Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Saving Grace 2000 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Saving Grace 2000 ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{837}{929}Alouette,|getile Alouette,
{929}{1003} Alouette,|je te plumerai
{1004}{1050} Je te plumerai le chien
{1051}{1094}...woof, woof!
{1132}{1180} Working out, work, work
{1181}{1242} Work cochon. work work!
{1243}{1278} Oh hh !
{1279}{1356} Alouette, getile Alouette
{1565}{1659} Alouette, je te plumerai
{4426}{4519} All things bright|and beautiful
{4520}{4616} All creatures|great and small
{4617}{4715} All things|wise and wonderful
{4716}{4813} the Lord God made them all
{5094}{5144}Grant us. Lord.
{5145}{5217}the wisdom and the grace|to use aright the time
{5218}{5281}that is left to us|here on earth.
{5282}{5354}Le
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: saving, grace, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31347-Saving_Grace_(2000)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,628 --> 00:03:37,620
Intelepciunea si maretia este
pentru a folosi corect timpul
2
00:03:37,664 --> 00:03:40,292
care ne este destinat noua aici
pe pamant.
3
00:03:40,333 --> 00:03:43,325
Iarta-ne noua pacatele
4
00:03:43,370 --> 00:03:47,636
raul pe care l-am facut,
si binele pe care nu l-am facut.
5
00:03:47,674 --> 00:03:51,405
si calauzeste-ne sa urmam
pasii fiului tau.
6
00:03:51,444 --> 00:03:55,778
in asa fel inca sa ne conduca
spre viata eterna.
7
00:03:58,218 --> 00:03:59,708
Amin.
8
00:03:59,753 --> 00:04:01,050
Amin.
9
00:04:21,007 --> 00:04:22,941
Bastard
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: saving, grace, 2000, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25940-Saving_Grace_(2000)-29_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4577}{4684}All things wise and beautiful
{4691}{4814}All creatures|great and small
{4820}{4922}All things wise|and wonderful
{4928}{5113}The good Lord made them all
{5417}{5531}Grant us, Lord, the wisdom|and the grace to use right...
{5537}{5650}the time that is left to us|here on Earth.
{5656}{5774}Lead us to repent of our sins,|the evil we have done...
{5781}{5862}and the good we have not done.
{5868}{5971}And strengthen us to follow|the steps of Your son...
{5977}{6105}in the way that leads to|the fullness of eternal life.
{6111}{6211}For Jesus Christ, Our Lord,|Amen.
{6230}{6282}Amen.
{6865}{6926}Bastard!
{6956}{7033}Still owes me f
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,053 --> 00:00:40,457
''O BARATO DE GRACE''
2
00:02:46,854 --> 00:02:50,449
Todas as coisas belas
3
00:02:50,758 --> 00:02:54,854
Todas as crlaturas
grandes e pequenas
4
00:02:55,062 --> 00:02:58,463
Todas as coisas
sábias e maravllhosas
5
00:02:58,666 --> 00:03:04,832
Foi Deus quem fez todas elas
6
00:03:10,882 --> 00:03:15,819
Concedei-nos, Senhor, sabedoria
e graça pra usarmos corretamente...
7
00:03:15,921 --> 00:03:18,549
o tempo que nos
resta aqui naTerra.
8
00:03:18,657 --> 00:03:22,616
Faça-nos arrependermos dos pecados,
do mal que causamos...
9
00:03:22,728
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,231 --> 00:00:39,087
"EL JARDÃN DE LA ALEGRÃA"
2
00:03:10,487 --> 00:03:14,262
Concédenos Señor la sabidurÃa
y gracia de aprovechar bien...
3
00:03:14,455 --> 00:03:18,000
el tiempo que tenemos
aquà en la tierra.
4
00:03:18,199 --> 00:03:24,593
GuÃanos a arrepentirnos, del mal que
provocamos y el bien que no hicimos...
5
00:03:24,791 --> 00:03:28,108
y danos fuerza para seguir
los pasos de tu hijo...
6
00:03:28,311 --> 00:03:32,468
en el camino que conduce
a la vida eterna.
7
00:03:32,663 --> 00:03:36,340
A través de nuestro
Señor Jesucristo, Amén.
8
00:03:36,53
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,812 --> 00:03:37,612
Heer, schenk ons de wijsheid en de
kracht om het goede te doen...
2
00:03:37,816 --> 00:03:41,582
In de tijd die ons gegeven is
hier op aard.
3
00:03:41,787 --> 00:03:45,745
Vergeef ons onze zonden,
het kwaad wat is gedaan...
4
00:03:45,957 --> 00:03:48,653
En het goede wat we hebben nagelaten.
5
00:03:48,859 --> 00:03:52,295
En geef ons de kracht om in Uw
zoons voetsporen te volgen...
6
00:03:52,496 --> 00:03:56,762
Op onze weg naar de rijkdom van
het eeuwige leven.
7
00:03:56,968 --> 00:04:00,301
In de naam van de Vader, de zoon
en de Heilige Geest, Ame
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4577}{4684}All things wise and beautiful
{4691}{4814}All creatures|great and small
{4820}{4922}All things wise|and wonderful
{4928}{5113}The good Lord made them all
{5417}{5531}Grant us, Lord, the wisdom|and the grace to use right...
{5537}{5650}the time that is left to us|here on Earth.
{5656}{5774}Lead us to repent of our sins,|the evil we have done...
{5781}{5862}and the good we have not done.
{5868}{5971}And strengthen us to follow|the steps of Your son...
{5977}{6105}in the way that leads to|the fullness of eternal life.
{6111}{6211}For Jesus Christ, Our Lord,|Amen.
{6230}{6282}Amen.
{6865}{6926}Bastard!
{6956}{7033}Still owes me f
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,628 --> 00:03:37,620
Intelepciunea si maretia este
pentru a folosi corect timpul
2
00:03:37,664 --> 00:03:40,292
care ne este destinat noua aici
pe pamant.
3
00:03:40,333 --> 00:03:43,325
Iarta-ne noua pacatele
4
00:03:43,370 --> 00:03:47,636
raul pe care l-am facut,
si binele pe care nu l-am facut.
5
00:03:47,674 --> 00:03:51,405
si calauzeste-ne sa urmam
pasii fiului tau.
6
00:03:51,444 --> 00:03:55,778
in asa fel inca sa ne conduca
spre viata eterna.
7
00:03:58,218 --> 00:03:59,708
Amin.
8
00:03:59,753 --> 00:04:01,050
Amin.
9
00:04:21,007 --> 00:04:22,941
Bastard
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4577}{4684}All things wise and beautiful
{4691}{4814}All creatures|great and small
{4820}{4922}All things wise|and wonderful
{4928}{5113}The good Lord made them all
{5417}{5531}Grant us, Lord, the wisdom|and the grace to use right...
{5537}{5650}the time that is left to us|here on Earth.
{5656}{5774}Lead us to repent of our sins,|the evil we have done...
{5781}{5862}and the good we have not done.
{5868}{5971}And strengthen us to follow|the steps of Your son...
{5977}{6105}in the way that leads to|the fullness of eternal life.
{6111}{6211}For Jesus Christ, Our Lord,|Amen.
{6230}{6282}Amen.
{6865}{6926}Bastard!
{6956}{7033}Still owes me f
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}Titulky posunul pro jinou verzi goodie@keczy.cz
{50}{200}Titulky vyrobil Ziki|mail:ziki@zde.cz UIN:76271113
{1204}{1328}BÃlá vdova
{5200}{5288}Ãas odmìøený nám k žità na tomto svìtì vyprÅ¡el.
{5288}{5359}Veï nás ke vzpomÃnkám na naÅ¡e høÃchy.
{5359}{5470}Zlo které jsme uèinili|a dobro které jsme neuèinili.
{5474}{5550}A posiluj nás k následovánà krokù|tvého syna
{5555}{5657}na cestì vedoucà k naplnìnÃ|vìèného života.
{5657}{5781}Pro JežÃÅ¡e Krista, naÅ¡eho pána, amen.|- Amen.
{6270}{6300}Bastard.
{6338}{6380}Poøád mi ještì dlužà za humry.
{6570}{6650}Je to jako ten film s Davidem Bowiem
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,812 --> 00:03:37,612
Heer, schenk ons de wijsheid en de
kracht om het goede te doen...
2
00:03:37,816 --> 00:03:41,582
In de tijd die ons gegeven is
hier op aard.
3
00:03:41,787 --> 00:03:45,745
Vergeef ons onze zonden,
het kwaad wat is gedaan...
4
00:03:45,957 --> 00:03:48,653
En het goede wat we hebben nagelaten.
5
00:03:48,859 --> 00:03:52,295
En geef ons de kracht om in Uw
zoons voetsporen te volgen...
6
00:03:52,496 --> 00:03:56,762
Op onze weg naar de rijkdom van
het eeuwige leven.
7
00:03:56,968 --> 00:04:00,301
In de naam van de Vader, de zoon
en de Heilige Geest, Ame
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{100}öôééä îäðä
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|Www.LioNetwork.Net
{627}{712}áøðãä áìéú'éï
{765}{850}÷øééâ ôøâñåï
{857}{977}" ìäöéì à ú âøééñ "
{4770}{4883}úï ìðå, à ìåäéÃ, à ú äçåëîä|...ìðöì ëäìëä à ú äæîï
{4887}{4940}ùðåúø ìðå ôä|.òì ôðé äà ãîä
{4957}{5016}...úï åðéðçà òì çèà éðå
{5020}{5102}òì äøò ùòùéðå|...åäèåá ùìà òùéðå
{5125}{5210}...úï ìðå ëåç ììëú áò÷áåú áðê
{5214}{5316}...áãøê äîåáéìä ìçéé ðöç
{5322}{5393}.Ã
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: saving, grace, 2000, 1, cd, italian, it, l'erba, di,
original filename: Saving Grace - 2000 - 1CD - Italian - it - 033c17e42259ea236ca3840cfe5890fa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:10,231
OUALCUNO lNSPlRA FORTE
2
00:00:20,679 --> 00:00:23,069
OUALCUNO CANTA
3
00:00:49,560 --> 00:00:51,516
CANTA ?ALOUETTE?
4
00:03:11,479 --> 00:03:18,716
> Signore, concedici la saggee'e'a
di usare il tempo in modo proficuo.
5
00:03:18,960 --> 00:03:24,592
Aiutaci a pentirci del male commesso
e del bene non compiuto.
6
00:03:24,840 --> 00:03:29,789
Donaci la fore'a di seguire
il cammino di Ges?...
7
00:03:30,039 --> 00:03:36,309
..che ci condurr? alla vita eterna.
Per Cristo Nostro Signore, amen.
8
00:03:36,560 --> 00:03:38,516
Amen.
9
00:03:57,840 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,812 --> 00:03:37,612
Heer, schenk ons de wijsheid en de
kracht om het goede te doen...
2
00:03:37,816 --> 00:03:41,582
In de tijd die ons gegeven is
hier op aard.
3
00:03:41,787 --> 00:03:45,745
Vergeef ons onze zonden,
het kwaad wat is gedaan...
4
00:03:45,957 --> 00:03:48,653
En het goede wat we hebben nagelaten.
5
00:03:48,859 --> 00:03:52,295
En geef ons de kracht om in Uw
zoons voetsporen te volgen...
6
00:03:52,496 --> 00:03:56,762
Op onze weg naar de rijkdom van
het eeuwige leven.
7
00:03:56,968 --> 00:04:00,301
In de naam van de Vader, de zoon
en de Heilige Geest, Ame
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4434}{4519}All things wise and beautiful
{4525}{4623}All creatures|great and small
{4628}{4710}All things wise|and wonderful
{4714}{4862}The good Lord made them all
{5106}{5197}Grant us, Lord, the wisdom|and the grace to use right...
{5202}{5292}the time that is left to us|here on Earth.
{5297}{5391}Lead us to repent of our sins,|the evil we have done...
{5397}{5462}and the good we have not done.
{5466}{5549}And strengthen us to follow|the steps of Your son...
{5554}{5656}in the way that leads to|the fullness of eternal life.
{5661}{5741}For Jesus Christ, Our Lord,|Amen.
{5756}{5798}Amen.
{6264}{6313}Bastard!
{6337}{6398}Still owes me f
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: saving, grace, 2000, cd, 2, ws, divx, 6, ch, cimg, 1,
original filename: Id037754.zip
00:00:01:To by?a moja decyzja.|Pr?buj? ocali? dom.
00:00:04:Wszyscy wiedz? co robisz.|Nied?ugo b?dziesz mia?a policj? na karku.
00:00:08:Nigdy si? nie zorientuj?.
00:00:11:Cieplarnia ?wieci jak statek|kosmiczny. Ludzie nie s? g?upi.
00:00:14:-Jak by nie by?o, ju? prawie sko?czyli?my.|-Do jutra mo?ecie by? w wi?zieniu.
00:00:24:Dlaczego nie pijesz?
00:00:27:Nie mam ochoty.
00:00:33:On nic nie wie, prawda?
00:00:42:Mog? jako? pom?c?
00:00:45:Nie pozw?l mu trafi? do wi?zienia.
00:00:58:Nasze wielkie p?czki ju? nied?ugo|b?d? dojrza?e, ogromne!
00:01:02:Mo?emy je wypu?ci?|do atmosfery...
00:01:05:i zaw?adn?? ca?? planet?!
00:01:10:Zdajesz sobie spraw? z tego co?my zrobili?|To wspania
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: saving, grace, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, cimg,
original filename: Saving Grace (2000) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4434}{4519}All things wise and beautiful
{4525}{4623}All creatures|great and small
{4628}{4710}All things wise|and wonderful
{4714}{4862}The good Lord made them all
{5106}{5197}Grant us, Lord, the wisdom|and the grace to use right...
{5202}{5292}the time that is left to us|here on Earth.
{5297}{5391}Lead us to repent of our sins,|the evil we have done...
{5397}{5462}and the good we have not done.
{5466}{5549}And strengthen us to follow|the steps of Your son...
{5554}{5656}in the way that leads to|the fullness of eternal life.
{5661}{5741}For Jesus Christ, Our Lord,|Amen.
{5756}{5798}Amen.
{6264}{6313}Bastard!
{6337}{6398}Still owes me f
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: saving, grace, 1x0, 3, en, bless, me, father, for, i, have, sinned,
original filename: saving_grace_1x03_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,300
Hey! You're the e
Wanted breakfast.
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,400
It's gettin' cold!
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,300
Shit.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,700
Gus.
Come here.
5
00:00:09,700 --> 00:00:10,500
Come over here.
6
00:00:10,500 --> 00:00:12,100
I haven't cooked
For a man in 20 years.
7
00:00:13,500 --> 00:00:14,900
You don't get out here,
8
00:00:14,900 --> 00:00:19,000
You're not ever, ever
Coming back.
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,500
Sorry, aunt Grace.
10
00:00:22,500 --> 00:00:25,600
Pancakes?
I'm starving!
11
00:00:25,600 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{4792}{4900}?????, ?????? ??? ?? ?????|?? ??????????? ?????...
{4908}{4964}??? ?????|??? ??? ?????.
{4978}{5064}?? ???????????? ??? ????????,|?? ???? ??? ??????...
{5072}{5128}??? ?? ????|??? ??? ??????.
{5144}{5215}???'??? ?????? ?? ???????|???? ? ???? ???...
{5232}{5324}??? ?? ????????????|??? ?????? ???.
{5341}{5381}???? ??? ????? ???????,|??? ?????? ???.
{5948}{5978}?? ???????!
{6018}{6063}??? ???????? ???? ??????!
{6246}{6330}??? ??? ?????? ??? ??????,|"? ???????? ??? ????? ??? ??".
{6334}{6422}???
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,687 --> 00:03:15,999
?????, ? ????? ??? ?? ?????
?? ? ?????????? ?????...
2
00:03:16,327 --> 00:03:18,557
??? ?????
??? ??? ?????.
3
00:03:19,127 --> 00:03:22,563
?? ???????????? ??? ???? ????,
?? ???? ??? ??????...
4
00:03:22,887 --> 00:03:25,117
??? ?? ????
??? ??? ??????.
5
00:03:25,767 --> 00:03:28,600
???'??? ?????? ?? ???????
???? ? ???? ???. . .
6
00:03:29,287 --> 00:03:32,962
??? ?? ????????????
??? ?????? ???.
7
00:03:33,647 --> 00:03:35,239
???? ??? ????? ???????,
? ?? ?????? ???.
8
00:03:57,927 --> 00:03:59,121
?? ???????!
9
00:04:00,727 --> 00:04:02,524
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: will, 3, 8, grace, 12, 1998, and, 1x2, saving, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(120)(1998).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,533 --> 00:00:02,866
Muy bien, ¿qué te parece esto?
2
00:00:02,901 --> 00:00:04,200
¿Qué te parece este atuendo?
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,933
- Está bien.
- "Bien" significa horrible.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,333
- Es bueno.
- Bueno significa "bien".
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,800
Pues si bueno significa bien,
y bien significa horrible...
6
00:00:11,867 --> 00:00:14,200
...¿eso no implica que bueno
significa horrible?
7
00:00:15,200 --> 00:00:17,467
Es la entrevista más importante
de mi carrera...
8
00:00:17,502 --> 00:00:19,467
...y tú haces juegos de pala
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:39,300
¡Oh, Dios!
2
00:00:40,600 --> 00:00:41,800
¡Oh, SÃ!
3
00:00:44,800 --> 00:00:45,900
Oh, cariño.
4
00:00:49,900 --> 00:00:51,100
No puedo hacerlo.
5
00:00:51,700 --> 00:00:52,700
No puedo hacerlo.
6
00:00:52,735 --> 00:00:53,500
¿Qué?
7
00:00:53,600 --> 00:00:54,900
Está mal, Grace.
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,450
Mira, se terminó.
¡Se terminó!
9
00:00:57,485 --> 00:00:59,065
Es la última vez.
En serio.
10
00:00:59,100 --> 00:01:02,100
Demonios Ham, si es la última
vez, ¿al menos podemos terminar?
11
00:01:06,500 --> 00:01:08,8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1515}{1608}Neil Diamnod. 1972, o noapte "fierbinte".
{1613}{1731}Concertul ala a fost o nebunie.|O stiu, pentru ca am fost acolo.
{1863}{1896}Asta-s eu.
{1979}{2007}Mi s-a rupt apa.
{2012}{2109}Chiar de atunci am o legatura|cosmica cu Neil.
{2115}{2158}Dar povestea asta nu e despre Neil.
{2163}{2247}E despre mine si cei 2 amici,|Darren si J.D.
{2259}{2323}Cei mai buni prieteni|inca dintr-a cincea.
{2375}{2464}Asta-i J.D. Are intoleranta la lactoza.
{2519}{2563}Si nu-i foarte destept.
{2580}{2628}Asta-i Darren Silverman.
{2633}{2670}E un romantic.
{2675}{2757}Când e vorba de o femeie,|e incredibil de naiv.
{2923}{2975}Asta sunt eu, Wayn
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{717}Uloge:
{889}{996}SPAÅ AVAJUÃI GRACE
{4798}{4875}Podari nam, Gospode,|mudrost i milost.
{4879}{4979}Ne bi li ispravno iskoristili|vrijeme nam preostalo na zemlji.
{4985}{5044}Pomozi nam okajati grijehe naše.
{5051}{5143}Zla što ga poèinismo i dobra što|ga ne ostvarismo.
{5149}{5237}Snage nam daj kako bi pošli za|stopama Sina Tvoga.
{5240}{5341}Kako bi pošli putem|ispunjenja besmrtnog života.
{5346}{5422}Kroz Isusa Krista,|Gospoda našeg. Amen.
{5440}{5490}Amen.
{5957}{6002}Kopile.
{6024}{6090}Još mi duguje za jastoga.
{6257}{6342}Ovo je kao u filmu s D. Bowiem,|´´Ãovjek koji je pao na Zemlju´´.
{6345}{6433}Nije. Tr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,900
What do you think of this?
What do you think of this outfit?
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,700
- It's fine.
- Fine means crap.
3
00:00:07,600 --> 00:00:11,100
- It's good.
- Good means fine.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,600
Well. if good means fine
and fine means crap.
5
00:00:12,500 --> 00:00:15,900
doesn't that mean that
good means crap?
6
00:00:15,700 --> 00:00:18,200
The most important
interview of my career
7
00:00:18,100 --> 00:00:21,900
and you're doing a little
word puzzlies?
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,400
( sighs )
I'm changing.
9
00:00:
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: saving, grace, 1x0, 4, en, would, you, want, me, to, tell,
original filename: saving_grace_1x04_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,100
Damn it.
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,300
U don't drive ???
3
00:00:05,300 --> 00:00:07,000
How is ????
4
00:00:07,900 --> 00:00:08,600
Who is he?
5
00:00:09,300 --> 00:00:11,500
????
6
00:00:12,100 --> 00:00:13,500
????
7
00:00:16,300 --> 00:00:18,700
Until ???
8
00:00:20,400 --> 00:00:21,200
???
9
00:00:21,800 --> 00:00:22,500
??????
10
00:00:23,500 --> 00:00:24,900
U ????
11
00:00:24,900 --> 00:00:26,000
Probolly not.
12
00:00:32,700 --> 00:00:35,100
Right on, sister.
13
00:00:35,100 --> 00:00:36,800
How 'bout me?
14
00:00:48
00:02:45:Wszystkie rzeczy m?dre i pi?kne
00:02:49:Wszystkie stworzenia du?e i ma?e
00:02:53:Wszystkie rzeczy m?dre i wspania?e
00:02:56:Dobry Pan stworzy? je wszystkie
00:03:10:Daj nam Panie m?dro??|i ?ask? by?my wykorzystali...
00:03:14:czas dany nam tu na ziemi.
00:03:18:Spraw by?my ?a?owali za nasze grzechy,|i z?o kr?re uczynili?my...
00:03:22:i dobro, kt?rego nie uczynili?my.
00:03:25:Umacniaj nas Panie aby?my pod??ali|za Twoim Synem...
00:03:28:drog?, kt?ra prowadzi|do pe?ni ?ycia wiecznego.
00:03:32:W imi? Jezusa Chrystusa, naszego Pana,|Amen.
00:03:36:Amen.
00:03:57:Dra?!
00:03:59:Ci?gle wisi mi za homara.
00:04:09:To jest tak jak w tym filmie z Davidem Bowie:|"The Man W
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,231 --> 00:00:39,087
"EL JARDÃN DE LA ALEGRÃA"
2
00:03:10,487 --> 00:03:14,262
Concédenos Señor la sabidurÃa
y gracia de aprovechar bien...
3
00:03:14,455 --> 00:03:18,000
el tiempo que tenemos
aquà en la tierra.
4
00:03:18,199 --> 00:03:24,593
GuÃanos a arrepentirnos, del mal que
provocamos y el bien que no hicimos...
5
00:03:24,791 --> 00:03:28,108
y danos fuerza para seguir
los pasos de tu hijo...
6
00:03:28,311 --> 00:03:32,468
en el camino que conduce
a la vida eterna.
7
00:03:32,663 --> 00:03:36,340
A través de nuestro
Señor Jesucristo, Amén.
8
00:03:36,53
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: saving, grace, 01x0, 3, bless, me, father, for, i, have, sinned,
original filename: Saving Grace - 01x03 - Bless me, father, for I have sinned.zip
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,300
Hey! You're the e
Wanted breakfast.
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,400
It's gettin' cold!
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,300
Shit.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,700
Gus.
Come here.
5
00:00:09,700 --> 00:00:10,500
Come over here.
6
00:00:10,500 --> 00:00:12,100
I haven't cooked
For a man in 20 years.
7
00:00:13,500 --> 00:00:14,900
You don't get out here,
8
00:00:14,900 --> 00:00:19,000
You're not ever, ever
Coming back.
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,500
Sorry, aunt Grace.
10
00:00:22,500 --> 00:00:25,600
Pancakes?
I'm starving
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:03:11.70,00:03:17.17
Herra, anna meid?n k?ytt?? hyvin[br]aika, joka meill? on maan p??ll?
00:03:19.18,00:03:24.65
Opeta meit? katumaan pahoja[br]tekoja ja tekem?tt? j?tetty? hyv??
00:03:25.86,00:03:30.22
Anna meille voimaa seurata[br]poikasi jalanj?lki?, jotta saisimme-
00:03:30.22,00:03:36.32
ikuisen el?m?n Herrassamme[br]Jeesuksessa Kristuksessa. Amen
00:03:58.06,00:04:02.92
Paskiainen...[br]J?i velkaa hummereista
00:04:10.02,00:04:13.26
Aivan kuin siin? David Bowie[br]-leffassa "Muukalainen"
00:04:1
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: saving, grace, 01x0, 5, keep, your, damn, wings, off, my, nephew,
original filename: Saving Grace - 01x05 - Keep your damn wings off my nephew.zip
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
±¾Ãö份ö¹©ñ§ï°½»á÷£¬ñï½ûóãóúéìòµóãþ
2
00:00:14,900 --> 00:00:18,900
-==Http://www.Ragbear.Com==-
Saving.Grace µú1¼¾µú5¼¯
3
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
-=Ãæà ãðüÃöä»Ãé=-
·Âò룺¸öèëid
ð£¶ô£º¸öèëid
ê±¼äöá:¾æäò·¹´ü uranus
4
00:00:33,500 --> 00:00:34,600
Ah shit.
5
00:00:34,600 --> 00:00:36,100
U down scum
6
00:00:36,800 --> 00:00:38,500
It's a leg wound.
7
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
Doesn't stop me
from doing this, missy.
8
00:00:45,800 -
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: saving, grace, 01x0, 6, and, you, wonder, why, i, lie,
original filename: Saving Grace - 01x06 - And you wonder why I lie.zip
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,400
±¾Ãö份ö¹©ñ§ï°½»á÷£¬ñï½ûóãóúéìòµóãþ
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,200
Grace: oh, god!
3
00:00:07,800 --> 00:00:08,600
Oh!
4
00:00:21,300 --> 00:00:22,900
Mmm.
5
00:00:24,200 --> 00:00:26,000
Mm-Hmm.
6
00:00:36,100 --> 00:00:38,000
So, that's a no
to cuddling.
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,100
Oh, yeah. Time, man.
8
00:00:40,900 --> 00:00:43,100
Got to get to work.
Stakeout.
9
00:00:43,700 --> 00:00:44,800
Already late.
10
00:00:44,800 --> 00:00:47,100
How about
you call in sick?
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,870 --> 00:00:44,000
***
2
00:00:51,820 --> 00:00:55,590
***
3
00:00:55,710 --> 00:00:57,810
***
4
00:00:57,930 --> 00:01:00,870
***
5
00:01:00,950 --> 00:01:04,490
***
6
00:01:04,550 --> 00:01:08,210
***
7
00:01:08,270 --> 00:01:10,670
***
8
00:01:10,730 --> 00:01:13,500
***
9
00:01:13,580 --> 00:01:15,170
***
10
00:01:15,250 --> 00:01:19,650
***
11
00:01:19,720 --> 00:01:20,970
Org 200 pounds.
12
00:01:21,020 --> 00:01:23,310
Drives a '79 blue trans am.
13
00:01:23,390 --> 00:01:27,090
Used it last week in a
drive-byto kill a 2-year-old boy.
14
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{745}Danske Tekster : Fie_DK
{4757}{4842}Giv os, Herre, visdommen|og ynden til at bruge den ret...
{4857}{4935}Tiden vi har tilbage|her op jorden.
{4950}{5035}Led os til at vedgå vore synder,|det onde vi har gjort...
{5050}{5110}og det gode vi ikke har gjort.
{5125}{5200}og styrken til at følge|i sporerne af din søn...
{5207}{5300}på en vej der leder til|opnåelsen af det evige liv.
{5307}{5370}For Jesus Christ, vor Herre,|Amen.
{5375}{5421}Amen.
{5928}{5967}Dumme skid!
{6000}{6050}Skylder mig stadig for en hummer.
{6225}{6292}Det er som den David Bowie film:|''The Man Who Fell to Earth''.
{6300}{6400}Nej,det er ej! Trevethyn hop
00:03:08:Wszystkie rzeczy m?dre i pi?kne,
00:03:11:Wszystkie stworzenia du?e i ma?e
00:03:21:Wszystkie rzeczy m?dre i wspania?e,
00:03:25:Dobry Pan stworzy? je wszystkie.
00:03:34:Daj nam Panie m?dro??|i ?ask? by wykorzysta?...
00:03:37:dany nam czas|tu na ziemi.
00:03:41:Spraw by?my ?a?owali nasze grzechy,|i z?o kt?re uczynili?my...
00:03:45:i dobro kt?rego nie uczynili?my.
00:03:48:Umacniaj nas Panie aby?my pod??ali|krokami twego syna...
00:03:52:na drodze kt?ra prowadzi|do pe?ni ?ycia wiecznego.
00:03:57:W imi? Jezusa Chrystusa, naszego Pana,|Amen.
00:04:03:Amen.
00:04:22:Buc!
00:04:23:Ci?gle wisi mi za homara.
00:04:34:To jest tak jak w tym filmie z Davidem Bowie:|"The Man
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,270 --> 00:00:40,126
"EL JARDÃN DE LA ALEGRÃA"
2
00:03:11,526 --> 00:03:15,301
Concédenos Señor la sabidurÃa
y gracia de aprovechar bien...
3
00:03:15,494 --> 00:03:19,039
el tiempo que tenemos
aquà en la tierra.
4
00:03:19,238 --> 00:03:25,632
GuÃanos a arrepentirnos, del mal que
provocamos y el bien que no hicimos...
5
00:03:25,830 --> 00:03:29,147
y danos fuerza para seguir
los pasos de tu hijo...
6
00:03:29,350 --> 00:03:33,507
en el camino que conduce
ala vida eterna.
7
00:03:33,702 --> 00:03:37,379
A través de nuestro
Señor Jesucristo, Amén.
8
00:03:37,574
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,700 --> 00:00:37,600
Oh.
2
00:00:38,400 --> 00:00:39,300
Oh, god.
3
00:00:40,600 --> 00:00:41,800
Oh, yeah.
4
00:00:44,800 --> 00:00:45,900
Oh, baby.
5
00:00:49,900 --> 00:00:51,100
I can't
Do this anymore.
6
00:00:51,700 --> 00:00:52,700
I can't
Do this anymore.
7
00:00:52,700 --> 00:00:53,500
What?
8
00:00:53,600 --> 00:00:54,900
It's wrong, grace.
9
00:00:55,800 --> 00:00:58,000
Look, it's over.
It's over.
10
00:00:58,000 --> 00:00:59,100
It's the last time.
I mean it.
11
00:00:59,100 --> 00:01:02,100
Damn it, ham, if it's
The last time, can't
We at lea
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: saving, grace, 2007, 1, cd, italian, it, s01e03, itasa,
original filename: Saving Grace - 2007 - 1CD - Italian - it - 0c164f19f3cd0a75300116eaab372636.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,300
Ehi! Sei tu quello che
voleva la colazione.
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,400
Si sta raffreddando!
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,300
Merda.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,700
Gus. Vieni qui.
5
00:00:09,700 --> 00:00:10,500
Muoviti.
6
00:00:10,500 --> 00:00:12,100
Non cucino per un uomo da 20 anni.
7
00:00:13,500 --> 00:00:14,900
Non te ne andare,
8
00:00:14,900 --> 00:00:19,000
o non tornerai mai mai piu'.
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,500
Scusa, zia Grace.
10
00:00:22,500 --> 00:00:25,600
Pancakes? Sono affamato!
11
00:00:25,600 --> 00:00:27,700
Ha
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: saving, grace, 2007, 1, cd, italian, it, s01e01, itasa,
original filename: Saving Grace - 2007 - 1CD - Italian - it - bc647cc8db7446d72f25ea71b7bbb704.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,564 --> 00:00:13,346
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
2
00:00:15,560 --> 00:00:18,223
<b>Traduzione: lollipop, julia, cmoon,
shawn farell, liplock, thedude</b>
3
00:00:19,786 --> 00:00:23,246
<b>Revisione: julia, demgirl</b>
4
00:00:24,985 --> 00:00:28,195
<b>Saving Grace Season 1 Episode 1</b>
5
00:00:36,403 --> 00:00:37,303
Oh.
6
00:00:38,104 --> 00:00:39,039
Oh, Dio.
7
00:00:40,306 --> 00:00:41,508
Oh, si'.
8
00:00:44,511 --> 00:00:45,612
Oh, piccola.
9
00:00:49,616 --> 00:00:51,051
Non posso farlo piu'.
10
00:00:51,418 --> 00:00:52,419
Non
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
1
00:00:41,870 --> 00:00:44,000
2
00:00:51,820 --> 00:00:55,590
3
00:00:55,710 --> 00:00:57,810
4
00:00:57,930 --> 00:01:00,870
5
00:01:00,950 --> 00:01:04,490
6
00:01:04,550 --> 00:01:08,210
7
00:01:08,270 --> 00:01:10,670
8
00:01:10,730 --> 00:01:13,500
9
00:01:13,580 --> 00:01:15,170
10
00:01:15,250 --> 00:01:19,650
11
00:01:19,720 --> 00:01:20,970
Org 200 pounds.
12
00:01:21,020 --> 00:01:23,310
Drives a '79 blue trans am.
13
00:01:23,390 --> 00:01:27,090
Used it last week in a
drive-byto kill a 2-year-old boy.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,099 --> 00:00:03,099
wWw. Asia-Team. Tv
2
00:00:03,600 --> 00:00:08,600
Traducción: TrueSword y PolloDH
Ajustes: Marga y CarpeDiem
3
00:00:09,201 --> 00:00:12,701
<i>Saving Grace: S01E02
"Bring It on, Earl"</i>
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
Se fue hacia el arroyo.
5
00:00:30,300 --> 00:00:31,800
¡SÃ!
6
00:00:33,100 --> 00:00:35,000
Buen tiro.
7
00:00:36,000 --> 00:00:37,100
El viento sopla al este.
8
00:00:37,600 --> 00:00:39,500
Tuvo que haberse ido por el oeste
o tuvimos mala suerte.
9
00:00:40,400 --> 00:00:41,900
SÃ.
10
00:00:45,400 --> 00:00:48,500
Si u
Şunun için altyazılar Saving Grace 2000
keywords: saving, grace, 2007, 1, cd, italian, it, s01e05, itasa,
original filename: Saving Grace - 2007 - 1CD - Italian - it - f7ee527fe41255438a75070f807e5385.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,228 --> 00:00:13,640
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
2
00:00:33,500 --> 00:00:34,600
Ah merda.
3
00:00:34,600 --> 00:00:36,100
Sei morto stronzo.
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,500
Sono solo ferito ad una gamba.
5
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
Ma non mi impedira' di
andare avanti, signorina.
6
00:00:45,800 --> 00:00:48,700
Gesu, Ham. Hai una mira terribile.
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,100
Ehi, amico! Rimani a
nord della fattoria.
8
00:00:51,100 --> 00:00:53,900