Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Session 9 2000 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Session 9 2000 ile alakalı:
00:00:35:"Session 9"
00:00:59:Pieprzone radio!
00:01:06:Nie ma tam nic |pr?cz idiot?w.
00:01:11:Musz? znale?? co? innego.
00:01:14:Prosz? bardzo, muzyka.
00:01:18:Gordy? Jeste? zm?czony, cz?owieku.
00:01:24:Wygl?dasz koszmarnie...
00:01:26:zaczynasz karmi? Emme?
00:01:29:Ona ma ci?gle t?... |infekcje ucha.
00:01:34:Ci?gle j? ma? |Z?apa?a j? podczas chrztu.
00:01:37:Ci?gle j? ma?
00:01:42:Jak si? trzyma Wendy?
00:01:45:Zm?czona. Tak jak ja.
00:01:49:Potrzebujesz czego?, Gordon, |dasz mi zna?, dobra? Jestem tu...
00:01:54:Trzymaj si?, cz?owieku |Wszystko b?dzie dobrze. Dobra?
00:02:02:Nie... |oko?o 50 minut...
00:02:06:dobra...dobra... |Zaraz mu to powiem.
00:02:16:To by? Bill
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: 1263, dr, neil, down, sex, therapist, session, nine, 2000, v, 2, 9, 7, fps, afld, sessionnine, 5, ch, cd, 1,
original filename: 1263-Dr__Neil_Down_Sex_Therapist__Session_Nine_(2000)_(V)-23_97_FPS.zip
{1318}{1351}Deci, care e concluzia?
{1374}{1452}Nu reu?esc. Nu ?i-a l?sat|robotul telefonic pornit.
{1470}{1567}- Ai ?ncercat la Amy?|- Ai num?rul ei?
{1585}{1647}O s? ?ncerc la informa?ii.
{1647}{1698}D?-mi telefonul.
{1737}{1776}?tiu num?rul.|D?-mi telefonul!
{1849}{1879}Mul?umesc.
{2046}{2112}Bun?, eu sunt.|Da.
{2142}{2191}Un moment.|Ce?
{2220}{2284}Despre ce vorbe?ti?
{2312}{2377}C?nd s-a ?nt?mplat?
{2444}{2482}Pe bune?
{2621}{2681}A?teapt?. O s? te sun eu.
{2761}{2855}Rahatul nostru favorit, Hank,
{2855}{2931}a fost la Amy noaptea trecut?.|?i-a ?mpachetat ma?ina,
{2931}{2999}i-a spus c? ?i-a g?sit|tichetul de mas?,
{2999}{3105}?i a ?ters-o ?n Miami|la Casino School.
{31
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: men, of, honor, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Men Of Honor - Eng - 23,976fps - 2000.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,932 --> 00:00:54,366
[ Waves Crashing ]
2
00:01:42,449 --> 00:01:46,010
[TV Newscaster] Thirtysix
hours ago, an American B-52 bomber...
3
00:01:46,086 --> 00:01:48,884
crashed into
the Mediterranean Sea.
4
00:01:49,022 --> 00:01:51,149
Moments before impact,
the bomber's crew...
5
00:01:51,258 --> 00:01:54,955
jett is oned a 50-megaton
nuclearwarhead.
6
00:01:55,028 --> 00:01:59,192
The bomb, capable of leveling
a majorcity, has been lost at sea.
7
00:01:59,266 --> 00:02:03,100
Underway at this hour is the greatest
navalsearch in humanhistory.
8
00:02:03,170 --> 00:02:05,
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: the, tao, of, steve, 2000, 1, cd, english, en, eng,
original filename: The Tao of Steve - 2000 - 1CD - English - en - 48a852f97273485f4e6540e9e34089b0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
- We shouldn't be doing this, Dex.
- Trust me. It's going to be over soon.
2
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
3
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
There's Ed.
4
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
5
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Hey!
6
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
- Bill, this is my wife, Beth.
- Nice to meet you.
7
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
Dex, you remember Bill?
Back at the seminar?
8
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Yeah, yeah. Good to see you.
9
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
Would you excuse me for a second?
10
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
- Sure.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1368}Bienvenidos a la Universidad de Ithaca.
{1369}{1424}Aquà a la derecha.|Esto es de lo que hablamos.
{1426}{1474}Hoy yo les daré un buen tour.
{1476}{1552}Les mostraré todo lo que ustedes necesitan saber,|y un poco más.
{1554}{1612}Ãste es el área principal|de la Universidad.
{1614}{1661}Se adaptarán a éste área.
{1662}{1748}Para juntarse con|sus amigos y compañeros de clases.
{1749}{1814}Vengan todos conmigo y|manténganse cerca.
{1816}{1906}No se rezaguen. Ya he tenido problemas|con los que se rezagan, ¿vale?
{1908}{1981}Los que se pierden atrás acaban|atropellados por camiones. Y no es agradable.
{1983}{2053}No es b
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: remember, the, titans, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Remember The Titans - Eng - 23,976fps - 2000.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1393}In Virginia,
{1393}{1448}high school football|is a way of life.
{1449}{1499}It's bigger|than Christmas day.
{1500}{1555}My daddy|coached in Alexandria.
{1557}{1616}He worked so hard,|my mama left him,
{1617}{1651}but I stayed with Coach.
{1653}{1706}He needed me on that field.
{1757}{1812}Up until 1971|in Alexandria,
{1814}{1864}there was no race mixing.
{1866}{1914}Then the school board|forced us to integrate.
{1915}{1983}They combined the white school|and the black school into one
{1986}{2052}called|T. C. Williams High School.
{2278}{2364}Murderer! Murderer!
{2365}{2405}That summer|a black teenager was killed
{2405}{2453}b
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3739}{3801}My mother dreamed of four|horses
{3805}{3904}while she was pregnant with|me.
{4850}{4902}Tell me a story, Paul.
{4905}{4945}Not now, Svana, later.
{4949}{5056}Shall I tell you about when|Egil the viking raided Norway,
{5061}{5109}ate his fill of food and drink|and
{5113}{5142}threw up in the farmers' faces?
{5148}{5178}How disgusting...
{5182}{5235}You should know all about|Egil Skallagrimsson.
{5239}{5284}He started drinking when he|was three
{5288}{5344}years old, wrote his first poem
{5349}{5446}when he was six and killed a|man when he was eight
{5450}{5507}after losing to him at football.
{5514}{5595}Once upon a time ther
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: the, tigger, movie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: The Tigger Movie - Eng - 23,976fps - 2000.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Now, this might be|the room of any small boy,
{563}{692}but it happens to belong to|a boy named Christopher Robin.
{731}{780}And, like most small boys,
{784}{872}Christopher Robin had|toy animals to play with.
{874}{985}And together they had|many remarkable adventures...
{989}{1044}in an enchanted place...
{1047}{1123}called the Hundred Acre Wood.
{1205}{1260}But of all|his animal friends,
{1262}{1326}Christopher Robin 's|Very best friend...
{1329}{1410}was a bear|called Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|Wait half a darn minute!
{1498}{1610}It seems to me that most of these|stories are about that silly old bear.
{161
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: peppermint, candy, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Peppermint Candy - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,144 --> 00:00:25,672
Sol Kyung-Gu
2
00:00:26,649 --> 00:00:30,108
Moon So-Ri
3
00:00:31,120 --> 00:00:34,579
Kim Yeo-Jin
4
00:01:21,771 --> 00:01:26,537
Written and Directed by Lee Chang-Dong
5
00:01:33,917 --> 00:01:40,117
Out door Excursion
Spring 1999
6
00:02:58,534 --> 00:03:01,698
Hey, you!
Aren't you Yong-ho?
7
00:03:03,372 --> 00:03:06,068
It's really been a long time.
8
00:03:06,975 --> 00:03:08,739
- Pleased to meet you, Yong-ho.
- Me, too
9
00:03:10,413 --> 00:03:13,007
- What have you been doing?
- It's really him!
10
00:03:14,050 --> 00:03:16,574
- We
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: eye, of, the, leopard, 2000, 1, cd, english, en, eng, x26, 4, 72, p,
original filename: Eye Of The Leopard - 2000 - 1CD - English - en - af989162824e32eaae5b486903a16ce7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:19,613
There is an extraordinary cat in this forest.
2
00:00:19,614 --> 00:00:21,015
The ultimate predator.
3
00:00:21,016 --> 00:00:24,399
A silent and often invisible killer.
4
00:00:33,362 --> 00:00:36,464
Every leopard has unique markings,
but this one
5
00:00:36,465 --> 00:00:39,266
has a small round spot to
the right of her nose,
6
00:00:39,267 --> 00:00:42,136
between the two solid whisker lines.
7
00:00:42,137 --> 00:00:45,462
This will always distinguish her from the others.
8
00:00:48,543 --> 00:00:51,445
This is the story of Legadema,
9
00:00:51,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,190 --> 00:00:36,320
"Dear Mom, get well soon"
2
00:00:45,910 --> 00:00:48,340
Tell the head nurse to stay.
3
00:00:56,480 --> 00:00:58,920
Ryoko, Ryoko...
4
00:01:01,060 --> 00:01:03,960
Ryoko, Ryoko...
5
00:01:10,570 --> 00:01:12,030
Hello!
6
00:01:35,620 --> 00:01:37,320
I'm sorry.
7
00:01:41,230 --> 00:01:42,990
5:28 PM.
8
00:02:28,910 --> 00:02:33,040
I brought this for Mom.
9
00:03:22,860 --> 00:03:27,670
7 years later
10
00:03:32,270 --> 00:03:36,180
Hey, let's go home.
The waves are too high.
11
00:03:41,750 --> 00:03:44,980
Dad, no luck again?
12
0
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: preferisco, il, rumore, del, mare, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: Preferisco il rumore del mare - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5ccdaddf82e851218aeda03a506c039a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,633 --> 00:00:36,036
"PREFIRO O BARULHO DO MAR"
2
00:02:25,046 --> 00:02:27,139
Com licen?a,
o senhor tem cigarro?
3
00:02:27,348 --> 00:02:29,213
N?o, sinto muito.
4
00:02:30,952 --> 00:02:35,787
{i>Ano novo, vida nova, ? o que se diz.{/i>
{i>Bela maneira de come?aro ano.{/i>
5
00:02:35,990 --> 00:02:40,017
{i>E meu filho, pobre Matteo,{/i>
{i>como ser? que ele est ??{/i>
6
00:03:01,749 --> 00:03:04,081
{i>Mas como come?ou tudo isto?{/i>
7
00:03:04,285 --> 00:03:07,550
{i>Eu estava em f?rias na Cal?bria,{/i>
{i>visitando mam?e. Tudo estava igual:{/i>
8
00:03:08,189 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,312 --> 00:00:48,177
Radio host:...million of
you guys out there.
2
00:00:48,214 --> 00:00:49,977
- Host: What's going on?
- Man: Something I wanna do.
3
00:00:50,016 --> 00:00:52,143
- Host: What do you wanna do?
- Man: I wanna kill myself.
4
00:00:52,185 --> 00:00:53,413
Well, that doesn't--
5
00:00:56,056 --> 00:00:58,490
- Man: I have a gun.
- Host: Have you loaded it?
6
00:01:00,660 --> 00:01:02,719
Host: I'm sorry--
I'm sorry. I just--
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,957
I just can't take
these things seriously.
8
00:01:04,998 --> 00:01:08,832
A lot of you guys phone i
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3775}{3850}- Czy to by³o umówione?|- Nie.
{3925}{4000}ChodŸ, chodŸ.
{4225}{4300}Kawy?
{4300}{4375}Normalnie, kuchnie s¹ na dole,|ale tutaj s¹ u góry.
{4400}{4475}To niekoniecznie jest zbyt praktyczne.|Ci¹gle coŠrozlewam.
{4500}{4575}Ale tego goÅcia z góry nigdy nie ma,|tak¿e mogê spokojnie rozlewaæ.
{4600}{4675}Nikt siê o tym nie dowie.
{4875}{4950}Czyli naprawdê tu mieszkasz.
{5000}{5075}Przecie¿ ju¿ ostatnio siê o to pyta³aÅ.
{5250}{5325}CoŠz tym zrobiê,|jak bêdê mia³ pieni¹dze.
{5450}{5525}Czy to s¹ kompakty w tym skrzyniach?|- Poka¿ê ci.
{10125}{10200}Przepraszam.
{12175}{12250}To pas dla autobusów, d
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: scary, movie, 2000, 1, cd, greek, gr,
original filename: Scary Movie - 2000 - 1CD - Greek - gr - d902fa427c519d76b620eea7ab65ee2c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,043
Made by CVStudio v.1.0.4.1
[][][23,976][][]
2
00:00:23,273 --> 00:00:25,943
-????? ?????;
-??? ?? ??? ???? ???? ?????;
3
00:00:26,193 --> 00:00:27,402
?????? ???.
4
00:00:28,487 --> 00:00:30,113
?? ??????? ????? ?????;
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,783
'??????. ??? ???????
??? ?? ?'????????.
6
00:00:33,075 --> 00:00:34,701
????????? ???? ????.
7
00:00:35,577 --> 00:00:38,455
??????? ???-???? ??? ?? ??
??? ?????? ??? ??????.
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,792
-?? ??????;
-'??? ??????.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,877
??? ??????? ?? ??????;
10
00:00:
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: my, dog, skip, 2000, 1, cd, spanish, es, meu, cachorro, 1999, dual, ws, unitedshare, spa,
original filename: My Dog Skip - 2000 - 1CD - Spanish - es - 26ea173911ad28adf8436da4d66c913e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,738 --> 00:00:51,675
Mi Perro Skip
2
00:03:04,309 --> 00:03:07,005
Basada en una historia real...
3
00:03:08,947 --> 00:03:11,074
<i>La memoria es una cosa curiosa.</i>
4
00:03:11,883 --> 00:03:14,875
<i>Los recuerdos van y vienen</i>
<i>a trav?s del tiempo...</i>
5
00:03:17,055 --> 00:03:19,546
<i>... dejando suficiente espacio</i>
<i>para entretejerse...</i>
6
00:03:20,325 --> 00:03:22,657
<i>... divagar y desvanecerse.</i>
7
00:03:23,628 --> 00:03:25,755
<i>He descubierto...</i>
8
00:03:25,964 --> 00:03:28,660
<i>... que las memorias</i>
<i>del esp?ritu prevalecen...</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,040 --> 00:00:38,560
CHOCOLATE
2
00:01:24,360 --> 00:01:29,080
Era uma vez uma pequena aldeia
perdida algures em França,
3
00:01:29,880 --> 00:01:32,840
cujos habitantes acreditavam
na tranquillité.
4
00:01:34,480 --> 00:01:35,960
Na tranquilidade.
5
00:02:02,560 --> 00:02:04,640
Quem vivia naquela aldeia
6
00:02:05,080 --> 00:02:08,240
sabia o que era esperado
de cada um.
7
00:02:12,960 --> 00:02:15,840
Sabia o lugar que ocupava
no esquema das coisas.
8
00:02:17,680 --> 00:02:21,800
E caso ele fosse esquecido,
alguém logo lho recordava.
9
00:02:33,400 --> 00:02:34
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{476}{540}- Hello.|- Wanna have a little fun?
{543}{619}- Who's this?|- Tell me your name|and I'll tell you mine.
{621}{667}I don't think so.
{669}{740}- What's that noise?|- Oops. I farted.
{742}{820}- I didn't think|you would hear me.|- No, that popping noise.
{823}{912}Oh. I'm making popcorn.|I'm getting ready to watch a video.
{915}{1003}- Ooh. What is it?|- It's just a scary movie.
{1005}{1053}- Do you like scary movies?|- Mm-hmm.
{1056}{1132}- What's your favorite?|- Mm, I don't know.
{1135}{1180}Think.
{1183}{1268}Oh, I know. Um, Kazaam,|the one where Shaq plays a genie.
{1270}{1351}- That's not a horror movie.|- Well, you haven't
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: monde, marty, le, 2000, 1, cd, spanish, es, by, peruviano,
original filename: Monde de Marty, Le - 2000 - 1CD - Spanish - es - 72a99288ddb5ec631a6ae0c9ac970ee2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,079 --> 00:00:31,319
<i>"Amistad: un barco lo bastante grande...</i>
2
00:00:31,319 --> 00:00:33,275
<i>...para llevar a dos en la bonanza...</i>
3
00:00:33,359 --> 00:00:35,315
<i>...y a uno solo en la tempestad".</i>
4
00:00:35,439 --> 00:00:38,158
<i>Ambrose Bierce: "El
diccionario del diablo".</i>
5
00:00:38,639 --> 00:00:42,079
<i>"Con m?s c?ncer que yo, te mueres..."</i>
6
00:00:42,079 --> 00:00:44,309
<i>Pierre Desproges</i>
7
00:00:46,119 --> 00:00:48,507
<i>Hay tres razones para tener Alzheimer:</i>
8
00:00:49,019 --> 00:00:51,072
<i>Una, no tienes malos recuerdos.</
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1246}{1335}U glavnim ulogama:
{1555}{1648} NEKA DRUGA LJUBAV
{1669}{1729}U ostalim ulogama:
{1853}{1898}Lijevo!
{1999}{2053}Dišite...
{2125}{2178}Otvorite prsa.
{2676}{2731}Evo, šefe...
{3018}{3106}Nisam našla guvernantu. | - Neka. Idite po prostirku.
{3177}{3232}Želiš se baviti jogom?
{3281}{3405}1000 dolara za zemlju? | Otkad ona toliko košta?
{3410}{3508}Jeftino ko zemlja je izraz, | ali ne u gradu usred pustinje.
{3614}{3673}Evo, sjedni tu.
{4065}{4132}Scenarist:
{4281}{4375}Redatelj:
{5543}{5621}Stvarno æe to uèiniti! | - Tko i što?
{5627}{5690}Kevin. Ostavlja me.
{5699}{5818}Gdje si? - Skrivam se iza | l
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,020 --> 00:02:29,569 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Bent, you are getting
a parking ticket.
2
00:02:35,580 --> 00:02:40,449 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- That's my car you are writing?
- You are parking on the sidewalk.
3
00:02:40,660 --> 00:02:44,096 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
It's a new car.
I can't put it on the street.
4
00:02:44,300 --> 00:02:47,576 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- What's the name?
- Bent A. Pedersen .
5
00:02:47,780 --> 00:02:53,412 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
With a soft "d" as in "pladder".
I am a window cleaner.
6
00:02:53,620 --> 00:02:57,499 X1:000 X2:71
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,335 --> 00:02:27,533
"I sin storhetstid
var det romerske keiserriket enormt...
2
00:02:27,615 --> 00:02:32,086
Det strakte seg fra Afrikas ørkener
til grensen mot Nord-England.
3
00:02:32,175 --> 00:02:35,611
Mer enn en fjerdedel av verdens
befolkning levde og døde...
4
00:02:35,695 --> 00:02:38,971
under cæsarenes herredømme.
5
00:02:40,055 --> 00:02:43,968
Vinteren 180 e.Kr. gikk keiser
Marcus Aurelius' tolvårlige kampanje...
6
00:02:44,055 --> 00:02:47,411
mot de barbariske stammene
i Germania mot slutten.
7
00:02:47,495 --> 00:02:51,488
Bare én siste forsvarsstilling
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: meet, the, parents, 2000, 1, cd, hebrew, fockers, ntsc, dvdr, bhp,
original filename: Meet the Parents - 2000 - 1CD - Hebrew - he - 200d2c680e2fa212032eb685fb35362b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,143 --> 00:00:10,143
Nir Zavhon ????? ?? ???
2
00:00:11,150 --> 00:00:15,150
ronenca ?????? ?? ???
3
00:00:55,889 --> 00:00:57,974
"????? ?????? ?????"
4
00:00:58,892 --> 00:01:01,238
!??? ???? ????? ????
!?????? ????
5
00:01:01,291 --> 00:01:02,542
!??. ??? ???? ??????? ????
6
00:01:02,593 --> 00:01:05,044
?????, ????? ?????? ?????
??????? ?????? ??????, ???
7
00:01:05,044 --> 00:01:07,285
.?????, ??? ???? ???? ??? ???
8
00:01:07,338 --> 00:01:08,642
.??? ????? ?? ??
9
00:01:08,693 --> 00:01:09,997
???? ?? ????
10
00:01:09,997 --> 00:01:11,039
.??, ??? ????
11
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: uzumaki, 2000, 1, cd, estonian, et, cult, est,
original filename: Uzumaki - 2000 - 1CD - Estonian - et - 2fd7a18deb291784c33bfa31143b241e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:33,200
Kurouzu, minu kodulinn.
2
00:00:34,200 --> 00:00:35,800
See mis ma teile r??kida kavatsen
3
00:00:38,100 --> 00:00:41,800
on ?ks kummaline lugu,
mis selles linnas juhtus.
4
00:01:26,300 --> 00:01:29,500
{y:b}KEERIS
5
00:01:53,900 --> 00:01:55,900
J?lle j??n hiljaks.
6
00:02:24,200 --> 00:02:25,400
Oh, ei!
7
00:03:20,000 --> 00:03:21,300
Yamakuchi.
8
00:03:21,500 --> 00:03:22,400
Kas ma ehmatasin sind?
- Mis?
9
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Tundub, et sa ehmusid.
10
00:03:23,700 --> 00:03:24,700
Sa ei saa mind ehmatada!
11
00:03:24,900 --> 0
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: the, world, is, not, enough, 2000, 1, cd, czech, cs, james, bond, worldczech, 2,
original filename: The World Is Not Enough - 2000 - 1CD - Czech - cs - 80d84ac5dbe22495d49dbfe97d0a4e72.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38.320 --> 00:00:39.450
BILBAO, ?PAN?LSKO
2
00:00:47.080 --> 00:00:51.590
Jste moc laskav, ?e jste p?i?el, pane Bonde.
Zvl??t? za tak kr?tkou dobu.
3
00:00:53.300 --> 00:00:57.260
Nev??it ?v?carsk?mu bank??i,
kam by sv?t p?i?el?
4
00:00:57.380 --> 00:01:00.470
Bon. A te?, kdy? jsme v?ichni uklidn?ni,
5
00:01:00.590 --> 00:01:02.640
m??eme se v klidu posadit?
6
00:01:03.890 --> 00:01:07.270
Nebylo to snadn?,
ale z?skal jsem ty pen?ze.
7
00:01:08.310 --> 00:01:11.520
Sir Robert bude nepochybn? pot??en,
?e je op?t uvid?.
8
00:01:12.650 --> 00:01:16.530
V sou?asn?m sm?nn?m kurz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,401 --> 00:00:50,198
''Saat 23:07''
2
00:00:50,601 --> 00:00:53,320
''San Francisco
Warehouse Bölgesi''
3
00:01:27,801 --> 00:01:29,519
Dýþarýda durum nasýl?
4
00:01:29,601 --> 00:01:32,115
Karþýda ne idüðü belirsiz birotel,
köþede de bir bar var.
5
00:01:32,201 --> 00:01:34,112
- Apartman var mý?
- Yok.
6
00:01:34,201 --> 00:01:35,759
Her þey hazýr gibi görünüyor.
7
00:01:35,841 --> 00:01:37,513
Donanýmý yarýn gün batýmýnda kurarýz.
8
00:01:37,601 --> 00:01:39,114
Yani 1 8:03'de.
9
00:01:39,201 --> 00:01:42,113
O halde herkes
saat 1 8:04'de b
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: jack, of, all, trades, 2000, 1, cd, finnish, fi, s01e0, 7, daddy, dearest, s01e07,
original filename: Jack of All Trades - 2000 - 1CD - Finnish - fi - c3e1421b0a64a104f9d86df21ffc471e.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 18.03.2007
{84}{199}- Jack, olen ajatellut asioita.|- Oletko?
{204}{275}- Intohimoni vaatii tyydytyksens?.|- Vaatiiko?
{279}{327}- Haluan sinut.|- Haluatko?
{331}{393}Ota minut. T?ss? ja nyt.
{552}{600}Min? yrit?n.
{729}{802}Vain unelmissanne, monsieur Stiles.
{927}{1005}Luojan kiitos, palasit tajuihisi.|Tainnutuskaasu toimii, -
{1009}{1059}mutta sivuvaikutuksissa|on viel? tekemist?.
{1063}{1161}Tee palvelus. Tee ensi|kerralla helpommat solmut.
{1165}{1242}- Mit? sanoit?|- Haloo! Pidet??np? kiirett?.
{1246}{1297}Minua odottaa erikoisteht?v?.
{1311}{1418}Vai erikoisteht?v?? Sinut
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: space, cowboys, 2000, 1, cd, english, en, 72, p, hddvd, x26, 4, nwo,
original filename: Space Cowboys - 2000 - 1CD - English - en - fb7c048bb48e16933eecebcd5b60f30f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:42,615
?RCOWBOYOK
2
00:01:20,454 --> 00:01:23,374
30 ezer m?ter.
Kikukkantsunk az ?rbe, Frank?
3
00:01:23,624 --> 00:01:27,325
El?g volt. K?zeled?nk
a h?hat?rhoz, ne menj f?ljebb!
4
00:01:27,627 --> 00:01:30,881
K?vet?- 1, itt S?lyom!
Kezdj?k az ereszked?st.
5
00:01:35,011 --> 00:01:36,293
Vettem, Daedalus.
6
00:01:36,512 --> 00:01:38,337
Megvan a jeletek.
7
00:01:42,309 --> 00:01:43,936
Miss Okt?ber.
8
00:02:04,456 --> 00:02:08,126
Megvagy! 1 1 0 ezredik emelet,
n?i feh?rnem?k!
9
00:02:11,503 --> 00:02:12,911
Hallottad, Hawk?
10
00:02:13,297 --> 00:
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: dinosaur, 2000, 1, cd, hungarian, hu, bluray, 72, p, x26, 4, blind,
original filename: Dinosaur - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - 954203b3efeb43f11f44764078f7cfed.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,900 --> 00:01:01,854
Vannak dolgok,
amik nagynak sz?letnek.
2
00:01:01,986 --> 00:01:06,944
?s vannak, amik kicsinek.
Eg?szen kicsinek.
3
00:01:08,033 --> 00:01:10,606
De n?ha a legkisebb dolgok hozz?k...
4
00:01:10,744 --> 00:01:13,580
a legnagyobb v?ltoz?sokat.
5
00:07:23,291 --> 00:07:25,116
Yar, mi lehet ez?
6
00:07:25,250 --> 00:07:28,619
Nem tudom.
Plio, ne menj oda!
7
00:07:28,754 --> 00:07:30,912
Nem tudhatjuk, mi az!
8
00:07:32,757 --> 00:07:35,046
Vigy?zz!
9
00:08:14,003 --> 00:08:15,663
Apa, gyere ide!
10
00:08:19,466 --> 00:08:21,292
Zini, itt maradsz!
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: left, behind, 2000, 1, cd, deutsch, de, leftbehind,
original filename: Left Behind - 2000 - 1CD - Deutsch - de - 4f93cbc689a68f7e7d99c2bc0d432a1e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,360 --> 00:00:48,320
Wie soll man den Anfang und das Ende erkl?ren ?
2
00:00:48,560 --> 00:00:52,320
Wir h?tten es besser wissen sollen aber wir glaubten es nicht.
3
00:00:57,080 --> 00:01:03,240
Wen interessiert schon
was wir zu wissen glauben. Am Ende z?hlt nur noch die Wahrheit .
4
00:01:07,120 --> 00:01:11,800
Jerusalems, 6:00 Uhr
5
00:03:04,440 --> 00:03:08,160
to the best-seller Left Behind
6
00:03:20,360 --> 00:03:24,320
Iraks, 5:57 Uhr
7
00:03:29,960 --> 00:03:35,400
Grenze zwischen Syrien and Israel, 5:57 Uhr
8
00:03:43,520 --> 00:03:47,080
Irgendwo im Mittelmeer 6:0
[INFORMATION]
[TITLE]The.6th.Day.iNTERNAL.DVDRip.DivX-BiTE
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.10
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:50.28,00:01:52.56
This is Johnny Phoenix for the XFL...
00:01:52.84,00:01:57.12
...reminding fans here at Prudential[br]Stadium to be safe on the way home.
00:02:05.60,00:02:07.96
Big third down[br]for the expansion Roadrunners.
00:02:08.16,00:02:12.87
The playoff hopes hinge on this play.[br]A lot of pressure on Johnny Phoenix.
00:02:13.08,00:02:16.76
As if being the first quarterback to[br]earn 0 million isn't enough.
00
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: the, way, of, gun, 2000, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: The Way of the Gun - 2000 - 1CD - Czech - cs - 6724d2b0371209063e44ab3d916a00b5.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{691}{724}Hej! Hej!
{727}{791}Jo, ty. Zvedej se.
{827}{915}Jse? snad hluchej?|Vypadni od toho auta.
{918}{1019}Hej, buzno,|vyje? od toho zasran?ho auta!
{1022}{1131}Hele hajzle|zvedej tu svou nagelovanou prdel!
{1134}{1216}Poslouchej zmrde! Zvedni prdel|z toho zasran?ho auta!
{1219}{1302}Zav?ete t? kund? hubu, nebo tam|tu kr?vu p?ijdu namrdat.
{1414}{1487}No tak, ud?lej n?co.
{1564}{1632}Bude? si p??t, aby ses |dneska neprobudil,
{1635}{1704}proto?e m?j p??tel|ti te? p?kn? nakope prdel.
{1707}{1793}A potom, co rozmrd? prdel|tob? i tv?mu p??tel??kovi,
{1796}{1857}ti u??znu tv? p?ro
{1860}{1915}a po?lu ho tv? matce, ?mejde.
{1918}{1953}Ty
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: xchange, 2000, 1, cd, english, en, eng, 2, 3, 97, 6,
original filename: Xchange - 2000 - 1CD - English - en - 22fb3e446cad21744e4dcbb80351bb0d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,408 --> 00:02:25,408
Newscaster: Scotland Yard
is still refusing to comment
2
00:02:25,545 --> 00:02:26,912
on whether last week's bombing
3
00:02:26,913 --> 00:02:28,780
of London's
Parliament Buildings
4
00:02:28,781 --> 00:02:30,949
may have been the work
of N IA terrorists.
5
00:02:30,950 --> 00:02:32,518
Fortunately,
due to the installation
6
00:02:32,519 --> 00:02:34,686
of a new Yamashta
security system,
7
00:02:34,687 --> 00:02:37,055
the damage was superficial,
owing to the fact...
8
00:02:37,056 --> 00:02:38,790
How many times
have I told you?
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: autumn, in, new, york, 2000, 1, cd, finnish, fi, fin,
original filename: Autumn in New York - 2000 - 1CD - Finnish - fi - ed2efeb15ae663d7db7ab6e1ac3c7f10.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,167 --> 00:00:44,445
SYKSY NEW YORKISSA
2
00:01:40,447 --> 00:01:44,599
Anteeksi, odottava ?iti.
Korjautan tutkani maanantaina.
3
00:01:44,767 --> 00:01:46,997
- Asutko New Yorkissa?
- Min? asun.
4
00:01:47,167 --> 00:01:50,921
- Siin?h?n sin? olet.
- Olet t?ysin h?pe?m?t?n.
5
00:01:51,087 --> 00:01:57,037
- H?n oli ainakin 6. kuulla.
- Flirttailin ilahduttaakseni h?nt?.
6
00:01:57,207 --> 00:01:59,926
- Se oli siis silkkaa my?t?tuntoa.
- Niin.
7
00:02:00,087 --> 00:02:04,319
- Ent? se toinen nainen?
- H?n oli sokea.
8
00:02:04,487 --> 00:02:07,797
- Niin on rakkauskin.
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: ad, 2000, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: AD 2000 - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,734 --> 00:03:28,723
Guard one check.
2
00:03:29,435 --> 00:03:31,426
This is a standard exercise
for the military.
3
00:03:31,738 --> 00:03:34,206
lt's main purpose is to test
the integrity of our system.
4
00:03:34,874 --> 00:03:35,738
Sharon
5
00:03:36,242 --> 00:03:38,472
Operation bug chase commencing
in thirty seconds.
6
00:03:39,312 --> 00:03:40,609
This is an exercise.
7
00:03:40,813 --> 00:03:43,247
l repeat. This is an exercise.
8
00:03:46,052 --> 00:03:47,485
Beetle Alpha, you have a go.
9
00:03:48,321 --> 00:03:49,413
Beetle check.
10
00:03:51,224 --> 0
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: chocolat, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, dominion,
original filename: Chocolat - CD1 - Fin - 23,976fps - 2000.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{595}Suomennos ja oikoluku: HollowMan
{2504}{2551}Olipa kerran-
{2552}{2580}hiljainen pieni kylä-
{2581}{2626}m
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: takedown, 2000, 1, cd, czech, cs, hackers, 2, operation, cz,
original filename: Takedown - 2000 - 1CD - Czech - cs - f77943a2b1ba0c0701fa669b696f2791.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{675}Nato?eno podle skute?n? ud?losti.
{3350}{3400}Kdy jsi pochopil, ?e jedn?? neeticky?
{3400}{3490}Kdy? pro mn? p?i?lo FBI.
{3725}{3790}Omlouv?m se za zpo?d?n?. Jsem Lanc.
{3790}{3890}- Alex. A tohle je Kevin. |- Mitnick! Jak se m???
{3900}{3975}Dost jse o v?s sly?el,|kluci.
{3975}{4050}Ale my nesly?eli nic|o tob?.
{4050}{4100}Ne, sly?eli jste|o Ledoborci?
{4100}{4154}Ne.
{4175}{4250}- Jsem nejlep??. |- To v???me.
{4250}{4350}Pro? jses cht?l|s n?mi setkat?
{4350}{4425}Aby jsme pokecali. |M?m to r?d narychlo.
{4425}{4475}My taky.
{4475}{4575}- samoz?ejm? u? nehackuju. |My taky ne.
{4575}{4650}M?li by jsme pokecat,|vym?nit si infor
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: dungeons, dragons, 2000, 1, cd, czech, cs, dungeonanddragon,
original filename: Dungeons & Dragons - 2000 - 1CD - Czech - cs - 5b14ff3fdf377b9a80e1ac07c4ebd8cf.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{420}http://titulky.aktualne.cz
{421}{551}???e lzmer|byla po dlouh? v?ky rozd?len? zem?.
{552}{661}Ovl?dan? m?gy,|elitn? skupinou, pou??vaj?c? magii.
{662}{746}Ostatn? obyvatel?,|ti bez magie...
{747}{811}byli jen o n?co v?c ne? otroci.
{812}{878}Savina, mlad? vl?dkyn? ???e lzmer...
{879}{977}cht?la rovnopr?vnost|a prosperitu pro ka?d?ho.
{978}{1107}Ale z?ke?n? m?g Profion|m?l jin? ?mysly.
{4120}{4175}Kone?ne!
{4214}{4255}Poj?, Damodare.
{4490}{4519}Vypus?te ho.
{5429}{5496}Te? si m?j.
{5546}{5587}Poj? ke m?!
{5848}{5926}Ano, ??kal sem Ti|?e je to mo?n?.
{5927}{6016}M?? s?lu|nesmrteln?ch.
{6040}{6099}M??e? ovl?dat draky.
{6100}{61
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,430 --> 00:00:05,390
<i>A nyn? predpoved pocas?
na dne?ek, z?trek a poz?tr?.</i>
2
00:00:06,702 --> 00:00:08,065
<i>Nejprve T?kj?.</i>
3
00:00:08,767 --> 00:00:10,845
<i>Dnes ji?n? v?tr, jasno.</i>
4
00:00:11,595 --> 00:00:15,410
<i>Z?tra silnej?? ji?n? v?tr,
jasno, obcas oblacno.</i>
5
00:00:15,958 --> 00:00:20,755
<i>Poz?tr? jihoz?padn? v?tr, ub?vaj?c?
oblacnost, od pulnoci zata?eno.</i>
6
00:00:22,011 --> 00:00:26,706
<i>V??ka morsk?ch vln dnes mezi
1 metrem a 50 centimetry.<i>
7
00:00:27,068 --> 00:00:29,956
<i>Z?tra 50 centimetru a? 1 metr.</i>
8
00:00:30,144 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,333 --> 00:00:50,848
KULLAN KIILTO SILMISSÃ
2
00:02:58,053 --> 00:03:01,045
En ajatellut tulla sankariksi
kun kävelin sinne sillalle.
3
00:03:04,093 --> 00:03:07,563
Tämä on tarina siitä,
miten suunnitelmani eivät onnistu.
4
00:03:09,933 --> 00:03:12,128
Ja miten se on oikeastaan hyvä.
5
00:03:12,853 --> 00:03:14,172
THOMAS KRESK - Optimisti
6
00:03:14,253 --> 00:03:16,721
Sotku aIkoi eiIen kun Avnet tuIi käymään.
7
00:03:19,933 --> 00:03:23,084
OIetteko avoinna?
-OIen.
8
00:03:24,733 --> 00:03:26,371
AVNET - HuIigaani
9
00:03:26,573 --> 00:03:30,009
Ei siItÃ
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: u, 57, 1, 2000, cd, hungarian, hu, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, ppq,
original filename: U-571 - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - 7fd9a6e080076a539e662aeb279b9d7e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,720 --> 00:00:34,520
1942 tavasza
Hitler tengeralattj?r?i t?bb mint
1000 sz?vets?ges haj?t s?llyesztett el ?s
2
00:00:34,560 --> 00:00:38,360
megsemm?s?t?ssel fenyegette az Amerik?b?l Angli?ba
tart? ell?t?st.
3
00:00:38,400 --> 00:00:43,120
K?ptelens?g volt felt?rni az ?j tengeralattj?r?
r?di? k?dot,
4
00:00:43,200 --> 00:00:48,720
a sz?vets?gesek vakon pr?b?lt?k felvenni a
harcot a n?metek t?madasai ellen
5
00:01:23,800 --> 00:01:27,754
- Sebess?ge 8 csom?, c?lsz?g 60
fokn?l! - 8 csom?, 60 fokn?l!
6
00:01:32,484 --> 00:01:33,600
M?lys?get be?ll?tani!
7
00:01:34,822 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: jack, of, all, trades, 2000, 1, cd, finnish, fi, s01e0, 3, the, floundering, father, s01e03,
original filename: Jack of All Trades - 2000 - 1CD - Finnish - fi - 0249abd9ecf3104e3615a2ad55c624a0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 14.08.2006
{417}{467}Hei, lopeta tuo koputus.
{533}{583}Mit? t??ll? metel?id??n?
{596}{689}- Luojan t?hden, t?h?n s??dytt?m??n aikaan.|- Kello on nelj? iltap?iv?ll?!
{700}{750}Anteeksipyynt? hyv?ksytty.
{797}{886}Et kai tosissasi usko tuon|sardiinipurkin kelluvan?
{890}{984}Toivottavasti se ei kellu. Aion|k?ytt?? sit? sukellusvenetiedustelussa.
{988}{1075}Milloin pid?mme lomaa? El?m? kanssasi|on vain ty?t?, ty?t? ja ty?t?.
{1083}{1182}Emme ole lomalla. Eik? sit? koskaan tied?,|milloin t?llaista aparaattia tarvitaan.
{1186}{1270}Juuri niin, ei koskaan. Teiss? briteiss? on|juuri se v
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: gangster, no, 1, 2000, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Gangster No. 1 - 2000 - 1CD - Finnish - fi - abdabf7ba93ae95200cb86e4d155bac5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,440 --> 00:01:02,193
Mit?, Scotland Yard niskassani?
2
00:01:02,280 --> 00:01:03,474
Haista paska!
3
00:01:11,720 --> 00:01:13,711
?l? viitsi.
4
00:01:23,160 --> 00:01:24,195
Solomonit.
5
00:01:24,680 --> 00:01:27,638
Seh?n oli tuolla takana? Sill? kujalla.
6
00:01:27,920 --> 00:01:31,310
Menimme tapaamaan sit?,
mik? h?nen nimens? oli? Mickey? Mick?
7
00:01:32,280 --> 00:01:33,474
Mikey?
8
00:01:33,560 --> 00:01:35,516
Ei. Harry...
9
00:01:35,600 --> 00:01:37,113
Ei helvetti.
10
00:01:38,880 --> 00:01:41,075
- Ei kai Harry Michaels?
- Seh?n se oli!
11
00:01:41,
Şunun için altyazılar Session 9 2000
keywords: coyote, ugly, 2000, 1, cd, czech, cs, cz, final,
original filename: Coyote Ugly - 2000 - 1CD - Czech - cs - dd418f994dbee6cbc940ad8115f79fa7.zip