Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Saw 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Saw 2 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,545 --> 00:00:15,480
<i>Mã aude cineva?</i>
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,652
<i>Alo? E cineva aici?</i>
3
00:00:29,729 --> 00:00:32,823
Asta face parte din joc?
4
00:00:34,300 --> 00:00:38,168
E cam ciudat, stii?
5
00:00:38,238 --> 00:00:41,696
Nu vreau sã stric nimic,
6
00:00:41,775 --> 00:00:44,175
dar poate...
7
00:00:44,244 --> 00:00:47,805
Ar trebui sã plec chiar acum.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,148
<i>Bine ai venit, Tara.</i>
9
00:00:49,149 --> 00:00:50,480
Alo?
10
00:00:50,550 --> 00:00:51,717
<i>Esti gata sã joci...</i>
11
00:00:51,718 --> 00:00:53,98
[Script Info]
Title: <EL MUCHACHO QUE VIO EL VIENTO>
Original Script: <Sergio C. Govea - [Melkor] - scg777@hotmail.com>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:21.35,0:00:22.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Vuelvan nuevamente.
Dialogue: Marked=0,0:00:26.19,0:00:27.16,Default,NTP,0000,0000,00
Şunun için altyazılar Saw 2
keywords: saw, ii, 2005, uncut, saints, english, motechnet, com,
original filename: Saw.II.2005.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Help!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
Anyone?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Help!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
<i>Hello, Michael.</i>
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
<i>I want to play a game.</i>
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
<i>So far,</i>
<i>in what could loosely be called your life,</i>
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
<i>you've made a living watching others.</i>
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
<i>Society would call you an informant,</i>
<i>a rat, a snitch.</i>
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
<i>I call you unworthy</i>
<i>of the body you p
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,800 --> 00:01:25,200
Upomoæ! Ima li koga?
2
00:01:25,235 --> 00:01:26,800
Upomoæ!
3
00:01:45,400 --> 00:01:49,100
Bok, Michael. Želim igrati igru.
4
00:01:50,100 --> 00:01:53,600
Za sada, što se moglo zvati
tvoj život,
5
00:01:53,635 --> 00:01:56,365
ti si živio gledajuæi druge.
6
00:01:56,400 --> 00:02:01,100
Društvo te zove cinkarošom,
štakorom...
7
00:02:01,400 --> 00:02:05,300
Ja te zovem nezaslužnim
zbog tijela koje posjeduješ,
8
00:02:05,335 --> 00:02:07,500
zbog života koji ti je dan.
9
00:02:07,700 --> 00:02:11,100
Sada æemo vidjeti da li si
spre
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:34,000 --> 00:06:43,264
:: Legenda by Ev@ndro e Rodrigo ::
:: Sync by FERA e bRiSK ::
:: We're in irc.brlink.org #Lyon ::
à inevitável, mas não aceite imitações!
2
00:06:46,799 --> 00:06:52,339
Comunidade Jogos Mortais 4 (SAW4!!!)
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=6087885
3
00:08:34,306 --> 00:08:36,732
O nome é John Kramer...
4
00:08:36,943 --> 00:08:39,727
Um caucasiano de 52 anos.
5
00:08:42,591 --> 00:08:43,777
Ele teve dias melhores.
6
00:09:19,394 --> 00:09:26,793
Vamos fazer um corte no occipital esquerdo...
Parece uma cirurgia clandestina.
7
00:10:58,315 --> 0
Şunun için altyazılar Saw 2
keywords: 1289, texas, chain, saw, massacre, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12893-Texas Chain Saw Massacre The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,687 --> 00:00:25,723
Filmul pe care-l vom
urmãri...
2
00:00:26,047 --> 00:00:29,960
relateazã tragedia traitã de un
grup de cinci prieteni...
3
00:00:30,127 --> 00:00:34,678
ºi in special de Sally Hardesty
ºi de fratele ei invalid Franklin.
4
00:00:34,847 --> 00:00:38,237
Este cu atît mai tragic,
cu cît victimele erau tineri.
5
00:00:38,407 --> 00:00:41,399
Dar chiar dacã ar fi trãit
mulþi ani...
6
00:00:41,567 --> 00:00:44,843
nu ºi-ar fi inchipuit
cã vor vedea vreodatã...
7
00:00:45,007 --> 00:00:49,319
atîta demenþã ºi macabru
ca în acea zi.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:29,180
Socorro!
Alguém me ajude!
2
00:01:32,540 --> 00:01:34,060
Está aà alguém?
3
00:01:39,620 --> 00:01:41,460
Merda, devo estar morto.
4
00:01:41,540 --> 00:01:43,940
- Não estás nada.
- Quem está a�
5
00:01:44,900 --> 00:01:49,020
- Quem está a�
- Não adianta gritar, também já tentei.
6
00:01:49,100 --> 00:01:51,020
Acende a luz!
7
00:01:51,220 --> 00:01:53,260
Acenderia se pudesse.
8
00:01:53,420 --> 00:01:55,740
Mas o que é que se passa?
Onde estou?
9
00:01:55,820 --> 00:01:59,580
- Ainda não sei.
- Que cheiro é este?
10
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Subject's name is John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 year old. A male. Caucasian.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
I've seen better days.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
Some kind of backdoor brain surgery.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Let's check the stomach.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
What the hell...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Get homicide here. Now!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Where is it?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
It's in his stomach.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Cut it out.
11
00:05:40,573 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,047 --> 00:00:30,416
Subtitles by Anasazi
2
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>Game Over</i>
3
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>Ãá óå óêïôþóù</i>
4
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>ÃÃèáñìá</i>
5
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>ÃÃèáñìá</i>
6
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>Ãá óå óêïôþóù</i>
7
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>¼ÃÃ! !</i>
8
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
ÃôÃÃéåë
9
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
SAW 3
10
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
Ãåà ìïõ!
11
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
ÃÃðïéïò Ãá åé
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,247 --> 00:00:31,167
Elokuva jonka näette, kertoo viiden
nuoren, etenkin Sally Hardestyn -
2
00:00:31,167 --> 00:00:34,767
ja hänen invalidiveljensä
Franklinin kohtaamasta tragediasta
3
00:00:34,767 --> 00:00:38,607
Traagista on, että he olivat nuoria,
mutta vaikka olisivat eläneet -
4
00:00:38,607 --> 00:00:43,887
hyvin, hyvin pitkän elämän, he eivät
olisi voineet, eivätkä halunneet -
5
00:00:43,887 --> 00:00:49,127
nähdä yhtä paljon hullua ja
makaaberia kun näkivät sinä päivänä
6
00:00:49,127 --> 00:00:54,127
Heidän idyllinen kesäajelunsa
muuttui painajaise
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,793 --> 00:02:03,920
The subject's name is John Kramer,
2
00:02:03,995 --> 00:02:06,828
a 52-year-old male Caucasian.
3
00:02:08,934 --> 00:02:10,799
He's seen better days.
4
00:02:46,238 --> 00:02:48,604
We have a recent
rectangular transection
5
00:02:48,673 --> 00:02:50,800
to the left occipital lobe.
6
00:02:51,943 --> 00:02:54,036
Some kind of backdoor
brain surgery.
7
00:04:25,337 --> 00:04:27,635
Let's check the stomach.
8
00:04:45,690 --> 00:04:48,682
What the hell?
9
00:04:50,962 --> 00:04:53,795
Get homicide here, now.
10
00:05:01,573 --> 00:05:03,040
Whe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,450 --> 00:01:30,852
Socorro!
Está aà alguém?
2
00:01:31,093 --> 00:01:32,656
Socorro!
3
00:01:52,076 --> 00:01:55,801
<i>Olá, Michael.
Eu quero jogar um jogo.</i>
4
00:01:56,963 --> 00:02:00,447
<i>Até agora, do que se pode
considerar de bom na tua vida</i>
5
00:02:00,526 --> 00:02:03,574
<i>viveste a observar os outros.</i>
6
00:02:03,609 --> 00:02:08,296
<i>A sociedade chama-te um informador,
um rato, um bufo.</i>
7
00:02:08,737 --> 00:02:12,660
<i>Eu digo que não mereces
o corpo que possuis.</i>
8
00:02:12,819 --> 00:02:15,063
<i>A vida que te foi dada.</i>
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,750 --> 00:01:29,550
Hjælp.
2
00:01:51,450 --> 00:01:56,050
<i>Goddag Michael.
Jeg vil lege en leg.</i>
3
00:01:56,550 --> 00:02:03,050
<i>Indtil videre, har du i dit såkaldte liv,
levet af at iagttage andre.</i>
4
00:02:03,750 --> 00:02:07,550
<i>Samfundet kalder en som dig
en kilde, en rotte, en stikker.</i>
5
00:02:08,350 --> 00:02:14,950
<i>Jeg kalder dig uværdig til den krop du
besidder, til det liv du er blevet skænket.</i>
6
00:02:15,150 --> 00:02:19,450
<i>Nu vil vi finde ud af om du er villig
til at se indad, i stedet for ud.</i>
7
00:02:19,850 --> 00:02:24,950
<i
Şunun için altyazılar Saw 2
keywords: saw, iii, 2006, pospolen, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, diamond,
original filename: Saw III (2006) - pospolen - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:37,131
Oyun bitti.
2
00:00:37,235 --> 00:00:39,704
Seni geberteceðim!
3
00:00:39,804 --> 00:00:42,034
Siktiðimin fahiþesi!
4
00:00:43,074 --> 00:00:44,542
Kaltak!
5
00:00:46,311 --> 00:00:48,370
Seni geberteceðim!
6
00:02:17,174 --> 00:02:19,301
Daniel!
7
00:05:15,529 --> 00:05:18,966
Yan tarafý koru!
Sol taraf temiz mi?
8
00:05:19,065 --> 00:05:20,498
Temiz!
9
00:05:20,601 --> 00:05:23,035
Sol taraf temiz.
Hadi!
10
00:05:36,117 --> 00:05:37,584
Aman Tanrým.
11
00:05:40,121 --> 00:05:41,646
Birisi Kelly'i çaðýrsýn.
12
00:05:41,757 -
Şunun için altyazılar Saw 2
keywords: kaze, o, mita, shonen, movie, rus, asja, ra, coon, the, bow, who, saw, wind,
original filename: kaze_o_mita_shonen_movie_rus_[asja_ra-coon].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,400
Ãðèõîäèòå åùå.
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,300
Ãïà ñèáî!
3
00:00:47,200 --> 00:00:48,900
Ãîò äóðà ÷êè!
4
00:00:53,500 --> 00:00:56,300
Ãþäè æå ÃÃ¥ ìîãóò ëåòà òü!
5
00:00:56,300 --> 00:01:02,300
Ãòî çäåñü è áåñòîëêîâûé, òà ê ýòî
òû! Ãîãäà -òî èì ýòî óäà ëîñü.
6
00:01:02,900 --> 00:01:05,500
ÃÃ¥ ìîæåò áûòü! Ãà êèì îáðà çîì?!
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
Ãòè äåòè ïîëåòåëè.
8
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
Ãóøè äâóõ äðóçåé
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
Fim de jogo.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
Eu vou acabar com você!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
Sua desgraçada!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
Sua desgraçada!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
Eu vou acabar com você!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
Daniel!
7
00:04:54,637 --> 00:05:00,821
Jogos Mortais III
8
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Assegure o local!
Lado esquerdo livre?
9
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
Está livre!
10
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
O lado esquerdo está livre.
Vamos!
11
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
Oh, meu deus
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,710 --> 00:00:02,967
Hace una semana me imaginaba
todo esto de forma diferente.
2
00:00:03,391 --> 00:00:07,089
Se suponÃa que Keith Mars iba a convertir
su ventaja en una sonada victoria,
3
00:00:07,223 --> 00:00:10,089
y se suponÃa que Wallace y yo Ãbamos
a robar un poco de champán francés
4
00:00:10,210 --> 00:00:13,558
para después, alegres, gastar bromas por
teléfono al antiguo Sheriff Lamb.
5
00:00:13,638 --> 00:00:16,578
En vez de eso, estoy mordiéndome
las uñas mientras Wallace está
6
00:00:16,711 --> 00:00:18,649
en Chicago, reconciliandose
con su padre.
7
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,171 --> 00:00:53,049
SIERRA
2
00:01:27,580 --> 00:01:30,458
<i>¡Ayuda! ¡Que
alguien me ayude!</i>
3
00:01:33,336 --> 00:01:36,213
<i>¿Hay alguien ah�</i>
4
00:01:40,050 --> 00:01:41,968
<i>¿Mierda, debo
estar muerto?</i>
5
00:01:41,968 --> 00:01:45,597
<i>- No estás muerto.
- ¡¿Quién es?!</i>
6
00:01:45,805 --> 00:01:46,765
<i>¡¿Quién es?!</i>
7
00:01:46,765 --> 00:01:49,642
<i>No importa que
grites. Ya lo intenté.</i>
8
00:01:49,642 --> 00:01:51,561
<i>¡Enciende la luz!</i>
9
00:01:51,561 --> 00:01:54,313
<i>¿Y si no pudiera?</i>
10
00:01:54,438 -
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1360}{y:b}{f:comic sans MS}{c:{preview}00FF}~Ž A G A~
{2172}{2243}Na pomoè! Naj mi nekdo pomaga!
{2306}{2357}Ali je kdo tukaj?
{2404}{2443}Hej!
{2515}{2562}Sranje! Sigurno sem mrtev. | - Nisi mrtev!
{2567}{2676}Kdo je to? | Kdo je to?
{2676}{2765}Ne krièi, sem že jaz poskušal. | - Prižgi luè!
{2802}{2901}- Ãe bi lahko, bi. | - Kaj se dogaja? Kje sem?
{2927}{3002}Ne vem še. | - Kaj je ta vonj?
{3020}{3118}Poèakaj malo, | mislim, da sem našel nekaj.
{4202}{4260}Sranje!
{4635}{4682}Na pomoè!
{4703}{4744}Na pomoè!
{4801}{4863}Na pomoè! Na pomoè!
{4932}{5029}Nihèe te ne sliši. | - Kaj je to?
{5039}{5093}Umiri se! Samo umir
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,047 --> 00:00:30,416
www.newpct.com
2
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>El juego terminó.</i>
3
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>¡Te mataré!</i>
4
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>¡Maldita perra!</i>
5
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>¡Maldita perra!</i>
6
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>¡Te mataré!</i>
7
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>¡No!</i>
8
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
¡Daniel!
9
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
EL JUEGO DEL MIEDO 3
10
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
¡Dios mÃo!
11
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
Que alguien llame a Kerry.
12
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Subject's name is John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 year old. A male. Caucasian.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
I've seen better days.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
Some kind of backdoor brain surgery.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Let's check the stomach.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
What the hell...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Get homicide here. Now!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Where is it?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
It's in his stomach.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Cut it out.
11
00:05:40,573 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,187 --> 00:00:10,451
:: Legenda by Ev@ndro e Rodrigo ::
? inevit?vel, mas n?o aceite imita??es!
2
00:00:12,799 --> 00:00:18,339
Comunidade Jogos Mortais 4 (SAW4!!!)
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=6087885
3
00:02:00,306 --> 00:02:02,732
O nome ? John Kramer...
4
00:02:02,943 --> 00:02:05,727
Um caucasiano de 52 anos.
5
00:02:08,591 --> 00:02:09,777
Ele teve dias melhores.
6
00:02:45,394 --> 00:02:52,793
Vamos fazer um corte no occipital esquerdo...
Parece uma cirurgia clandestina.
7
00:04:24,315 --> 00:04:25,302
Vamos verificar o est?mago.
8
00:04:44,436 --> 00:04:46
Rar!ÃÂs
''t â¬>^TÂãS§' |â13 Saw.(2004).DVDSCR.XviD-KSi.srtQÃUPâ¢{ÃÃäõšDDC»Ãz,â¬Â$WE^V¬õÃÅ Å¡â<4'â¬Ãó^Ãyà ¶)Ãi$jjâºÃï%,ë67wá½åMC³ð³·+¹ñü Ã18ù±@â¬SóüÃQý¨§ûUw5n§ÃôÃâ°?TöïÂ}wèêæÿ'ðf¨ý¬sÃÃÃ^«grõÃÃâ=˳_§¬žqdcëH#û:Ãó9·w/ï~ÚôñÂâºÂ¾Ãñsëeùþ%ÃÂzòyâ¬Â¯Ã·=ìì{û/}õqÃt/Ãâ¹ÃµÃ¾/FÃx!ÃXÃeÃC5Ã`<ì7=ÃŽÂT³Ãòû÷õâ4éýþŽ>e¼cüÃâ¹z5dñâ°Â½Å¡Ã·Å®AL]æÃâ¹Â«f¿
Ⱦ>óçù¤ãùeãuâÃúuÃAžå£7w=Gâ -â¢Å´Fáâ=â7û{Ã/Q¢tÃð´ÃÃC.{/Ãúã÷ýû?|µ÷§¿;<ãõðöOâ°â
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,021 --> 00:01:29,318
Auxilio.
2
00:01:29,389 --> 00:01:32,051
Que alguien me ayude.
3
00:01:51,277 --> 00:01:53,643
<i>Hola, Michael.</i>
4
00:01:53,713 --> 00:01:56,546
<i>Quiero hacer un juego.</i>
5
00:01:56,616 --> 00:02:00,074
<i>Hasta ahora, en lo que se podrÃa vagamente
definir cómo tu vida,</i>
6
00:02:00,153 --> 00:02:02,348
<i>te has ganado la vida
observando a otros.</i>
7
00:02:03,389 --> 00:02:07,951
<i>La sociedad te definirÃa como
un informante, una rata, un soplón.</i>
8
00:02:08,027 --> 00:02:11,724
<i>Yo creo que no eres merecedor
del cuerpo que posee
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,000 --> 00:01:27,100
Seg?ts?g!
2
00:01:27,100 --> 00:01:31,100
Valaki seg?tsen!
3
00:01:32,000 --> 00:01:35,200
Van itt valaki?
4
00:01:35,200 --> 00:01:39,200
H?!
5
00:01:39,400 --> 00:01:40,800
Pics?ba, meghaltam?
6
00:01:40,800 --> 00:01:44,400
- Nem halt?l meg.
- Ki az?
7
00:01:44,400 --> 00:01:46,000
Ki az?
8
00:01:46,000 --> 00:01:48,800
- Semmi ?rtelme ord?toznod.
M?r pr?b?ltam.
9
00:01:48,800 --> 00:01:50,600
- Kapcsold fel a villanyt!
10
00:01:50,600 --> 00:01:52,900
- Felkapcsoln?m, ha tudn?m.
11
00:01:52,900 --> 00:01:55,800
- Mi a fasz folyik itt?
Şunun için altyazılar Saw 2
keywords: kaze, o, mita, shonen, movie, rus, asja, ra, coon, the, bow, who, saw, wind,
original filename: kaze_o_mita_shonen_movie_rus_[asja_ra-coon].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,400
Ãðèõîäèòå åùå.
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,300
Ãïà ñèáî!
3
00:00:47,200 --> 00:00:48,900
Ãîò äóðà ÷êè!
4
00:00:53,500 --> 00:00:56,300
Ãþäè æå ÃÃ¥ ìîãóò ëåòà òü!
5
00:00:56,300 --> 00:01:02,300
Ãòî çäåñü è áåñòîëêîâûé, òà ê ýòî
òû! Ãîãäà -òî èì ýòî óäà ëîñü.
6
00:01:02,900 --> 00:01:05,500
ÃÃ¥ ìîæåò áûòü! Ãà êèì îáðà çîì?!
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
Ãòè äåòè ïîëåòåëè.
8
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
Ãóøè äâóõ äðóçåé
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
???????! ????? ?????? ?????
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
???????!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- ???? ??? , ?????. ???? ?? ???????? ??? ????????.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
????? ????, ?? ???? ??? ????????? ??? ??? ???,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
???? ??????????????? ??????.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
? ???????? ?? ???????? ??????????????,
???? ?????????, ??? ?????.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
??? ?? ??????? ??????
??? ?? ???? ??? ????????,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
??? ?? ??? ??? ??? ??????.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{350}T?umaczenie Gucio25
{844}{946}"- Koniec gry.|- Zabij? ci?, kurwa!"
{950}{1040}{y:i}Pieprzona dziwko!
{1098}{1166}{y:i}Zabij? ci?, kurwa!
{1170}{1235}{y:i}Nie!
{3285}{3350}Daniel!!!
{7071}{7144}{y:b}PI?A III
{8046}{8115}O m?j Bo?e.
{8146}{8212}Niech kto? zadzwoni do Kerry.
{8216}{8287}Po??czenie nadesz?o o 11:45.|Kobieta us?ysza?a eksplozj?.
{8291}{8312}W?z stra?acki|przyjecha? pierwszy.
{8316}{8375}Kerry!
{8408}{8454}Erick? To on?
{8458}{8540}Jeszcze nie wiemy.
{8683}{8788}To nie jest detektyw Matthews.
{9058}{9096}Co si? sta?o?
{9100}{9213}Ofiara by?a skuta tymi ?a?cuchami.
{9557}{9603}Pomocy!
{9607}{9668}Pomocy!
{10109}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,160 --> 00:01:29,277
Help. Kan iemand me helpen?
2
00:01:32,200 --> 00:01:33,918
Is er iemand?
3
00:01:39,080 --> 00:01:41,469
Verdomme, ik ben waarschijnlijk dood.
4
00:01:41,680 --> 00:01:43,671
Je bent niet dood.
- Wie is daar?
5
00:01:44,840 --> 00:01:45,989
Wie is daar?
6
00:01:46,200 --> 00:01:50,398
Schreeuw niet. Ik heb 't al geprobeerd.
- Doe het licht aan.
7
00:01:50,960 --> 00:01:54,475
Ik zou 't doen, als ik 't kon.
- Wat stelt dit voor, verdomme?
8
00:01:54,680 --> 00:01:57,797
Waar ben ik?
- Ik weet 't nog niet.
9
00:01:58,000 --> 00:01:59,877
Wat is die
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
¡Auxilio! ¡Que alguien me ayude!
2
00:01:37,063 --> 00:01:38,690
¿Hay alguien ahi?
3
00:01:44,404 --> 00:01:46,372
Oh, mierda. Probablemente este muerto.
4
00:01:46,439 --> 00:01:48,634
-No estas muerto.
-¿ Quien es?
5
00:01:54,047 --> 00:01:55,810
¡enciende las luces!
6
00:01:56,749 --> 00:01:58,376
Quisiera poder hacerlo.
7
00:01:58,852 --> 00:02:01,412
¿ Que diablos sucede? ¿Donde estoy?
8
00:02:02,122 --> 00:02:03,612
No lo se todavia.
9
00:02:03,690 --> 00:02:05,419
¿ Que es ese olor?
10
00:02:07,827 --> 00:02:09,886
Yo no veo nada,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,171 --> 00:00:53,049
SIERRA
2
00:01:27,580 --> 00:01:30,458
<i>¡Ayuda! ¡Que
alguien me ayude!</i>
3
00:01:33,336 --> 00:01:36,213
<i>¿Hay alguien ah�</i>
4
00:01:40,050 --> 00:01:41,968
<i>¿Mierda, debo
estar muerto?</i>
5
00:01:41,968 --> 00:01:45,597
<i>- No estás muerto.
- ¡¿Quién es?!</i>
6
00:01:45,805 --> 00:01:46,765
<i>¡¿Quién es?!</i>
7
00:01:46,765 --> 00:01:49,642
<i>No importa que
grites. Ya lo intenté.</i>
8
00:01:49,642 --> 00:01:51,561
<i>¡Enciende la luz!</i>
9
00:01:51,561 --> 00:01:54,313
<i>¿Y si no pudiera?</i>
10
00:01:54,438 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,333 --> 00:01:28,444
Help!
2
00:01:28,445 --> 00:01:30,224
Iemand?
3
00:01:30,225 --> 00:01:32,077
Help!
4
00:01:50,915 --> 00:01:52,767
Hallo, Michael.
5
00:01:53,141 --> 00:01:55,513
Ik wil een spel met je spelen.
6
00:01:55,810 --> 00:01:58,973
Tot hetgeen wat jij zelf je leven noemt...
7
00:01:59,481 --> 00:02:02,961
heb je je geld verdiend
door te spioneren.
8
00:02:03,040 --> 00:02:07,711
De maatschappij zou je een informant,
een rat of een verklikker noemen.
9
00:02:07,713 --> 00:02:11,938
Ik noem dat eerder iemand
die zijn eigen lichaam onwaardig is...
10
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
El juego se acabó.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
Te mataré.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,362
Maldita perra.
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,305
Maldita perra.
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
Te mataré.
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel.
7
00:04:53,893 --> 00:04:58,330
EL JUEGO DEL MIEDO III
8
00:05:12,345 --> 00:05:14,438
- Entren.
- Muévanse, muévanse, muévanse.
9
00:05:14,480 --> 00:05:16,539
- Aseguren la parte trasera.
- El costado izquierdo está despejado.
10
00:05:19,319 --> 00:05:22,152
Este lado también.
Movámonos.
11
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>Fine del gioco.</i>
2
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>Ti uccidero', cazzo!</i>
3
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>Puttana del cazzo!</i>
4
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>Puttana del cazzo!</i>
5
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>Ti uccidero', cazzo!</i>
6
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>No!</i>
7
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
<i>Daniel!</i>
8
00:04:45,654 --> 00:04:47,292
<i><b>Il team ::ITA-SA:: e'
lieto di presentarvi:</b></i>
9
00:04:47,292 --> 00:04:52,947
<i><b>"Saw 3"</b></i>
10
00:04:52,947 --> 00:05:01,201
<b>Traduzione: Klonni, Se
Şunun için altyazılar Saw 2
keywords: saw, 4, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 24818-Saw 4 ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:08:34,002 --> 00:08:36,364
Az alany neve John Kramer.
2
00:08:36,365 --> 00:08:39,981
52 éves, fehér férfi.
3
00:08:41,696 --> 00:08:43,271
Lehettek jobb napjai is.
3
00:09:19,500 --> 00:09:23,271
Háromszög alakú vágást ejtünk
a bal agyféltekén.
4
00:09:24,386 --> 00:09:26,749
Az agy hátsó részén
sebészi beavatkozás.
5
00:10:57,112 --> 00:10:58,917
Lássuk a gyomrát.
6
00:11:17,518 --> 00:11:20,399
Mi a fene...
7
00:11:22,852 --> 00:11:25,206
Azonnal hÃvd a gyilkosságiakat!
8
00:11:33,813 --> 00:11:35,588
Hol van?
9
00:11:36,404 --> 00:11:37,874
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,511 --> 00:00:39,390
Het spel is afgelopen.
- Ik vermoord je.
2
00:00:39,557 --> 00:00:42,226
Vuile teef.
3
00:00:46,230 --> 00:00:48,649
Ik vermoord je.
4
00:02:17,029 --> 00:02:19,865
Daniel.
5
00:05:36,019 --> 00:05:38,021
Lieve hemel.
6
00:05:39,898 --> 00:05:42,484
Iemand moet Kerry bellen.
7
00:05:42,651 --> 00:05:45,404
De oproep kwam om 11.45 uur.
Er was een explosie.
8
00:05:45,570 --> 00:05:47,906
De brandweer was er als eerste.
- Kerry...
9
00:05:48,073 --> 00:05:52,452
voordat je naar binnen gaat...
- Is het Eric?
10
00:05:52,619 --> 00:05:54,496
Dat
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Socorro, ¿hay alguien hay?
2
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Socorro
3
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Hola Michael. Quiero jugar contigo a un juego
4
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Alegrate por que puedes salvar tu vida
5
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
Tu vives observando a otros
6
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
La sociedad te llama informador, una rata, un delator
7
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Yo te llamo una persona indigna del cuerpo que posees
8
00:02:12,568 --> 00:02:14,810
De la vida que te fue dada
9
00:02:15,140 --> 00:02:18,490
Ahora, veremos si
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
El juego terminó.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
¡Te mataré!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
¡Maldita perra!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
¡Maldita perra!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
¡Te mataré!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
¡Daniel!
7
00:04:55,824 --> 00:04:59,521
SAW III
8
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Aseguren el flanco.
¿Lado izquierdo, despejado?
9
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
Despejado.
10
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
Lado izquierdo, despejado.
11
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
Dios mÃo.
12
00:05:40,035 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
El juego terminó.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
¡Te mataré!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
¡Maldita perra!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
¡Maldita perra!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
¡Te mataré!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
¡Daniel!
7
00:04:55,824 --> 00:04:59,521
SAW lll
8
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Aseguren el flanco.
¿Lado izquierdo, despejado?
9
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
Despejado.
10
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
Lado izquierdo, despejado.
11
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
Dios mÃo.
12
00:05:40,035 --> 00:
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,20,65535,0,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:08.40,0:00:32.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,---=MAQUINA RIP=---
Dialogue: Marked=0,0:01:28.22,0:01:30.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ayuda. ¿Tiene alguien all�
Dialogue: Marked=0,0:01:30.89,0:01:32.45,De
Şunun için altyazılar Saw 2
keywords: saw, iii, unrated, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, 3,
original filename: Saw.III.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip