Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Secret Of The Sword is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Secret Of The Sword ile alakalı:
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:10.24,00:00:13.68
Somewhere out there someone needs me
00:00:13.80,00:00:17.36
I don't know how or where but believe me.
00:00:17.76,00:00:21.84
I walked the universe to find her
00:00:21.92,00:00:25.36
For better or for worse beside her.
00:00:26.00,00:00:29.12
For the Honor of Love
00:00:29.64,00:00:33.08
By the Power Above.
00:00:33.60,00:00:37.04
I have the Power
00:00:37.56,00:00:41.04
I have the Power.
00:00:41.40,00:00:45.48
A stranger walked into my world
00:00:45.40,00
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: the, secret, of, sword, 1985, 1, cd, macedonian, mk, man, she, ra, mkd, cyrilic, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Secret of the Sword - 1985 - 1CD - Macedonian - mk - 0bd8e5326173defd68de3b1ebe448d34.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
voislav@gmail.com
2
00:00:18,560 --> 00:00:21,850
Somewhere out there someone needs me
3
00:00:21,970 --> 00:00:25,380
I don't know how or where but believe me.
4
00:00:25,770 --> 00:00:29,722
I walked the universe to find her
"??-??? ? ??-??"
5
00:00:29,718 --> 00:00:33,060
For better or for worse beside her.
"??-??? ? ??-??"
6
00:00:33,586 --> 00:00:36,912
For the Honor of Love
"??????? ?? ?????"
7
00:00:36,908 --> 00:00:40,628
By the Power Above.
"??????? ?? ?????"
8
00:00:40,624 --> 00:00:44,260
I have the Power
"??????? ?? ?????"
9
00:00:44,7
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,240 --> 00:00:13,680
Alguien allá afuera me necesita
2
00:00:13,800 --> 00:00:17,360
No se cómo ni dónde, pero créanme
3
00:00:17,760 --> 00:00:21,840
He caminado el universo para encontrarla
4
00:00:21,920 --> 00:00:25,360
Para bien o para mal a su lado
5
00:00:26,000 --> 00:00:29,120
Por el honor del amor
6
00:00:29,640 --> 00:00:33,080
Por el poder de arriba
7
00:00:33,600 --> 00:00:37,040
Yo tengo el poder
8
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
Yo tengo el poder
9
00:00:41,400 --> 00:00:45,480
Un extraño entró en mi mundo
10
00:00:45,481 --> 00:00:49,120
Y cuando
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: the, secret, of, sword, 1985, mustix, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, man, and, she, ra,
original filename: The Secret of the Sword (1985) - mustix - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,532 --> 00:02:00,542
Ãeviri ve senkron:
<<..:::mustix:::..>>
2
00:02:18,305 --> 00:02:20,307
Beni maðlup etmiþ olabilirsiniz...
3
00:02:20,515 --> 00:02:23,518
...ama bu çocuðu
bir daha asla göremeyeceksiniz.
4
00:02:36,114 --> 00:02:37,824
Adora!
5
00:02:38,784 --> 00:02:40,702
Kýlýç.
6
00:03:06,561 --> 00:03:08,188
Olabilir mi?
7
00:03:08,522 --> 00:03:10,982
Bunca zamandan sonra...
8
00:03:17,197 --> 00:03:19,699
Bitmedi mi daha Adam?
9
00:03:19,991 --> 00:03:23,662
Böyle ünlü bir yemeði yapmak
zaman alýr Titrek.
10
00:03:23,870 --> 00:03:27,874
Y
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,140 --> 00:00:15,580
Alguien allá afuera me necesita
2
00:00:15,700 --> 00:00:19,260
No se cómo ni dónde, pero créanme
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,740
He caminado el universo para encontrarla
4
00:00:23,820 --> 00:00:27,260
Para bien o para mal a su lado
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,020
Por el honor del amor
6
00:00:31,540 --> 00:00:34,980
Por el poder de arriba
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,940
Yo tengo el poder
8
00:00:39,460 --> 00:00:42,940
Yo tengo el poder
9
00:00:43,300 --> 00:00:47,380
Un extraño entró en mi mundo
10
00:00:47,381 --> 00:00:51,020
Y cuando
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.152
{2}{2}25.000
{155}{207}Somewhere out there someone needs me
{209}{263}I don't know how or where but b'lieve me.
{269}{331}I walked the universe to find her
{332}{384}For better or for worse beside her.
{394}{441}For the Honor of Love
{449}{501}By the Power Above.
{509}{561}I have the Power
{569}{622}I have the Power.
{627}{689}A stranger walked into my world
{692}{744}And when he talked, I really heard.
{750}{809}He spoke of things like love and peace
{810}{867}the joy it brings will never cease.
{871}{921}For the Honor of Love
{927}{983}By the Power Above.
{987}{1039}I have the Power
{1046}{1103}I have the Power.
{1107
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: the, secret, of, sword, 1985, 1, cd, spanish, es, man, she, ra,
original filename: The Secret of the Sword - 1985 - 1CD - Spanish - es - 46fba63726e8286eb140f820477a09fd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,692 --> 00:00:20,987
<i># Alguien all? afuera me necesita #</i>
2
00:00:21,112 --> 00:00:24,533
<i># No se c?mo ni d?nde, pero cr?anme #</i>
3
00:00:24,908 --> 00:00:28,829
<i># He caminado el universo para encontrarla #</i>
4
00:00:28,912 --> 00:00:32,165
<i># Para bien o para mal a su lado #</i>
5
00:00:32,833 --> 00:00:35,836
<i># Por el honor del amor #</i>
6
00:00:36,294 --> 00:00:39,631
<i># Por el poder de arriba #</i>
7
00:00:40,090 --> 00:00:43,385
<i># Yo tengo el poder #</i>
8
00:00:43,885 --> 00:00:47,222
<i># Yo tengo el poder #</i>
9
00:00:47,597 --> 00:00:51
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: the, secret, of, sword, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, man, and, she, ra,
original filename: The Secret of the Sword (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{328}Somewhere out there someone needs me
{331}{416}I don't know how or where but b'lieve me.
{426}{524}I walked the universe to find her
{525}{608}For better or for worse beside her.
{623}{698}For the Honor of Love
{710}{793}By the Power Above.
{805}{888}I have the Power
{900}{984}I have the Power.
{992}{1090}A stranger walked into my world
{1095}{1177}And when he talked, I really heard.
{1187}{1280}He spoke of things like love and peace
{1282}{1372}the joy it brings will never cease.
{1378}{1457}For the Honor of Love
{1467}{1555}By the Power Above.
{1562}{1644}I have the Power
{1655}{1745}I have the Power.
{1752}{1840}The truth
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: 1892, he, man, she, ra, the, secret, of, sword, avi, asf,
original filename: 18927.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,140 --> 00:00:15,580
Alguien allá afuera me necesita
2
00:00:15,700 --> 00:00:19,260
No se cómo ni dónde, pero créanme
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,740
He caminado el universo para encontrarla
4
00:00:23,820 --> 00:00:27,260
Para bien o para mal a su lado
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,020
Por el honor del amor
6
00:00:31,540 --> 00:00:34,980
Por el poder de arriba
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,940
Yo tengo el poder
8
00:00:39,460 --> 00:00:42,940
Yo tengo el poder
9
00:00:43,300 --> 00:00:47,380
Un extraño entró en mi mundo
10
00:00:47,381 --> 00:00:51,020
Y cuando
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: he, man, she, ra, the, secret, of, sword, avi, asf,
original filename: 43145.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,140 --> 00:00:15,580
Alguien allá afuera me necesita
2
00:00:15,700 --> 00:00:19,260
No se cómo ni dónde, pero créanme
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,740
He caminado el universo para encontrarla
4
00:00:23,820 --> 00:00:27,260
Para bien o para mal a su lado
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,020
Por el honor del amor
6
00:00:31,540 --> 00:00:34,980
Por el poder de arriba
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,940
Yo tengo el poder
8
00:00:39,460 --> 00:00:42,940
Yo tengo el poder
9
00:00:43,300 --> 00:00:47,380
Un extraño entró en mi mundo
10
00:00:47,381 --> 00:00:51,020
Y cuando
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2144}{2218}Tradus de GRP
{2244}{2318}Securitatea a fost întãritã în toatã þara.
{2318}{2388}Toate frontierele au fost puse in alertã maximã.
{2390}{2476}Vizele de ieºire au fost suspendate,|pentru toatã sãptãmâna..
{2479}{2543}Ãn plus, ne-au parvenit informaþii...
{2546}{2599}... de la agenþii noºtri secreþi, din vest...
{2601}{2692}... cã toate acþiunile noastre de azi,|nu au fost observate.
{2718}{2781}Toate permisiile au fost anulate...
{2781}{2853}... am dublat paza doctorului Flammond...
{2853}{2925}... ºi în sfârºit, toate sistemele...
{2927}{3001}... sunt gata pentru lansarea Minei Polaris.
{3004}{3083}Exact
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,916
Sous-titres par Travis.
www.forom.com
2
00:00:26,717 --> 00:00:27,986
Derri?re les portes ferm?es,
3
00:00:28,170 --> 00:00:30,103
dans les pi?ces chaudement
?clair?es de Londres,
4
00:00:30,289 --> 00:00:31,510
le plaisir est roi.
5
00:00:32,669 --> 00:00:37,047
Parfois spontan?, parfois doux et,
oui, parfois douloureux.
6
00:00:37,511 --> 00:00:39,207
Et ce soir...
7
00:00:39,438 --> 00:00:42,459
ce soir, il faut imp?rativement
avoir une invitation.
8
00:00:47,376 --> 00:00:48,364
Parfois...
9
00:00:48,779 --> 00:00:51,754
je suis pay?e pour fai
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,299 --> 00:00:33,509
Ãntoarce-te.
2
00:00:36,178 --> 00:00:37,388
Ãntoarce-te.
3
00:00:37,680 --> 00:00:39,223
Ãntoarce maºina.
4
00:00:39,807 --> 00:00:41,809
Pleacã dracu de aici.
5
00:00:42,768 --> 00:00:43,853
Chiar acum.
6
00:01:06,542 --> 00:01:08,043
Nu te întoarce.
7
00:01:09,670 --> 00:01:11,172
Nu te întoarce acolo.
8
00:01:46,165 --> 00:01:47,166
Hei!
9
00:01:48,167 --> 00:01:49,168
Hei!
10
00:02:48,477 --> 00:02:50,479
<b>** SECRET WINDOW **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
11
00:04:50,516 --> 00:04:53,519
Mi-ai furat povestirea.
12
00:04
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,059 --> 00:00:11,498
Acum un an viata mea a intrat in colaps.
2
00:00:12,422 --> 00:00:14,858
Eram epuizata.
3
00:00:15,452 --> 00:00:19,982
Tata a murit brusc
iar relatiile mele cu oamenii erau haotice.
4
00:00:22,490 --> 00:00:26,281
Nu banuiam atunci
ca din disperarea cea mai adanca
5
00:00:27,157 --> 00:00:29,533
avea sa rasara cel mai pretios dar.
6
00:00:41,460 --> 00:00:44,230
Am intrezarit un mare Secret.
7
00:00:52,163 --> 00:00:55,293
Am inceput sa urmaresc secretul
de-a lungul istoriei.
8
00:01:25,525 --> 00:01:27,762
Secretul a fost ingropat.
9
00:01:39,
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: the, secret, life, of, words, 2005, 1, cd, spanish, es, fear, slow, xvid,
original filename: The Secret Life of Words - 2005 - 1CD - Spanish - es - 6e12a8bb405e513e3098d509d3bc734f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,070 --> 00:01:00,560
<i>En el fondo,
hay tan pocas cosas.</i>
2
00:01:00,739 --> 00:01:03,490
<i>Millones y millones
de toneladas de agua,</i>
3
00:01:03,658 --> 00:01:05,651
<i>rocas y gas.</i>
4
00:01:06,203 --> 00:01:08,490
<i>Afecto. Sangre.</i>
5
00:01:09,372 --> 00:01:11,697
<i>Cien minutos. Mil a?os.</i>
6
00:01:12,499 --> 00:01:15,250
<i>Cenizas. Luz.
Ahora.</i>
7
00:01:15,920 --> 00:01:18,624
<i>Ahora mismo.
Hace un rato.</i>
8
00:01:54,495 --> 00:01:56,950
<i>Os lo dije antes, ?verdad?</i>
9
00:01:57,372 --> 00:01:59,364
<i>Hay muy pocas cosas:</i>
10
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,429 --> 00:01:32,402
A segurança foi reforçada
em todo o pais.
2
00:01:32,402 --> 00:01:35,183
Todas as fronteiras foram
postas em alerta máximo.
3
00:01:35,279 --> 00:01:38,732
Os vistos de saÃda foram
cancelados até nos fins da semana.
4
00:01:38,828 --> 00:01:41,418
Recebemos informação segura...
5
00:01:41,514 --> 00:01:43,624
dos nossos agentes
infiltrados no oeste...
6
00:01:43,720 --> 00:01:47,364
que as nossas ações de
hoje não foram detectadas
7
00:01:48,851 --> 00:01:50,913
"Agente britânico escapou do
expresso Berlim ás 23:00"
8
00:01:50,913 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
2
00:00:02,601 --> 00:00:03,601
Izdanje
3
00:00:03,602 --> 00:00:06,602
Sex-The. Secret. Gate. to. Eden.
2006.Xvid. AC3.LODONAS.avi
4
00:00:09,886 --> 00:00:11,386
Arkanum
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,387
1- Duboka tajna; misterija
6
00:00:13,388 --> 00:00:15,788
2- Znanje koje je tajno prosje?noj
osobi
7
00:00:15,789 --> 00:00:18,789
3- Tajna su?tina ili lijek;
eliksir; tajno sredstvo
8
00:00:29,290 --> 00:00:33,490
U srcu svake velike misti?ne i
religiozne tradicije postoji tajna,
9
00:00:33,491 --> 00:00:39,491
univerzalna istina:
Veliki arkan
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: the, simpsons, 8x2, 5, en, secret, war, of, lisa, simpson,
original filename: the_simpsons_8x25_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,532
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,540
[Tires Screeching]
3
00:00:10,577 --> 00:00:12,306
D'oh!
[Screams]
4
00:00:15,048 --> 00:00:16,948
[All Yell]
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,521
Hello? Hello!
6
00:00:32,632 --> 00:00:35,829
- We're here for the field trip.
<i>- [Siren Wailing, Brakes Squeak]</i>
7
00:00:35,935 --> 00:00:37,869
- [Grunting]
- [Razor Buzzing]
8
00:00:37,971 --> 00:00:41,930
Sorry. Sorry. Boy, it's getting harder
and harder to make it here by 10:00.
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,476
[Clears Throat]
10
00:00:4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,969 --> 00:00:32,527
Gira.
2
00:00:34,929 --> 00:00:36,362
Gira.
3
00:00:36,809 --> 00:00:40,438
Fa' inversione e vattene.
4
00:00:41,569 --> 00:00:43,241
Adesso.
5
00:01:04,169 --> 00:01:05,727
Non tornare indietro.
6
00:01:07,089 --> 00:01:09,398
Non tornare laggiù.
7
00:01:42,249 --> 00:01:45,366
Ehi! Ehi!
8
00:02:16,649 --> 00:02:18,560
Ma che diavolo succede?
9
00:04:13,609 --> 00:04:16,806
sei mesi dopo
10
00:04:39,369 --> 00:04:41,405
Mi ha rubato la storia.
11
00:04:42,929 --> 00:04:44,328
Beh?
12
00:04:44,489 --> 00:04:46,719
Scusi, ma io...
13
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,999
Titulky pro origin?ln?
verzi filmu THE SECRET
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,400
<i>Do ?e?tiny p?elo?il -abm- </i>
<i>Verze 6 ze dne 2.5.2007</i>
100001
00:00:05,600 --> 00:00:07,000
<i>Nov? verze titulk? jsou k dispozici
na http://sweb.cz/bleep/bleep.html</i>
2
00:00:07,470 --> 00:00:10,450
P?ed rokem se m?j ?ivot zhroutil.
3
00:00:11,878 --> 00:00:13,810
Byla jsem naprosto vy?erp?na.
4
00:00:14,745 --> 00:00:16,346
M?j otec n?hle zem?el.
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,300
A m? vztahy k ostatn?m
lidem byly bou?liv?.
6
00:00:21,625 --> 00:00:23,197
V t? dob? jsem v?d?la m?lo,...
7
00:00:24,056 --> 00:00:25,409
...ale
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{945}-Geri dön
{942}{1012}-Arabayý geri çevir.
{1012}{1072}-Ve burdan defol git.
{1072}{1220}-Hemen þimdi.
{1662}{1742}-Geri dönme.
{1742}{1892}-Oraya geri dönme.
{6615}{6762}-Alt ay sonra
{7270}{7365}-Hikayemi çaldýn
{7365}{7415}-Ãey
{7417}{7502}-Ãzgünüm...Ãyle mi?
{7502}{7542}-Seni tanýdýðýmý sanmýyorum|-Biliyorum
{7542}{7622}-Farketmez bayým,|ama ben seni tanýyorum,|önemli olan bu.
{7622}{7672}-Hikayemi çaldýn.
{7672}{7722}-Yanýlýyorsun
{7722}{7827}-Bunu okudun, çaldýn
{7830}{7890}-Sizi temin ederim|-Biliyorum edersin
{7890}{7945}-Temin edilmek istemiyorum.
{7945}{8065}-Eðer biriyle konuþmak|isti
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: the, secret, of, submarine, 1915, 1, cd, english, en, beatles, yellow, 1968, dvd, rip, vostf, titanic, team,
original filename: The Secret of the Submarine - 1915 - 1CD - English - en - 1dbc0e110a025843703330a96f57474a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,243 --> 00:00:22,507
Il ?tait une fois...
2
00:00:22,579 --> 00:00:27,209
ou peut-?tre deux,
un paradis myst?rieux...
3
00:00:27,284 --> 00:00:30,310
appel? Pepperland.
4
00:00:35,425 --> 00:00:39,361
"Amour"
5
00:00:40,330 --> 00:00:43,231
Quatre-vingt mille lieues...
6
00:00:43,300 --> 00:00:45,928
sous les mers il repose.
7
00:00:47,003 --> 00:00:50,632
Ou se pose. Je ne sais plus.
8
00:02:07,317 --> 00:02:09,979
Pepperland est une chatouille...
9
00:02:10,053 --> 00:02:13,181
sur le ventre bleu de l'univers.
10
00:02:15,525 --> 00:02:18,392
Il faut le gratter.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:03,350
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,078
J'aime pas
les gosses de riches.
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,034
- Pas du tout.
- Je monte.
4
00:00:08,320 --> 00:00:09,912
- Seth ?
- La doublette infecte.
5
00:00:10,080 --> 00:00:12,833
Tu as peint la maison de Jimmy Cooper
ce week-end et je n'ai rien dit
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,309
- car c'était sans conséquence.
- Bien sûr.
7
00:00:48,000 --> 00:00:49,194
J'ai de la fièvre ?
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,715
J'ai peut-être de la fièvre
ou bien un rhume.
9
00:00:51,880 --> 00:00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}PL Subtitles version #DS.040611.2
{310}{410}English to Polish translation:|=DS= ds@mail.org
{777}{816}Zawróæ.
{871}{907}Zawróæ.
{918}{1009}Zawróæ samochód|i wynoŠsiê st¹d.
{1037}{1079}W³aÅnie teraz.
{1602}{1641}Nie wracaj.
{1675}{1733}NIE wracaj tam.
{2554}{2632}Hej... Hej!!
{4040}{4100}Tajemne Okno
{5713}{5779}Wed³ug opowieÅci Stephen'a King'a|"Secret Window, Secret Garden"
{6025}{6075}Scenariusz
{6200}{6250}Re¿yseria
{6350}{6416} SzeÅæ miesiêcy póŸniej
{6982}{7033}Ukrad³eÅ moj¹ opowieÅæ.
{7071}{7106}i?
{7110}{7165}Przepraszam. Czy¿bym?
{7191}{7231}- Nie myÅle ¿e siê znamy.|- Wiem o tym, al
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{652}{757}Za ovaj avion ljudi vjeruju | da je vrhunska tehnologija.
{837}{872}No nije tako.
{875}{958}Negdje potajno, njegova | zamjena možda veæ leti,
{961}{1040}ostavljajuæi neobjašnjive | tragove na noænom nebu.
{1339}{1424}Svjetlo na nebu mogu | uzrokovati mnoge stvari.
{1427}{1501}Ako 10 razlièitih promatraèa | gleda to svjetlo,
{1504}{1567}svaki æe od njih | vidjeti nešto drugo.
{1570}{1636}Netko æe vidjeti Boga. | Netko æe vidjeti Isusa.
{1638}{1721}Netko æe vidjeti NLO. | A netko drugi urotu.
{1765}{1875}U toj neizvjesnosti, ljudi | mogu samo nagaðati.
{1894}{1971}Posjeæuju nas izvanzemaljci.
{1972}{2056
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Vänd om.</i>
2
00:00:36,335 --> 00:00:37,826
<i>Vänd om.</i>
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>Vänd om och kör</i>
<i>här ifrån.</i>
4
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Nu.</i>
5
00:01:06,799 --> 00:01:08,427
<i>Ãk inte tillbaka.</i>
6
00:01:09,868 --> 00:01:12,269
<i>Ãk inte tillbaka dit.</i>
7
00:01:46,539 --> 00:01:49,769
Hallå!
8
00:02:22,375 --> 00:02:25,366
Vad fan är det som
pågår här?
9
00:02:35,099 --> 00:02:40,099
Ãversättning: eXz
10
00:02:40,300 --> 00:02:46,099
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: secret, agent, 1936, 1, cd, portuguese, br, pb, hitchcock, brasil,
original filename: Secret Agent - 1936 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d82b03b86a4a0541b17fc51590a25bef.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,973 --> 00:00:18,696
Agente Secreto
2
00:01:04,551 --> 00:01:05,635
10 de maio de 1916
3
00:01:06,332 --> 00:01:08,911
Rua Curzon,84
4
00:01:51,410 --> 00:01:53,535
O Brodie morreu, na cama
tranq?ilo e sem dor?
5
00:01:53,659 --> 00:01:55,143
N?o senhor, n?o teve essa sorte.
6
00:01:55,259 --> 00:01:56,201
Foi de repente, n?o?
7
00:01:56,326 --> 00:01:58,223
A morte o
surpreendeu de forma s?bita.
8
00:01:58,537 --> 00:02:01,127
Quando veio de licen?a a semana
passada, estava perfeito.
9
00:02:01,242 --> 00:02:02,499
foi uma l?stima.
10
00:02:02,729 --> 00:02:04,820
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{588}{750}Wielkie dzi?ki Frankowi za t?umaczenie,|poprawiajcie ile mo?ecie ;-) praulinka
{1078}{1134}TAJEMNY SEKS
{1134}{1226}Dwa tygodnie temu|mia?am sesj? zdj?ciow?...
{1226}{1319}Popatrz w g?r?. Dobrze, dobrze.
{1424}{1582}By?o to zdj?cie do reklamy mojej kolumny,|kt?ra mia?a si? pojawi? na boku autobusu.
{1582}{1662}Mia?am z?e przeczucia.
{1696}{1842}Kt?re nagle znikn??y, gdy powiedzieli|mi, ?e mog? zosta? w sukience.
{1898}{1931}Pi?tek wieczorem.
{1931}{2003}W zast?pstwie w?asnego|?ycia towarzyskiego,
{2003}{2094}Samantha, Miranda i Charlotte|wpad?y, by po?rednio prze?y?
{2094}{2165}moj? pierwsz? oficjaln?|randk? z Panem Big'iem.
{216
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: 1262, sterling, the, secret, of, lost, medallion, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12622-Sterling The Secret Of The Lost Medallion ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{3118}{3181}"Ãn a 4-a luna a anului sarpelui
{3238}{3364}un copil e ales pentru a uni|cele 2 jumatati ale medalionului secret.
{3478}{3610}si la atingerea sa, cel renãscut|va fi înzestrat cu puteri supranaturale."
{3837}{3867}Ai fãcut bine.
{3927}{3970}Asa cum ne-am înteles.
{4107}{4137}E minunat.
{4197}{4254}Multi oameni ar da mai mult...
{4287}{4383}- Ca sã aibã asa o carte.|- Singurul lucru important
{4496}{4526}e viata ta!
{4526}{4556}Ok..
{4586}{4659}Sunt de acord.|Esti foarte generos, da?
{6955}{7002}Nu e cineva cunoscut,
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: seinfeld, 7x0, 7, the, secret, code, fov, english, motechnet, com,
original filename: Seinfeld.7x07.The_Secret_Code.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,033
They got us trained
to use the cash machine.
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,394
We're chickens in an experiment...
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,630
...waiting for that pellet
to come down the shoot.
4
00:00:08,840 --> 00:00:12,071
You see people at the cash machine.
They're just there.
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,314
Waiting for the sound.
6
00:00:16,480 --> 00:00:19,392
You're waiting for the sound.
That's what we're trained to hear.
7
00:00:19,560 --> 00:00:22,199
The here-comes-the-money sound,
you know?
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,869
It's exciting. D
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6350}{6399}'??? ????? ????????.
{6983}{7023}'??????? ??? ??????? ???.
{7071}{7153}- ??????;|- ??????? ???????;
{7193}{7218}?????? ??? ??? ???????.
{7221}{7313}?? ???? ????, ???? ??? ???? ??????? ??|???? ??? ????? ?????, ???? ???? ???????
{7314}{7348}'??????? ??? ??????? ???
{7372}{7461}- ?????? ?????, ??? ??????? ??????????|- ?? ???????? ??? ????
{7475}{7495}??'??????
{7515}{7535}??? ????????? ???
{7538}{7610}?? ???? ??? ???????. ???|???? ?? ?? ?????????????
{7623}{7723}?? ?????? ?? ???????? ?? ???????|??? ?????????? ???????? ???,
{7734}{7837}- ???????? ?? ???????????? ???? ??????? ???|- ???? ????? ??????? ????? ??? ???
{7910}{8035}?? ??
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,213 --> 00:01:06,205
Inte mina läxor!
2
00:01:07,613 --> 00:01:10,685
-Problem, mina herrar?
-Töntskalle!
3
00:01:10,853 --> 00:01:13,765
Om du inte var tjej
skulle jag slå ner dig.
4
00:01:13,933 --> 00:01:16,572
Om du inte var tjej,
skulle jag slå ner dig.
5
00:01:16,733 --> 00:01:21,045
-Kallar du mig tjej?!
-Du kallade mig det.
6
00:01:26,053 --> 00:01:29,045
Stick härifrån nu!
7
00:01:33,373 --> 00:01:39,005
Glöm dem! De är avundsjuka
för att du är smart och rolig.
8
00:01:39,173 --> 00:01:42,165
-Flickor gillar sånt.
-Vilka flickor?
9
00:01:42,333 --
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: the, secret, of, madame, blanche, 1933, 1, cd, english, en,
original filename: The Secret of Madame Blanche - 1933 - 1CD - English - en - ba1869eeeb4ee140b6328e8c3f16efc8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,634 --> 00:01:12,467
LISTEN, WHEN DO
WE GET THERE?
2
00:01:12,534 --> 00:01:14,534
SAY, I WANT A STATEROOM ALL TO MYSELF.
3
00:01:14,601 --> 00:01:15,534
OH, WAIT A MINUTE.
4
00:01:15,601 --> 00:01:16,701
SAY, THERE'S NOTHING IN MY STATEROOM
5
00:01:16,767 --> 00:01:17,701
BUT A PORTHOLE.
6
00:01:17,767 --> 00:01:19,234
AW, LOOK AT WHAT
I GOT IN MY ROOM.
7
00:01:19,300 --> 00:01:20,734
WELL, I WANT A ROOM
ALL TO MYSELF.
8
00:01:20,801 --> 00:01:23,133
NOW LISTEN. THERE'S GOT
TO BE 3 IN EVERY ROOM.
9
00:01:23,200 --> 00:01:25,234
AND ANYONE THAT DOESN'T LIKE
IT CAN GE
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 352x240 29.971fps 280.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5589}{5644}-Cze??.|-Cze??. Musz? usi???.
{5726}{5770}Jestem taka gruba!
{5813}{5870}Mam podpisa? jakie? papiery?
{5918}{5969}Mam nadziej?, ?e ich nie zapomnia?am.
{5971}{6075}Wszystkiego zapominam.|To wina hormon?w.
{6183}{6280}Ostatnim razem okropnie si? zachowa?am.
{6282}{6338}Jeszcze raz ci? za to przepraszam.
{6515}{6593}Co s?ycha?? Dobrze ci? zn?w widzie?.
{6595}{6690}Cze??, Liso, nie wiedzia?am, ?e przyjecha?a?.|Co nowego?
{6740}{6844}-Nied?ugo b?d? mam?.|-Widz?. Ciesz? si?.
{6910}{6956}Robi?a? ostatnio zdj?cia?
{6958}{7067}Nie. Zrobi?am ki
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: seinfeld, 70, 7, 1990, s07e0, the, secret, code, fov, s07e07,
original filename: Seinfeld(707)(1990).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,867 --> 00:00:05,199
Nos han entrenado para
usar los cajeros automáticos.
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,559
Somos como gallinas en un experimento...
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,839
...esperando que el alimento
salga de la máquina.
4
00:00:08,840 --> 00:00:12,371
Si ves a la gente en
el cajero están asÃ...
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,479
Esperando por el sonido.
6
00:00:16,480 --> 00:00:19,559
Están esperando el sonido.
Para oÃr eso es que nos han entrenado.
7
00:00:19,560 --> 00:00:22,499
El sonido de aquÃ-viene-el-dinero,
¿saben?
8
00:00:24,480 --> 00:00:27,169
Es
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{210}25 FPS DVD-Rip è êîðåêöèè:|{C:{preview}000064C3FA}yo-yo (yonkoff@gmx.at)
{2224}{2299}Ãåðêèòå Ãè çà ñèãóðÃîñò|ñà çà âèøåÃè.
{2304}{2365}Ãðà Ãèöèòå ñà ïîä òðåâîãà .
{2370}{2454}ÃçõîäÃè âèçè Ãÿìà äà ñå èçäà âà ò|äî êðà ÿ Ãà ñåäìèöà òà .
{2458}{2572}Ãîëó÷èõìå è óâåðåÃèÿòà |Ãà òà éÃà òà Ãè à ãåÃòóðà Ãà çà ïà ä,
{2576}{2675}֌ äåéñòâèÿòà Ãè äîñåãà |ÃÃ¥ ñà çà ñå÷åÃè.
{2716}{2791}...ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ "ÃÃÃÃÃÃ". 23 Ã...
{2795}{2869}Ãäâîè
00:00:32:If Ching weren't my good friend
00:00:33:I would have bought it myself.
00:00:35:Its market price is actually 1.3 million.
00:00:38:But the owner needs some quick cash.
00:00:41:And he knows nothing about the market.
00:00:42:That's why he is willing to sell|at 1 million.
00:00:44:Believe me. It is worth it.
00:00:46:It's the cheapest in town.
00:00:49:What do you think?
00:00:50:It's up to you.
00:00:52:Well, I guess it is cheap after all.
00:00:56:But doesn't it look too cheap?
00:01:08:Perhaps it's haunted.
00:01:11:Certainly not.
00:01:13:I know the owner well.
00:01:15:He tells me everything.
00:01:17:Anyways, all the haunted houses
00:01:19:are listed on the w
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{210}25 FPS DVD-Rip:|{C:{preview}000064C3FA}yo-yo (yonkoff@gmx.at)
{435}{509}VYCHODNI NEMECKO
{2224}{2297}V cele zemi byla zvysena bezpecnost.
{2301}{2366}Na vsech hranicich vyhlasili|nejvyssi pohotovost.
{2370}{2454}Na cely tyden bylo pozastaveno|vydavani vystupnich viz.
{2458}{2582}Krome toho mame zaruky od nasich|tajnych agentu na Zapade,
{2586}{2656}ze nase akce|nebyly odhaleny.
{2660}{2712}Veskere armadni dovolenky|byly zruseny...
{2716}{2791}Lepsi vlada pomoci zastrasovani||BRITSKY AGENT UNIKL VE 23.00
{2795}{2869}...a zdvojnasobili jsme hlidky|kolem doktora Flammonda.
{2873}{2931}Vsechny systemy jsou pripraveny...
{2935}{2965}Najdete
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:56,640
wil je een geheim weten ?
2
00:00:58,920 --> 00:01:00,280
Beth ?
3
00:01:03,320 --> 00:01:06,880
O, ga je verstoppertje spelen ?
4
00:01:08,400 --> 00:01:09,920
Ok?, ik doe mee.
5
00:01:12,480 --> 00:01:14,080
Toe nou.
6
00:01:15,480 --> 00:01:18,040
Ik wil het weten.
Beth ?
7
00:01:26,880 --> 00:01:28,360
Dit is afgezaagd.
8
00:01:45,840 --> 00:01:48,320
Toe nou, ik wil het weten.
9
00:02:03,520 --> 00:02:06,840
voorjaarsvakantie
10
00:02:42,360 --> 00:02:45,920
student Tennyson College
vermoord
11
00:02:46,080 --> 00:02:50,920
leraar Ten
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}FTP 1984
{790}{814}-Geri d?n
{880}{928}-Geri d?n
{934}{982}-Arabay? geri ?evir.
{982}{1054}-Ve burdan defol git.
{1055}{1606}-Hemen ?imdi.
{1606}{1678}-Geri d?nme.
{1678}{6354}-Oraya geri d?nme.
{6355}{7002}-Alt ay sonra
{7002}{7074}-Hikayemi ?ald?n
{7074}{7122}-?ey
{7122}{7218}-?zg?n?m...?yle mi?
{7218}{7242}-Seni tan?d???m? sanm?yorum|-Biliyorum
{7242}{7338}-Farketmez bay?m,|ama ben seni tan?yorum, ?nemli olan bu.
{7338}{7386}-Hikayemi ?ald?n.
{7386}{7434}-Yan?l?yorsun
{7434}{7529}-Bunu okudun, ?ald?n
{7529}{7577}-Sizi temin ederim|-Biliyorum edersin
{7577}{7625}-Temin edilmek istemiyorum.
{7625}{7745}-E?er biriyle konu
Şunun için altyazılar Secret Of The Sword
keywords: gilmore, girls, 2000, 1, cd, czech, cs, 7x1, santa's, secret, stuff,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 1CD - Czech - cs - b701dc03f96941fa88c33c153b3f5dc8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,648 --> 00:00:02,267
V minul?ch d?lech jste vid?li:
2
00:00:02,277 --> 00:00:04,273
- Hej!
- Pod?vej tohle je Liziino miminko.
3
00:00:04,283 --> 00:00:07,017
Rozhodla jsem se, ?e se s April
p?est?huju do Nov?ho Mexika.
4
00:00:07,027 --> 00:00:07,664
Fakt?
5
00:00:07,674 --> 00:00:09,101
Znaj? se u? od prv?ku.
6
00:00:09,131 --> 00:00:11,886
Tomu nerozum?m. Vy jste kamar?di?
Zn?te se?
7
00:00:11,896 --> 00:00:14,358
Je to moje d?t?,ok? Je to na?e d?t?.
8
00:00:14,368 --> 00:00:15,828
Nen? jen tvoje.
9
00:00:15,838 --> 00:00:17,479
Jak? m?? probl?m s tou svatbou?
10