPC uzna was za Dewiant?w.
{3453}{3531}- Powtarzam! Wr??cie do swoich domostw ASAP.|- Ju?
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: prey, for, rock, roll, napisy, ns, and, 2003, 6, 1, cd, rf, 2,
original filename: Prey_for_Rock_Roll_(NAPiSY-72883).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Do wersji: Prey for Rock And Roll (2003) 6.1 2CDs - RF
{51}{100}Pozostaw stopk? - doce? wysi?ek t?umacza.
{201}{600}T?UMACZENIE: ZXPT <zxpt@kinomania.org>
{601}{800}<<KinoMania Sub Group>>
{801}{900}Znajdziesz nas:|subgroup.kinomania.org
{1492}{1553}Ca?e ?ycie chcia?am by?...
{1554}{1614}gwiazd? rock'n'rolla.
{1615}{1747}# Sixty-one-forty-one #|# Afton Place was my home #
{1748}{1816}# Junkies, thieves, #|# rednecks and queens #
{1817}{1880}# Rock and roll stars #|# and freaks like me #
{2009}{2080}# I tried to leave this place #|# where the sidewalk screams #
{2081}{2148}# And the courtyard's #|# littered with broken dreams #
{214
Şunun için altyazılar Shade Napisy 2003 Cd 1 By Gizzmo 2
keywords: station, agent, the, napisy, ns, 2003, hdrip, tlf, cd, 2, 1,
original filename: Station_Agent_The_(NAPiSY-72578).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{85}Prosz? wsiada? i przygotowa?| bilety do kontroli!
{91}{183}Nast?pne przystanki:| Cleveland, Charity, Newark,
{189}{277}Las Vegas, Kalifornia, Winston...
{313}{410}...i jeszcze San Diego w Kalifornii.| Dzi?kuj? za uwag?.
{417}{481}Prosz? wsiada?!
{611}{651}- Cze??.| - Cze??.
{692}{739}Co robisz?
{745}{821}Szuka?am Fina. Jak masz na imi??
{830}{924}- Cleo. A ty?| - Olivia.
{963}{1046}- Jeste? mam? Fina?| - Nie.
{1052}{1106}To m?j kolega.
{1120}{1248}- Chcesz zobaczy? moj? kolekcj? hak?w?| - Nie wiem, o co chodzi.
{1255}{1344}Wiesz, takich hak?w do szyn.
{1363}{1431}Brzmi ciekawie. Z przyjemno?ci?.
{1433}{1463}Wejd?.
{1486}{1541}-