Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Seikai No Senki 3 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Seikai No Senki 3 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: seikai, no, senki, 3, ova, eng, und, dann, kam, polly, iii, 1, 2, anbu, f, b, v, ass,
original filename: seikai_no_senki_3_ova_eng.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,670 --> 00:00:05,000
Ãðèãëà øåÃèå?à ÷åñòü ÷åãî?
2
00:00:06,420 --> 00:00:09,000
à õîòåëà , ÷òîáû âû è êà ïèòà à Ãáðèýëü ïðèøëè
3
00:00:10,460 --> 00:00:11,770
Ãû ÃÃ¥ ìîæåòå óãà äà òü ïî÷åìó?
4
00:00:12,080 --> 00:00:16,000
Ãîæåò ýòî ñâÿçà Ãî ñ âà øèì áðà òîì Ãà ðîÃîì??
5
00:00:16,430 --> 00:00:21,000
Ãà çà âòðà ó ìîåãî áðà òà äåÃü ðîæäåÃèå
6
00:00:22,070 --> 00:00:28,000
à ÃÃ¥ ìîãó ïðèãëà ñèòü åãî...Ãî ÿ õî÷ó îòïðà çäÃîâà ò
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: banner, of, the, stars, 1, seikai, no, senki, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 168983_Banner%2BOf%2BThe%2BStars%2B1%2B%2528Seikai%2Bno%2Bsenki%2529.zip
Rar!?s
8~t ?> xAap???X#03 Banner Of The Stars Ep. 01.txtQL?Y?s???????%?aw??W+?]H???<il???t|?????#?/?%??????~bIu.Q)kQ)?U?>?:?????q??GN??????~????k???g???$mI??/?k?????g?v???nrB????Z?G????~?nn???&V?9?t???Yr??_????.I.I?????O?L?C????J]???o??Um????[?B??~T?<Wb?&?=q??64????_%?????j???y?????K???W?h??f??GQ)n????????J????]u16M???'?Bm?P?F???Es?????Is??v??k????_v?????6?Y<|????GH?h??k?`?
?"?z ?u????????7??_?s?)? ;??????&?6?rv?-???????`"?Q(u????g?q?b?@???{??q
????'?N?uM8b?G????@????R????Xb???o+(?d?&]??^*!?????????y??*~??@AvQ?????D?&X?e????^?];???lV??f???[Z???[_?TIS
????F9L],?? l??o????K&????~.9?qP?MUC?,?'LCZ?1
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: banner, of, the, stars, 1, seikai, no, senki, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 169640_Banner%2BOf%2BThe%2BStars%2B1%2B%2528Seikai%2Bno%2Bsenki%2529.zip
Rar!?s
&<t ?:H)!l?;????+3 Banner of the stars 01.srt??
?{?2?r??+?b? p_F?R???YIm??L??I ?*?"p?jl??k(?5U2I???@?)^x"??0?/??o?#}??/?????$???.Z*?'????#?e?z<{?}?;??n??f???EU3???v??,????????O?9Y%%???,????????Ye?2 ?(???m??k2h^??n???i?Z)[?9W,?:Y^N????xl???Y?om????!x??.?L?L?{w??g?[?'oVk?<K$c@3dznU??????=N?j??j>R??.?????????MN???}?:??B?????&?!xW????????m??????N|??7?l??n??;???]??????'????t??)??G??bg^I???A?hT)?????9?&?+l???^?._=Y??s?k.??????;?v????(????,|S7++?v
????????yeg?v??
O?????'ia?([?7?Y??g????,????G?ec?~? ????=?OX?Bk??w??>v/?5?l??G??[??e?
?G?J??w??NU???????C????????y5?????{O?7????,^??????yJ???ZP(?N??!^??3'v?,?y???|???9???
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,670 --> 00:00:05,000
Ãðèãëà øåÃèå?à ÷åñòü ÷åãî?
2
00:00:06,420 --> 00:00:09,000
à õîòåëà , ÷òîáû âû è êà ïèòà à Ãáðèýëü ïðèøëè
3
00:00:10,460 --> 00:00:11,770
Ãû ÃÃ¥ ìîæåòå óãà äà òü ïî÷åìó?
4
00:00:12,080 --> 00:00:16,000
Ãîæåò ýòî ñâÿçà Ãî ñ âà øèì áðà òîì Ãà ðîÃîì??
5
00:00:16,430 --> 00:00:21,000
Ãà çà âòðà ó ìîåãî áðà òà äåÃü ðîæäåÃèå
6
00:00:22,070 --> 00:00:28,000
à ÃÃ¥ ìîãó ïðèãëà ñèòü åãî...Ãî ÿ õî÷ó îòïðà çäÃîâà ò
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: nowsubtitles, com, url, banner, of, the, stars, 1, seikai, no, senki, readme, html,
original filename: 168985_Banner%2BOf%2BThe%2BStars%2B1%2B%2528Seikai%2Bno%2Bsenki%2529.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: banner, of, the, stars, 1, seikai, no, senki, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 168984_Banner%2BOf%2BThe%2BStars%2B1%2B%2528Seikai%2Bno%2Bsenki%2529.zip
Rar!?s
h?t ?> eA;??@??>(3 Banner Of The Stars Ep. 08.txtQ?
??=?????%????I]??Et?d?HO?I13Pz`??g3Af???hC?|?M??BtUS&:9?g?L????*R.????????*???q?h???O?j?N(???_???????M???n?j?g?o?&f?=o??^?F?????????W5?^?_???'?}_S?z????9??]???A??????4?G?W???=Cnm??t[??C?SY2??s??p?z&???V??G??cH#_L????}???G0&6????t?w?Y?v|)f?sQ?#n?u??????-?.?":?&?????]???n?7r?"??/?}}C???v?;?y?Ll{;O?6
?5??/HG?M???????)1?c=??'?U.? ?f?2>??S????"???????$#??????lT??????7?7I???a????f???o??>W??Hs????H3q?[6z???Bj????$-??~?|T??v??}3G???/????
t?]Z?o??W?S?8???<??????z??}?1?????8??iB?|(????u??w??l?V??=$?w0???3ÃJ??"??_X<????u?^&#?k?}:??r??z??n[k??b??^???q'?R?~??
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: banner, of, the, stars, 1, seikai, no, senki, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 169643_Banner%2BOf%2BThe%2BStars%2B1%2B%2528Seikai%2Bno%2Bsenki%2529.zip
PK??/9~K9?5??Banner of the stars 13.srt?}[??F???"???D?;p??a;?[[??KX????pH??E}??o~?U??????h 23?????Y??Wq??/??q????;r?M?4Q??g???H???&?K?_????y???M]w??y??????1?s4??}{n??W?????^?J?U???j6eV<?????g?O]4??n?L??*5??d?Tq????^y??):?G?o?n?????)??????6??{>IJ+V[>??????????E?~??`??K4;??S?B9???M?$N??c??}??n???????Kt?i{.??=x??H?+^?&?????W???'st?]D??;:c{?????6??!??]?4?Tu`s?v?h??|?/???L {?i???p??*|?h??#-?st??????%Ea?V?$?D???7?????i??h+U"R?N???m?????]?C??rd?g?U??x?n?:(?|??K???G:??|??_f>3???"Ng?y?`g???]????e?OH?o????
2????G??>???13???4??<?eb??twa??st??{w????;YC?p?X?e??2??un?cZ?S?,??2(T?%IK??h???V??x!f?*?y??+?U?d?dUp=?????????m?v?J???xl
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: nowsubtitles, com, url, banner, of, the, stars, 1, seikai, no, senki, readme, html,
original filename: 168986_Banner%2BOf%2BThe%2BStars%2B1%2B%2528Seikai%2Bno%2Bsenki%2529.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: seikai, no, monshou, special, consul, unvasily, crest, of, the, stars, edition,
original filename: seikai_no_monshou_special_[consul&unvasily].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:04,504
à äà ëåêîì ïðîøëîì
2
00:00:04,537 --> 00:00:07,540
Ãîãäà ñîëÃå÷Ãà ÿ ñèñòåìà áûëÃ
åäèÃñòâåÃÃûì äîìîì ÷åëîâå÷åñòâÃ
3
00:00:07,574 --> 00:00:13,179
áûëè îáÃà ðóæåÃû Ãåîáû÷Ãûå ÷à ñòèöû,
îáëà äà þùèå îãðîìÃîé ìà ññîé è ýÃåðãèåé.
4
00:00:13,213 --> 00:00:18,918
Ãèêòî ÃÃ¥ çÃà ë, îòêóäà îÃè ïîÿâèëèñü.
5
00:00:18,952 --> 00:00:23,089
ÃîçìîæÃî èç áåëîé äûðû, èëè èç äðóãèõ ïðîñòðà Ãñòâ.
6
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: seikai, no, monshou, special, consul, unvasily, crest, of, the, stars, edition,
original filename: seikai_no_monshou_special_[consul&unvasily].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:04,504
à äà ëåêîì ïðîøëîì
2
00:00:04,537 --> 00:00:07,540
Ãîãäà ñîëÃå÷Ãà ÿ ñèñòåìà áûëÃ
åäèÃñòâåÃÃûì äîìîì ÷åëîâå÷åñòâÃ
3
00:00:07,574 --> 00:00:13,179
áûëè îáÃà ðóæåÃû Ãåîáû÷Ãûå ÷à ñòèöû,
îáëà äà þùèå îãðîìÃîé ìà ññîé è ýÃåðãèåé.
4
00:00:13,213 --> 00:00:18,918
Ãèêòî ÃÃ¥ çÃà ë, îòêóäà îÃè ïîÿâèëèñü.
5
00:00:18,952 --> 00:00:23,089
ÃîçìîæÃî èç áåëîé äûðû, èëè èç äðóãèõ ïðîñòðà Ãñòâ.
6
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: seikai, no, dansho, sp, unvasily, crest, of, stars, ova, birth,
original filename: seikai_no_dansho_sp_[unvasily].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,250 --> 00:00:17,210
à äà ëåêîì ïðîøëîì
åäâà -åäâà îïåðèâøèåñÿ ïòåÃöû...
2
00:00:17,250 --> 00:00:20,510
...ïîêèÃóëè ñâîé ìèð.
3
00:00:20,550 --> 00:00:25,390
ÃÃè èñêà ëè äëÿ ñåáÿ Ãîâûé ìèð
â áåñêîÃå÷Ãîé âñåëåÃÃîé.
4
00:00:25,420 --> 00:00:30,020
ÃÃè ñîáðà ëè äðóãèõ,
òà êèõ æå ìå÷òà òåëåé...
5
00:00:30,060 --> 00:00:34,690
...è îòïðà âèëèñü â ïîëÃûå
îïà ñÃîñòåé ñòðà Ãñòâèÿ.
6
00:00:34,730 --> 00:00:36,630
ÃÃè ðà çäå
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: seikai, no, dansho, sp, unvasily, crest, of, stars, ova, birth,
original filename: seikai_no_dansho_sp_[unvasily].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,250 --> 00:00:17,210
à äà ëåêîì ïðîøëîì
åäâà -åäâà îïåðèâøèåñÿ ïòåÃöû...
2
00:00:17,250 --> 00:00:20,510
...ïîêèÃóëè ñâîé ìèð.
3
00:00:20,550 --> 00:00:25,390
ÃÃè èñêà ëè äëÿ ñåáÿ Ãîâûé ìèð
â áåñêîÃå÷Ãîé âñåëåÃÃîé.
4
00:00:25,420 --> 00:00:30,020
ÃÃè ñîáðà ëè äðóãèõ,
òà êèõ æå ìå÷òà òåëåé...
5
00:00:30,060 --> 00:00:34,690
...è îòïðà âèëèñü â ïîëÃûå
îïà ñÃîñòåé ñòðà Ãñòâèÿ.
6
00:00:34,730 --> 00:00:36,630
ÃÃè ðà çäå
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: no, reservations, 2007, 1, cd, english, en, eng, duqa,
original filename: No Reservations - 2007 - 1CD - English - en - 1d61306291df2962e8a61ff90f48784b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,293 --> 00:00:44,208
Some chefs calls them "turtledoves",
a very romantic plate.
2
00:00:49,334 --> 00:00:53,275
Well cooked they are so
soft as the butter.
3
00:00:53,693 --> 00:00:56,439
They can be made to the grill,
padded with wild or cooked rice
4
00:00:56,440 --> 00:01:00,161
... roasted, poached, to
the fathoms and even fried.
5
00:01:01,716 --> 00:01:04,716
But there is not bigger sin that
to cook too much a quail.
6
00:01:05,389 --> 00:01:09,681
To be perfect, he/she should have
the breast a little rosy.
7
00:01:10,285 --> 00:01:14,223
You need the correct quail. I
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: shisha, no, sho, 2005, 1, cd, english, en, the, book, of, dead, wrd,
original filename: Shisha no sho - 2005 - 1CD - English - en - 52f6b330998a49682bc4c37395a56519.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:09,006
Kihachiro Kawamoto
New Animation Production Committee
2
00:00:18,418 --> 00:00:22,411
Sakura Motion Pictures presents
3
00:00:23,990 --> 00:00:27,391
Supported by
the Agency for Cultural Affairs
4
00:00:35,101 --> 00:00:39,902
A film by Kihachiro Kawamoto
5
00:00:41,775 --> 00:00:43,208
Nara, the capital of Japan
6
00:00:43,343 --> 00:00:44,742
in the mid 8th century
7
00:00:51,918 --> 00:00:56,912
Drip, drop...drip, drop...
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,551
The sleeper awoke from his slumber.
9
00:01:07,233 --> 00:01:12,500
My beloved, Mimimo no Toji
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: taiyo, no, uta, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, song, to, the, sun, mamotchan, edonkers,
original filename: Taiyo no uta - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 532645195ddde39cd723ffb57cb2756e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
- Kaoru est? vindo.
- Tudo bem.
2
00:08:06,900 --> 00:08:08,700
Voc? tamb?m ir? hoje ? noite?
3
00:08:08,700 --> 00:08:09,600
Sim.
4
00:08:09,600 --> 00:08:11,100
Toda noite
5
00:08:11,100 --> 00:08:13,100
Voc? ? uma compositora, n?o ??
6
00:08:13,100 --> 00:08:15,400
Sim.
7
00:08:15,400 --> 00:08:17,600
N?o tem sentido fazer isso, tem?
8
00:08:17,600 --> 00:08:21,200
E por acaso isso importa?
9
00:08:21,200 --> 00:08:25,100
Acredito que n?o h? solu??o, j? que
para mim hoje ? um dia de descanso.
10
00:08:25,100 --> 00:08:26,800
Irei dar uma olh
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{525}1961|Art Festival Entry
{812}{998}A Takarazuka Eiga Production
{1005}{1190}THE END OF SUMMER
{1197}{1236}Producer: Masumi Fujimoto
{1242}{1294}MasakatsuKaneko - Tadahiro Teramoto
{1301}{1340}Screenplay: Takago Noda
{1346}{1398}Yasujiro Ozu
{1405}{1499}Photography: Tomoichi Nakai
{1506}{1595}Music: Toshiro Mayuzumi
{1603}{1698}Assistant Director: Jukichi Takemae
{1705}{1775}Art objects selection:|Tabundo Okamura
{1782}{1826}CAST
{1833}{1872}Setsuko Hara
{1878}{1917}Yoko Tsukasa
{1924}{1954}Michiyo Aratama
{1961}{2000}KeijuKobayashi
{2007}{2046}Akira Takarada
{2052}{2082}Daisuke Kato
{2089}{2148}Reiko Dan - Yumi Shirakawa
{
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: ningen, no, joken, ii, 1959, 1, cd, spanish, es, vts,
original filename: Ningen no joken II - 1959 - 1CD - Spanish - es - 351991e74c9feb73dca1c556b8159da7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,523 --> 00:00:06,482
Una producci?n SHOCHIKU
2
00:00:14,443 --> 00:00:20,791
LA CONDICI?N HUMANA II
3
00:00:24,323 --> 00:00:29,097
Planificada por
Shigeru WAKATSUKI
4
00:00:29,643 --> 00:00:34,717
Producida por Tatsuya Hosoya
5
00:00:34,963 --> 00:00:37,037
Historia original: Junpei GOMIKAWA
6
00:00:37,238 --> 00:00:40,038
Gui?n: Zenko MATSUYAMA
Masaki KOBAYASHI
7
00:00:40,283 --> 00:00:42,717
Fotograf?a: Yoshio MIYAJIMA
Arte: Chikarai HIRAOKA
8
00:00:42,963 --> 00:00:45,397
M?sica: Tadashi KINOSHITA
Edici?n: Keiichi URAOKA
9
00:01:05,003 --> 00:01:10,075
Kaji: Tatsu
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: walk, the, line, 2005, 1, cd, norwegian, no, dvdrip, eng, axxo,
original filename: Walk the Line - 2005 - 1CD - Norwegian - no - 940250f9a3dfb996348d2de5b5f0312b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,200 --> 00:02:29,300
SNEKKERVERKSTED
2
00:02:42,900 --> 00:02:44,800
Mr. Cash?
3
00:02:45,500 --> 00:02:47,200
M...Mr. Cash?
4
00:02:49,800 --> 00:02:51,400
Mr. Cash.
5
00:02:51,700 --> 00:02:52,900
J.R.
6
00:02:55,000 --> 00:02:57,100
J.R., sl? den av og legg deg.
7
00:02:58,300 --> 00:03:00,900
Bytt kanal, J.R. Sl? den av.
8
00:03:07,800 --> 00:03:09,500
Gjett hvilken Carter det er.
9
00:03:11,600 --> 00:03:13,900
-Anita?
-Nei. June.
10
00:03:14,200 --> 00:03:16,000
<i>Det var den 10-?rige</i>
<i>June som sang.</i>
11
00:03:16,400 --> 00:03:17,800
<i>Hva het
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: yami, no, karyudo, 1979, 1, cd, japanese, ja, hunter, in, the, dark,
original filename: Yami no karyudo - 1979 - 1CD - Japanese - ja - b993e1bdecf3318855fea566dfb77484.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,200
A Co-production of
Shochiku & Haiyaza Films
2
00:00:07,800 --> 00:00:14,280
SHOCHIKU FILMS, LTD
3
00:00:15,400 --> 00:00:19,600
In the middle of the 18th century,
4
00:00:19,720 --> 00:00:23,680
Japan was under the reign of Iyeharu,
The 10th Tokugawa Shogun,
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,360
It was known as the Tanuma era,
after a Shogunate minister,
6
00:00:27,560 --> 00:00:30,680
Who created a world of politics
controlled by bribery and corruption,
7
00:00:31,280 --> 00:00:33,840
The general corruption
and resulting lawlessness
8
00:00:34,080 --> 00:00
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: gojira, no, gyakushu, 1955, 1, cd, polish, pl, godzilla, raids, again,
original filename: Gojira no gyakushu - 1955 - 1CD - Polish - pl - 981fe94651579f4260175ac3af8b056d.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{479}{788}GODZILLA KONTRATAKUJE
{4353}{4460}Baza, zg?asza si? Keichi.
{4495}{4763}Jestem 136 stopni na wsch?d,|34 stopnie na p??noc,|ko?cz? ostatni kurs. Odbi?r.
{4767}{4925}Aeroplan Keichi,|tu baza. Odbi?r.
{4934}{5024}W?a?nie sko?czy?e? ostatni kurs|nad terenem ?owieckim, odbi?r.
{5045}{5152}Przyj??em.|Aeroplan Keichi zg?asza si?.
{5839}{6052}Baza, tu aeroplan Keichi.|Sko?czy?em trzeci przelot.|Co u was? Odbi?r.
{6058}{6164}Przyj??am.|Tylko tyle masz do powiedzenia?
{6200}{6290}Hidemi,|wybierasz si? gdzie? wieczorem?
{6308}{6491}
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: lucky, number, slevin, 2006, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4, nor,
original filename: Lucky Number Slevin - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 50bc520a87a5f58a5873c9d682468665.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,023 --> 00:02:47,567
Han er ren.
2
00:02:50,069 --> 00:02:53,989
Hvorfor er du her?
3
00:04:45,041 --> 00:04:49,420
Det fantes en tid...
4
00:05:01,096 --> 00:05:03,515
16.35.
5
00:05:04,350 --> 00:05:07,852
Du misforstod meg.
Jeg sp?rte ikke om tiden.
6
00:05:07,894 --> 00:05:10,980
Jeg sa bare at det fantes en tid.
7
00:05:11,980 --> 00:05:14,608
- Fantes det en tid?
- Ja.
8
00:05:15,108 --> 00:05:18,611
Se p? hun derborte.
9
00:05:18,944 --> 00:05:22,406
Hun er vel ganske fin?
10
00:05:22,907 --> 00:05:28,578
- Hun er 70 ?r.
- Men det fantes en tid.
11
00:0
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: saga, no, gabai, baachan, 2006, 1, cd, english, en, granny, mess,
original filename: Saga no gabai-baachan - 2006 - 1CD - English - en - 39e33ba8502b45b8d008662b058fa6cf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,049 --> 00:00:21,885
GABAI GRANNY FILM PARTNERS
2
00:00:22,989 --> 00:00:27,790
Produced by AMAZON
3
00:00:29,062 --> 00:00:33,795
Based on the novel by
YOSHICHI SHIMADA
4
00:00:35,135 --> 00:00:39,970
Directed by HITOSHI KURAUCHI
5
00:00:54,187 --> 00:01:00,751
"GABAI GRANNY"
6
00:01:14,974 --> 00:01:18,535
Thank you for riding this train.
7
00:01:19,279 --> 00:01:29,951
This train is going to
arrive at Hiroshima.
8
00:01:37,097 --> 00:01:39,065
Iwanaga speaking.
9
00:01:39,199 --> 00:01:41,633
Yes, we're very grateful.
10
00:01:42,068 --> 00:01:44,559
Would you h
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1122}{1211}The lodgers
{1356}{1469}What would happen|if love and hate met.
{1487}{1597}I learned today that|it ends up in a tragedy.
{1838}{1895}The problem|started with this guy.
{1918}{2002}He didn't want another guy|to take away his girl.
{2004}{2066}He shouldn't come to our hotel.
{2088}{2137}He should go|to the police station,
{2138}{2201}or talk to her to solve it,
{2203}{2271}but not with gasoline.
{2273}{2372}This is how the|tragedy started today.
{2698}{2739}Yoo-jung!
{2794}{2836}I love you.
{4366}{4424}I told you not to use|your credit card.
{4444}{4509}Using cash leaves no traces.
{4648}{4686}I love you.
{6747}{6789}Yes, fr
00:00:00: Istniej? 2 wersje Hoshi no Koe: oryginalna, w kt?rej | g?os?w bohaterom u?yczyli re?yser, pan Makoto Shinkai i jego narzeczona | oraz inna wersja, z profesjonaln? obsad? aktorsk?.
00:00:06:To jest wersja oryginalna. Animacja jest identyczna w obu przypadkach.
00:00:22:Poza zasi?giem.
00:00:28:S?owo znane jako "?wiat".
00:00:33:A? do gimnazjum,
00:00:36:my?la?am, ?e "?wiat" to miejsce, gdzie docieraj? fale | z telefon?w kom?rkowych.
00:00:41:Ale dlaczego... nie mog? si? do nikogo dodzwoni??
00:00:50:Halo? Nie ma nikogo w pobli?u?
00:00:54:Gdzie powinnam i???
00:00:57:Jestem samotna.
00:01:02:Noboru-kun?
00:01:06:...Wracam do domu.
00:01:22:Zaraz... gdzie ja jestem?
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:52:47,521 --> 01:52:49,113
Forsvinn!
2
01:53:02,001 --> 01:53:04,037
Whitechapel-distriktet
3
01:53:16,201 --> 01:53:18,112
Du tar alle penga v?re igjen.
4
01:53:33,601 --> 01:53:35,990
Du f?r det bedre n?r du kommer hjem.
5
01:53:42,961 --> 01:53:44,838
Det st?r en der borte.
6
01:53:51,081 --> 01:53:53,720
- Blir ei lang natt, Mary.
- Inni helvetes lang.
7
01:54:00,961 --> 01:54:03,998
Lite ? gj?re, hva? F?r du napp?
8
01:54:04,281 --> 01:54:05,794
Lkke mange, kj?re deg.
9
01:54:13,081 --> 01:54:15,914
- En penny for et sug.
- Stikk.
10
01:54:17,841 --> 01:54:20,196
-
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{289}{403}"NO ONE WRITES|TO THE COLONEL"
{5795}{5849}Don't tell me you're afraid.
{5854}{5915}Like some ordinary pet.
{5920}{5973}You're a battle cock!
{5980}{6045}Acting like a pansy|because of a mouse?
{6100}{6234}I scared it off.|Quiet now. Don't wake her.
{7385}{7438}What about you?
{7466}{7520}I already had mine.
{7533}{7621}There was enough left.|There was a big spoonful.
{7711}{7772}It 's about to start raining again.
{7777}{7839}I wonder if my asthma|will survive the rains.
{7844}{7900}Your asthma and my guts.
{7925}{7985}Don't forget to stop by the wake.
{7989}{8078}They'll take him to the cemetery|at noon. Before
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: almost, famous, 2000, 1, cd, norwegian, no, extended, shoo, nor,
original filename: Almost Famous - 2000 - 1CD - Norwegian - no - 5c2ed1e8d8d98555c731901762b1c92e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,120 --> 00:03:23,875
- Du vil v?re Atticus Finch. Bra!
- Jeg liker ham.
2
00:03:24,040 --> 00:03:28,795
Han er ?rlig.
Han kjemper for det rette.
3
00:03:28,960 --> 00:03:34,159
Og han er en god far. Han gjorde
alt selv. Tok vare p? barna.
4
00:03:34,320 --> 00:03:38,836
Slett ikke! Hvilken kvinne kom hjem
til dem hver dag?
5
00:03:39,000 --> 00:03:42,629
Calpurnia. Og hva med Boo?
6
00:03:42,800 --> 00:03:47,191
Boo er den mest interessante
figuren i <i>To Kill a Mockingbird.</i>
7
00:03:47,360 --> 00:03:53,230
Unnskyld meg. Jeg er l?rer.
"Xmas" er ikke et engelsk ord.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,500 --> 00:01:40,600
Hva er det som foreg?r her?
2
00:01:40,800 --> 00:01:42,700
Vi trodde
du l? og sov, Pappa.
3
00:01:42,900 --> 00:01:46,100
Hvordan kan jeg sove, Med to
sm? tyver snikende rundt?
4
00:01:46,300 --> 00:01:48,200
Kan vi se p?
<i>Dragon Tales,</i> V?r s? snill?
5
00:01:48,400 --> 00:01:51,000
Ja. Hvorfor ikke, hvorfor ikke?
6
00:01:52,700 --> 00:01:54,500
Hvem av disse er det som skrur p? TV'en?
7
00:02:09,700 --> 00:02:11,500
Kj?re, Jeg tror du
?pnet opp garasjen.
8
00:02:11,700 --> 00:02:13,500
Jeg bare h?vler p?, Jeg vet.
9
00:02:15,100 --> 00:02:19
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: world, trade, center, 2006, 1, cd, norwegian, no, eng, axxo,
original filename: World Trade Center - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 6e7f84738928340155142efefc165c53.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,032 --> 00:00:45,584
Disse hendelser er basert p?
vitnesm?l av de overlevende.
2
00:02:26,095 --> 00:02:29,933
<i>God Morgen. 17 grader og tirsdag.
Dette skjer i dag:</i>
3
00:02:30,033 --> 00:02:36,459
<i>Prim?rvalget er her, og lokalene er ?pne.
Valget st?r mellom 250 kandidater..</i>
4
00:04:09,586 --> 00:04:13,039
S? du Jeters homerun p? l?rdag?
Han sl?r godt.
5
00:04:13,139 --> 00:04:16,735
- Jeg var der.
- Jeg ?nsker jeg ogs? hadde v?rt der.
6
00:05:42,909 --> 00:05:47,243
<i>Har du noen annen vi kan ringe?
Ingen i det hele tatt?</i>
7
00:05:49,809 --> 00:05:53,009
- He
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: jimi, hendrix, 1973, 1, cd, norwegian, no, se, ym, nor,
original filename: Jimi Hendrix - 1973 - 1CD - Norwegian - no - 9bb5c0441048a67e0f89361dea5cd772.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,080 --> 00:00:17,116
Kit Lambert, v?r manager...
2
00:00:18,480 --> 00:00:21,631
hadde nettopp f?tt Jimi Hendrix
inn i v?rt plateselskap...
3
00:00:22,040 --> 00:00:24,600
og satt ham opp...
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,238
som oppvarming for oss.
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,475
Og jeg kunne ikke tro det.
6
00:00:32,560 --> 00:00:35,916
Jeg tenkte:
"Herregud, hvordan skal dette g??"
7
00:00:36,000 --> 00:00:39,310
S? han gjorde greia si.
Han velta forsterkerne mine.
8
00:00:39,400 --> 00:00:42,358
Han satte fyr p? gitaren sin.
Han n?rmest knuste den.
9
00:00:42,640 -->
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: 2, days, in, paris, 2007, 1, cd, norwegian, no,
original filename: 2 Days in Paris - 2007 - 1CD - Norwegian - no - 193955ce766571d67005ed8d2b55fe3c.zip
0
00:00:29,007 --> 00:00:31,077
Dette er oss, -
1
00:00:31,247 --> 00:00:33,044
- det vil si han og jeg.
2
00:00:33,207 --> 00:00:36,882
Akkurat na er vi utslitt.
Vi er tilbake fra reisen.
3
00:00:37,047 --> 00:00:40,244
Vi sa palazzos, vapporetos,
og espressos.
4
00:00:40,407 --> 00:00:42,284
Vi var pa reise til Italia, -
5
00:00:42,447 --> 00:00:45,723
- som tittelen pa en film
med lykkelig slutt.
6
00:00:45,887 --> 00:00:50,278
Vi var stort sett i Venezia,
for det er dit elskere drar.
7
00:00:51,567 --> 00:00:55,242
Det er ogsa byen over vann
som vil havne under vann.
8
00:00:55,727 --> 00:00:59,276
Gront, blatt, rosa,
til og med skimrende g
00:00:20:RIP i poprawki: Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:00:23:RIP i poprawki: Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:00:26:RIP i poprawki: Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:00:38:Monitory!
00:00:45:Program ``Misja Bertolucci``.
00:00:53:?acze satelitarne.|.
00:01:39:W rolach g??wnych
00:01:55:W pozosta?ych rolach
00:02:16:Zdj?cia
00:02:44:T?dy...
00:02:46:Do roboty.
00:02:49:Transmisja.
00:02:53:Dzie? dobry, panowie.
00:02:56:Bertolucciego nie wolno lekcewa?y?.|M?wia o nim ``Kot``.|.
00:03:00:-Czemu?|-Prze?y? 8 zamach?w.
00:03:04:Dlatego klient zg?osi? si? do nas.
00:03:08:Re?yseria
00:03:13:Kamera A.
00:03:32:-Co u ciebie?|-Cisza.
00:03:40:T?dy.
00:03:42:-Ben?|-W porz?dku.
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: mean, machine, 2001, cd, norwegian, no, meanmachine,
original filename: Mean Machine - 2001 - 1CD - Norwegian - no - 4a7496ca06ef3ab20636179105d394a6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,158
Ny bil, Z?
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,835
Bare s? du vet det,
det er en prototype.
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,915
Greit. Jeg er straks tilbake.
lkke r?r noen ting.
4
00:00:53,400 --> 00:00:57,439
Englands kaptein
Danny ''Mean Machine'' Meehan:
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,194
Med rett til ? score med Umbro.
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,872
Med rett til ? bli drita,
mener du vel.
7
00:01:55,160 --> 00:01:56,832
Elvis, en stor whisky.
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,353
Vil du ha noe i den?
9
00:01:58,520 --> 00:02:00,909
Ja, en dobbel.
10
00:02:01,
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: premonition, 2007, 1, cd, norwegian, no, r, 5, dior,
original filename: Premonition - 2007 - 1CD - Norwegian - no - 9329fcf7f999aceb49952191f1f69f99.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,083 --> 00:01:22,300
Jeg hater overraskelser.
2
00:01:22,579 --> 00:01:23,059
3
00:01:22,700 --> 00:01:24,975
Du gjorde ikke det med forfremmelsen.
4
00:01:25,001 --> 00:01:27,499
Det var ingen overraskelse,
men fortjent av min geniale mann.
5
00:01:27,560 --> 00:01:29,012
Godt svart av min geniale hustru.
6
00:01:29,109 --> 00:01:31,317
Jeg trodde du bare likte meg for kroppen.
7
00:01:31,433 --> 00:01:32,757
Jeg liker deg for kroppen.
8
00:01:33,046 --> 00:01:35,254
Hva er det som skjer?
9
00:01:36,598 --> 00:01:39,573
Overraskelse!
10
00:01:41,206 --> 00:01:43,126
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,370 --> 00:00:29,528
Sharon!
2
00:00:29,789 --> 00:00:32,362
Hun er ikke her.
3
00:00:32,625 --> 00:00:35,294
Christopher, ser du noe?
4
00:00:35,837 --> 00:00:38,506
Sharon!
5
00:00:38,716 --> 00:00:40,839
Der er hun!
6
00:00:46,266 --> 00:00:47,974
Kj?re!
7
00:00:54,358 --> 00:00:56,516
Vent p? mamma!
8
00:01:23,766 --> 00:01:25,474
Vent!
9
00:01:36,613 --> 00:01:38,605
Sharon! Kj?re!
10
00:01:51,463 --> 00:01:53,669
Herregud...
11
00:01:54,675 --> 00:01:56,714
Hjem...
12
00:02:10,693 --> 00:02:13,148
- Hjem...
- Nei!
13
00:02:19,536 --> 00:02:23,035
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: tenebre, 1982, 1, cd, norwegian, no, full, uncut, mosbricka, nor,
original filename: Tenebre - 1982 - 1CD - Norwegian - no - e02455c79955a3e545e1b04ac9b4eff4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,619 --> 00:00:07,247
"Trangen hadde blitt"
umulig ? motst?.
2
00:00:07,655 --> 00:00:11,091
Det var bare en l?sning p?
hatet som plaget ham
3
00:00:11,659 --> 00:00:14,753
og s? begikk
han sitt f?rste drap.
4
00:00:20,568 --> 00:00:23,128
Han hadde brutt det
verste tabu
5
00:00:23,971 --> 00:00:28,431
og ikke funnet skyld, ikke
angst eller frykt, men frihet.
6
00:00:35,149 --> 00:00:38,141
Alle ydmykelser som
sto i hans vei
7
00:00:38,719 --> 00:00:43,179
ble feid til side ved denne
"enkle handling;"
8
00:00:43,224 --> 00:00:46,352
"drap."
Takk, John.
9
00:03:01,76
Şunun için altyazılar Seikai No Senki 3
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, norwegian, no, immortals, nor,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Norwegian - no - 0814024a16f803718acb06280976a554.zip