Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Rollin' With The Nines is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Rollin' With The Nines ile alakalı:
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
1
00:00:15,696 --> 00:00:18,688
Mach 11, cu toate
optiunile, amortizor inclus.
2
00:00:18,736 --> 00:00:24,413
400 de milimetri, semi-automsta - e o arma in
care baietii rai au incredere!
3
00:00:29,336 --> 00:00:33,375
La naiba! Calibrul 45. Poate sa opreasca omul!
4
00:00:33,416 --> 00:00:36,089
Numai cei cu clasa au asa ceva!
5
00:00:36,136 --> 00:00:39,367
Poate sa faca click atit de puternic
precum zgomotul copitelor unui cal.
6
00:00:39,416 --> 00:00:41,407
Gloantele ii sperie pe toti!
7
00:00:46,576 --> 00:00:49,534
Revolverul - de otel - 100% garantia calitstii!
8
00:00:49,576 --> 00:00:53,569
Trage cate sa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,240 --> 00:02:39,618
<i>Helló, az én nevem Violet,</i>
2
00:02:39,785 --> 00:02:45,958
<i>és egy olyan világban születtem,
amit talán nem értesz.</i>
3
00:02:55,133 --> 00:02:57,094
KÃZELEDSZ, TARTSD A SEBESSÃGET!
4
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
ECHO-MAGASÃG.
ELÃRE ÃS OLDALIRÃNYÃ MOZGÃS.
5
00:02:59,763 --> 00:03:01,723
INNEN GYORS VISSZASZÃMLÃLÃS.
6
00:03:01,890 --> 00:03:07,396
A JELZÃSEMRE.
3, 2, 1, MOST.
7
00:03:30,460 --> 00:03:32,921
<i>Idõzár bekapcsolva.</i>
8
00:03:33,297 --> 00:03:34,840
<i>Az elsõdleges és másodlagos szelepek...</i>
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,200 --> 00:01:26,000
Bien, gente estamos aquÃ,
soy PI y este es mi amigo Ryan
2
00:01:26,120 --> 00:01:28,600
trayéndote lo mejor de la
música en el Reino Unido.
3
00:01:31,040 --> 00:01:33,400
Lo que quiero decir es que
lo llevaremos a la calle.
4
00:01:33,600 --> 00:01:36,480
Hablo de tres tipos que se hacen
llamar: Servidores del Tiempo.
5
00:01:36,600 --> 00:01:39,760
-Directo desde Londres.
-Estamos en vivo, gente.
6
00:01:39,840 --> 00:01:43,240
¿Lo ven? No ha salido, no
lo oÃrán en ningún lado.
7
00:01:43,320 --> 00:01:44,760
Lo escucharán aquà primero.
8
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: rollin, with, the, nines, 2006, 2, 3, cd, bulgarian, bg, rollin', eng, axxo,
original filename: Rollin with the Nines - 2006 - 23CD - Bulgarian - bg - 0c929a1d7e736598712f4c23dea58437.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,009 --> 00:00:15,009
<i>??????? ?? ? ???????,
?????? ????? ????..</i>
2
00:00:15,044 --> 00:00:18,009
<i>??????? ?? ?????????
?? ?????? ???????.</i>
3
00:00:18,012 --> 00:00:21,712
<i>????????? ??????????????
??????????</i>
4
00:00:21,917 --> 00:00:25,217
<i>?? ????????, 45 ???????????
???????? ? ??????? ?? ??????.</i>
5
00:00:25,218 --> 00:00:28,218
<i>???? ?????? ? ??????? ?..</i>
6
00:00:28,219 --> 00:00:31,419
<i>????? ?? ????????????? ? ????.</i>
7
00:00:31,519 --> 00:00:34,219
<i>?? ??? ????? ?? ???????.</i>
8
00:00:34,220 --> 00:00:38,220
<i>?? ????????? ?? ????????
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{11}{174}movie info: XVID 528x304 25.0fps 696.2 MB
{175}{246}Ten wieczór nale¿y do Rodneya P|i mojego ziomala, Samuraja.
{250}{371}- Do tego najgorêtsze kawa³ki z Wysp.|- Bêdzie mocno, chocia¿by Tubby T.
{375}{446}- Bardzo mocno.|- PrzenieÅmy siê na ulice.
{450}{521}- Dok³adnie. - Jest trzech goÅci|nazywaj¹cych siebie Odsiadka.
{525}{596}- Prosto z P³d. Londynu.|- A teraz s³uchajcie.
{600}{696}Ten kawa³ek jeszcze nie wyszed³.|Nigdzie nie mo¿na go us³yszeæ.
{700}{771}PuÅcimy go jako pierwsi.|A mamy go dlatego,
{775}{821}- ¿e jesteÅmy wielcy.|- Ma siê znajomoÅci.
{825}{921}Wielkie dziêki dla mojego ziomala,|Devona
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: rollin', with, the, nines, 2006, 1, cd, slovak, sk, rollin,
original filename: Rollin' with the Nines - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 0272047a65eefa4f15a8fe216f20540a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,649 --> 00:01:23,162
movie info: XVID 528x304 25.0fps 696.2 MB
2
00:01:23,201 --> 00:01:26,051
Ten wiecz?r nale?y do Rodneya P
i mojego ziomala, Samuraja.
3
00:01:26,210 --> 00:01:31,036
- Do tego najgor?tsze kawa?ki z Wysp.
- B?dzie mocno, chocia?by Tubby T.
4
00:01:31,207 --> 00:01:34,038
- Bardzo mocno.
- Przenie?my si? na ulice.
5
00:01:34,198 --> 00:01:37,047
- Dok?adnie. - Jest trzech go?ci
nazywaj?cych siebie Odsiadka.
6
00:01:37,206 --> 00:01:40,039
- Prosto z P?d. Londynu.
- A teraz s?uchajcie.
7
00:01:40,198 --> 00:01:44,038
Ten kawa?ek jeszcze nie wyszed?.
Nigdzie
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: rollin, with, the, nines, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20898-Rollin With The Nines ( Portugese - Português Legendas ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,198 --> 00:00:26,198
<b><i>Uma vez Grátis...
Sempre Grátis...<i></b></i>
2
00:00:31,009 --> 00:00:36,099
<b><i>+ Equipe Pq de graça é mais gostoso +
+ Tradução: By CHRISTIAN +<i></b></i>
3
00:01:23,200 --> 00:01:26,000
Bem, pessoal tamos na área,
sou PI e este é meu amigo Ryan.
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,600
Trazendo pra vocês o melhor da
música do Reino Unido.
5
00:01:31,040 --> 00:01:33,400
O que quero dizer é que
levaremos ele pra rua.
6
00:01:33,600 --> 00:01:36,480
Estou falando de três sujeitos que
se denominam: Servidores do Tempo.
7
00:01:36,600 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,200 --> 00:01:26,000
Bien, gente estamos aqu?,
soy PI y este es mi amigo Ryan
2
00:01:26,120 --> 00:01:28,600
tray?ndote lo mejor de la
m?sica en el Reino Unido.
3
00:01:31,040 --> 00:01:33,400
Lo que quiero decir es que
lo llevaremos a la calle.
4
00:01:33,600 --> 00:01:36,480
Hablo de tres tipos que se hacen
llamar: Servidores del Tiempo.
5
00:01:36,600 --> 00:01:39,760
- Directo desde Londres.
- Estamos en vivo, gente.
6
00:01:39,840 --> 00:01:43,240
?Lo ven? No ha salido, no
lo o?r?n en ning?n lado.
7
00:01:43,320 --> 00:01:44,760
Lo escuchar?n aqu? primero.
8
00:01:4
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: rollin, with, the, nines, 2006, vcd, screener, saga, 2, 1,
original filename: 42082.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,980 --> 00:00:07,873
Asà que eres el negrito.
2
00:00:08,608 --> 00:00:09,876
Jódete.
3
00:00:16,348 --> 00:00:17,938
¿Dónde están las armas?
4
00:00:18,407 --> 00:00:19,827
Vete al infierno.
5
00:00:20,795 --> 00:00:23,960
Cállate y dime.
6
00:00:24,560 --> 00:00:25,926
Vete a coger a una puta.
7
00:00:55,763 --> 00:00:57,172
¿Qué arma quieres?
8
00:00:57,651 --> 00:01:00,182
Estoy buscando una 10
y un Mágnum 347.
9
00:01:01,635 --> 00:01:03,117
Ayúdame.
10
00:01:03,626 --> 00:01:04,631
y si lo hiciera...
11
00:01:05,016 --> 00:01:06,410
Hazlo.
12
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,200 --> 00:01:26,000
Bien, gente estamos aquÃ,
soy PI y este es mi amigo Ryan
2
00:01:26,120 --> 00:01:28,600
trayéndote lo mejor de la
música en el Reino Unido.
3
00:01:31,040 --> 00:01:33,400
Lo que quiero decir es que
lo llevaremos a la calle.
4
00:01:33,600 --> 00:01:36,480
Hablo de tres tipos que se hacen
llamar: Servidores del Tiempo.
5
00:01:36,600 --> 00:01:39,760
-Directo desde Londres.
-Estamos en vivo, gente.
6
00:01:39,840 --> 00:01:43,240
¿Lo ven? No ha salido, no
lo oÃrán en ningún lado.
7
00:01:43,320 --> 00:01:44,760
Lo escucharán aquà primero.
8
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: rollin', with, the, nines, 2006, 2, 5, fps, bmt, rwtn,
original filename: 28736-Rollin'_with_the_Nines_(2006)-25_FPS.zip
1
00:01:23,200 --> 00:01:26,000
Bien, gente estamos aqu?,
soy PI y este es mi amigo Ryan
2
00:01:26,120 --> 00:01:28,600
tray?ndote lo mejor de la
m?sica en el Reino Unido.
3
00:01:31,040 --> 00:01:33,400
Lo que quiero decir es que
lo llevaremos a la calle.
4
00:01:33,600 --> 00:01:36,480
Hablo de tres tipos que se hacen
llamar: Servidores del Tiempo.
5
00:01:36,600 --> 00:01:39,760
- Directo desde Londres.
- Estamos en vivo, gente.
6
00:01:39,840 --> 00:01:43,240
?Lo ven? No ha salido, no
lo o?r?n en ning?n lado.
7
00:01:43,320 --> 00:01:44,760
Lo escuchar?n aqu? primero.
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,600
La raz?n por la que lo
tenemos es porque som
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: rollin', with, the, nines, 2006, 2, 5, fps, eng, axxo,
original filename: 29711-Rollin'_with_the_Nines_(2006)-25_FPS.zip
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
www.titrari.ro
2
00:00:08,396 --> 00:00:11,388
Mach 11, cu toate
op?iunile, amortizor inclus.
3
00:00:11,436 --> 00:00:17,113
400 de milimetri, semi-automata - e o arm? ?n
care b?ie?ii r?i au ?ncredere!
4
00:00:22,036 --> 00:00:26,075
La naiba! Calibrul 45. Poate s? opreasc? omul!
5
00:00:26,116 --> 00:00:28,789
Numai cei cu clasa au a?a ceva!
6
00:00:28,836 --> 00:00:32,067
Poate s? fac? click at?t de puternic
precum zgomotul copitelor unui cal.
7
00:00:32,116 --> 00:00:34,107
Gloan?ele ?i sperie pe to?i!
8
00:00:39,276 --> 00:00:42,234
Revolverul - de o?el - 100% garan?ia calit??ii!
9
00:00:42,276 --> 00:00:46,269
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: twin, peaks, 02x0, 1, napisy, ns, 8, may, the, giant, be, with, you, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x01_(NAPiSY-51521).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Twin Peaks odc.8 (2001)'|kraps v3.52 02.01.06
{2}{3}Twin.Peaks.08_2x01_May.the.Giant.Be.with.You_[gorehound].avi, 690 MB, 720x576, 01:30:05., 25 fps
{4}{5}Twin.Peaks.S02E01.(May.the.Giant.Be.with.You).XviDVD-MEDiEVAL.avi, 699 MB, 512x384, 01:30:06, 25 fps
{4500}{4619}Agencie Cooper! S?yszy mnie pan?|To ja, Andy.
{4625}{4738}Agencie Cooper, tu Andy!|S?yszy mnie pan?
{4775}{4848}Agencie Cooper!
{4975}{5051}Obs?uga hotelowa.
{5375}{5454}Jak si? pan miewa?
{5575}{5649}Przynios?em ciep?e mleko.
{5650}{5723}Agencie Cooper!
{5750}{5874}Prosz? postawi? na stole.|Czy m?g?by pan wezwa? lekarza?
{5875}{6005}- Oczywi?cie.|- Nic panu nie jest? S
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,060 --> 00:01:24,611
-????? ? ??????????;
-??? ????. ??? ?????? ??????.
2
00:01:27,060 --> 00:01:31,212
???, ??? ! ?????
????? ? ??????????;
3
00:01:36,700 --> 00:01:41,250
??????????? ??????. . .
??????? ??? ????? ?????????.
4
00:01:41,859 --> 00:01:44,009
?? ?????,
?? ??? ????? ???????.
5
00:01:44,700 --> 00:01:49,057
??? ????? ?? ?? ???? ??
?????? ???????. . . ???????.
6
00:01:50,859 --> 00:01:54,613
?? ?????? ???? ????.
????? ?????? ?? ?????????.
7
00:04:28,060 --> 00:04:31,415
????? ????? ???? ????????
??????, 1863
8
00:04:32,460 --> 00:04:35,610
-?? ?????? ??? ???
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4274}{4352}Exact 1 minut si 52 secunde.|Excelent.
{9236}{9268}Mutare.
{9321}{9371}Calul ia nebunul.
{9461}{9533}Calul... ia nebunul.
{10643}{10673}Regina la turn 2.
{10696}{10766}Regina... la turn 2.
{11001}{11071}Regina la rege 4.
{11076}{11173}Regina... la rege 4.
{11443}{11531}Felicitãrile mele, domnule. Un joc excelent.
{12086}{12181}Pesti luptãtori siamezi.|Creaturi fascinante.
{12186}{12256}Curajosi dar stupizi.
{12258}{12331}Da, sînt stupizi.
{12333}{12383}Cu exceptia unora
{12388}{12483}ca cel de aici.|Ãi lasã pe ceilalti doi sã lupte
{12498}{12563}în timp ce el asteaptã.
{12668}{12813}Asteaptã pînã cînd supravietu
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3623}{3676}<b>** LIE WITH ME **|made by sabian</b>
{4047}{4082}Pot face tot ce vor.
{4131}{4172}Cred cã oraºul e al lor.
{4215}{4268}úi lasã mirosul la fiecare colþ.
{4316}{4347}Nu mi-e teamã.
{4388}{4431}ªi eu mi-am lãsat mirosul.
{4611}{4671}Am vãzut plãcerea de a atinge penisul.
{4807}{4843}Plãcerea îl strãbate...
{4905}{4946}ªtiu cum sã mã culc cu cineva.
{4946}{4991}Cum sã obþin ceea ce vreau,
{4997}{5056}dar niciodatã nu mã strãbate plãcerea.
{5126}{5204}Chiar ºi cînd îmi vine,|trecutul rãmîne înãuntru.
{5227}{5309}Ãnþelegi... ca ºi cum|plãcerea mi-ar lovi stomacul
{5323}{5358}ºi s-ar duce p
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2670}{2791}Suéltame el pelo, psicópata.
{2794}{2911}¡Muérete, tonta rubia comunista!
{2874}{2985}Bud, creà que ya habÃamos|hablado de esto.
{2987}{3104}- ¿Qué pasa, mamá?|- Ya sabés, esconderte detrás de tu hermana,
{3107}{3209}tirarle el pelo,|simular matarla.
{3181}{3284}¿Recuerdas el efecto que tuvo|en la abuela?
{3273}{3370}A nadie le gusta.|A nadie le parece gracioso.
{3370}{3416}Asà que corta con eso.
{3398}{3494}- Bueno, mamá.|- Vayan al colegio.
{3510}{3635}- ¡Te odio!|- ¡Bárbaro!.
{3635}{3738}Hola cariño.|¿Pasa algo?
{3725}{3775}No.
{3788}{3848}Dulzura...
{3877}{3969}- ¿Este es tu pequeño cact
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,503 --> 00:00:28,506
Traducerea ºi adaptarea: Emilian Sima
emilian_sima@yahoo.com
2
00:01:37,063 --> 00:01:38,565
Verificã linia arterialã.
3
00:01:38,565 --> 00:01:40,066
Ai hiperventilat pacientul?
4
00:01:40,066 --> 00:01:41,568
Nu, doctore.
5
00:01:41,568 --> 00:01:43,069
6
00:01:43,069 --> 00:01:45,071
Ãntãritorul de oase este gata.
7
00:01:45,071 --> 00:01:46,372
Foarfecã Metzenbaum.
8
00:01:46,372 --> 00:01:47,073
9
00:01:47,073 --> 00:01:48,575
Daþi pisica afarã.
10
00:01:48,575 --> 00:01:50,076
Da, domnule.
11
00:01:50,076 --> 00:01:51,578
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,120
La chica con un sólo corazón.
2
00:00:44,160 --> 00:00:46,120
Aquà dentro.
3
00:01:05,040 --> 00:01:06,680
¿Qué te parece?
4
00:01:13,760 --> 00:01:16,240
Estuve redecorando.
5
00:01:30,240 --> 00:01:31,520
- No te creo.
- Asà es.
6
00:01:31,680 --> 00:01:33,240
- ¿Cómo pudo?
- Pues lo hizo.
7
00:01:33,240 --> 00:01:36,000
Ese es un problema en serio,
Steve. De los más grandes.
8
00:01:36,160 --> 00:01:38,280
- Es el problema número 1.
- ¿El número 1?
9
00:01:38,440 --> 00:01:40,200
Este es como un
problema superior.
10
00:01:40,4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,302 --> 00:03:12,736
<i>El lugar: Nueva York. </i>
2
00:03:12,904 --> 00:03:16,965
<i>El momento: Ahora. 1962.</i>
3
00:03:17,142 --> 00:03:19,940
<i>Y no hay lugar n1 momento como éste. </i>
4
00:03:20,112 --> 00:03:25,106
<i>S1 t1ene un sueño</i>, <i>éste es</i>
<i>el lugar 1dóneo para real1zarlo. </i>
5
00:03:25,717 --> 00:03:29,653
<i>Por eso</i>, <i>la crec1ente poblac1ón</i>
<i>de soñadores ha alcanzado... </i>
6
00:03:29,821 --> 00:03:32,756
<i>... los ocho m1llones de hab1tantes. </i>
7
00:03:32,924 --> 00:03:37,327
<i>¡Ah! Que sean ocho m1llones y uno. </i>
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,169 --> 00:00:01,469
A minha vida era perfeita...
2
00:00:01,598 --> 00:00:03,460
<i>at? eu ficar em coma durante seis anos.</i>
3
00:00:03,590 --> 00:00:04,760
<i>Ent?o, acordei...</i>
4
00:00:04,889 --> 00:00:08,007
e descobri que a minha noiva
se casara com outro homem.
5
00:00:08,960 --> 00:00:10,995
O meu filho n?o sabe quem sou.
6
00:00:11,428 --> 00:00:13,160
Tudo mudou,
7
00:00:13,853 --> 00:00:15,282
incluindo eu.
8
00:00:15,412 --> 00:00:17,404
<i>Toco uma vez e consigo ver coisas.</i>
9
00:00:17,533 --> 00:00:19,785
Coisas que aconteceram,
coisas que v?o acon
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{263}{295}Espera un segundo
{411}{436}Genial
{480}{519}Tengo algo para ti.
{526}{553}Que es?
{559}{611}0.
{625}{704}No se que te dijo Gran Leon, pero son 00...
{710}{768}...si me quieres toda la noche.
{793}{819}Para que es esto?
{825}{890}Bueno, estoy ganando dinero ahora.
{896}{1043}Te devuelvo por las fotos, la cuenta de la luz, todas esas pizzas...
{1049}{1075}Te quiero, amigo.
{1081}{1199}Bueno, gracias. Ahora tendre mi pony.
{1248}{1325}Esto es un pequeño extra por...
{1331}{1383}...estar siempre conmigo.
{1410}{1464}Wow, No se que decir.
{1625}{1683}Wow, No se que decir.
{1725}{1755}Que me dices?
{1761}{18
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:22,521 --> 00:02:24,580
Morning, Laura.
2
00:02:25,957 --> 00:02:28,391
I like a man who dresses for clamming.
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,423
Business.
4
00:02:32,531 --> 00:02:35,432
And on our vacation.
5
00:02:35,534 --> 00:02:37,593
Do you forgive me?
6
00:02:39,004 --> 00:02:43,964
How about these? Aren't they beautiful?
I thought I could steam them for starters.
7
00:02:44,042 --> 00:02:47,239
I told the Blanchards
we'd do their stupid party.
8
00:02:48,780 --> 00:02:51,647
All your hard work. I'll call them and cancel.
9
00:02:53,852 --> 00:02:55,547
No.
10
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: friends, 01x0, 7, napisy, ns, 10, the, one, with, blackout,
original filename: Friends_01x07_(NAPiSY-72502).NS.zip
00:00:01:Wszyscy?
00:00:03:Central Perk z dum? prezentuje muzyk? panny Phoebe Buffay.
00:00:13:Cze??. Chcia?abym zacz?? od piosenki o takiej chwili w ?yciu,
00:00:16:...w kt?rej nagle orientujesz si? o co w nim chodzi.
00:00:19:OK, zaczynam.
00:00:25:OK, bardzo wszystkim dzi?kuj?.
00:00:39:Och, ?wietnie. Po prostu...
00:00:52:Wow, to jest super. Ca?e miasto jest zaciemnione!
00:00:56:Mama m?wi, ?e ca?y Manhattan, cz??? Brooklynu i Queens.
00:00:59:Nikt nie ma poj?cia kiedy wr?ci ?wiat?o.
00:01:02:Wow, to super.
00:01:04:Spodnie i sweter? Po co mamo?
00:01:07:Kto mnie ma zobaczy?? Ludzie z elektrowni? Bandyta?
00:01:12:Mo?emy o tym pom?wi? p??niej? OK.
00:01:15:Mog? po?yczy? tel
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: 1304, to, sir, with, love, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 13046-To Sir With Love ( Portugese - Português Legendas ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{370}{456}Aqueles dias de aluna
{469}{574}De fofocar e roer as unhas...
{575}{643}...já se foram
{672}{751}Mas na minha mente...
{770}{830}- AO MESTRE, COM CARlNHO|- Eu sei que eles vão...
{833}{906}...continuar vivos
{971}{1051}Mas como agradecer a alguém
{1052}{1157}Que em nós, meninas|Viu desabrochar a mulher?
{1166}{1259}Não é fácil, mas vou tentar
{1341}{1381}Se o senhor quisesse o céu
{1384}{1492}Eu nele escreveria cartas
{1493}{1589}Com letras que preencheriam|O firmamento
{1589}{1710}Ao Mestre, com Carinho
{1777}{1869}Aqueles anos difÃceis
{1875}{1929}Já se foram
{1932}{2041}Por que passaram tão rápido?
{2083}{
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: walking, with, beasts, part0, 6, mammoth, journey, napisy, ns, bbc,
original filename: Walking_With_Beasts_Part06_Mammoth_Journey_(NAPiSY-51495).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1110}{1230}Listopad 30 000 lat temu.
{1257}{1323}Przez ostatnie 50 mln. lat|?wiat powoli stawa? si?
{1328}{1379}coraz ch?odniejszy.
{1413}{1491}Ale by?o jeszcze co? wi?cej,|co przechyli?o szal?.
{1502}{1605}Zmiana orbity Ziemi|oddali?a j? od S?o?ca.
{1613}{1686}To przynios?o Epok? Lodowcow?.
{1695}{1759}Warunki dla wszystkich organizm?w ?ywych|sta?y si? wyj?tkowo niesprzyjaj?ce,
{1763}{1820}nawet dla pot??nych mamut?w.
{1992}{2092}Wczesny jesienny opad ?niegu przykry?|dopiero co zamarzni?ty staw.
{2100}{2184}Ta m?oda samica za?amuj?c l?d wpad?a do wody|i zosta?a uwi?ziona.
{2298}{2371}Silne wi?zy pomi?dzy mamutami|powoduj?,
{2376}{2420}?e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,694 --> 00:00:26,967
Atención chicas!
2
00:00:27,168 --> 00:00:30,426
68 cuadros de furia
rompe-tobillos
3
00:00:30,748 --> 00:00:31,924
Eso es
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,539
Una vÃa al Infierno con doble giro
revienta-ligamentos
5
00:00:35,904 --> 00:00:39,040
Qué canguro chiflado soñó
esta febril pesadilla?
6
00:00:40,217 --> 00:00:41,745
Mirad
7
00:00:44,199 --> 00:00:46,390
Señoras, cojan sus guijarros
8
00:00:49,877 --> 00:00:51,383
- Qué?
- Nada
9
00:00:54,856 --> 00:00:58,667
Lisa tiene el culo gordo
10
00:00:58,753 --> 00:01:00,201
Callaos!
No es
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:03,462
Gracias chicos por invitarnos.
2
00:00:04,019 --> 00:00:05,923
SÃ, esto es divertido,
"noche de las parejas".
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,634
SÃ, no sé por qué no quedamos con
parejas casadas más a menudo.
4
00:00:09,218 --> 00:00:10,553
Bueno, porque cada
vez que lo hacemos...
5
00:00:10,969 --> 00:00:13,229
...haces bromas sobre
intercambiarse y los asustas.
6
00:00:14,992 --> 00:00:17,151
¿Te refieres a esa pareja portuguesa?
7
00:00:17,152 --> 00:00:19,311
¡Ya!
¡Como si tú no lo hubieras hecho!
8
00:00:21,543 --> 00:00:22,789
Hola, chicos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,234 --> 00:00:05,771
- En algún lugar de Bulgaria...
2
00:00:19,382 --> 00:00:21,884
- Eres la mujer más hermosa que
he visto en mi vida.
3
00:00:22,718 --> 00:00:26,054
- Pero tengo que decirte algo...
- Voy a escoger a otra.
4
00:00:28,990 --> 00:00:34,828
- ¿Qué tu...?
- He encontrado alguién mejor que tú.
5
00:00:48,806 --> 00:00:51,074
- Haz el amor conmigo Larry.
6
00:00:52,142 --> 00:00:59,414
- ¿Perdona?
- Haz el amor conmigo antes de que salgas de mi vida para siempre.
7
00:01:02,984 --> 00:01:05,052
- Ya somos adultos y maduros.
8
00:01:11,524 --> 00:01:13,
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: 1658, friends, 40, 5, the, one, with, joeys, new, girlfriend,
original filename: 1658.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,124 --> 00:00:07,124
The One With Joey's New Girlfriend
2
00:00:08,112 --> 00:00:10,277
Hola!
3
00:00:10,277 --> 00:00:15,277
Que es esto? Oh si es el número de teléfono
de la muchacha aquella.
4
00:00:17,514 --> 00:00:22,514
Es el número que me dio una
muchacha muy sensual
5
00:00:24,964 --> 00:00:29,964
No es gran cosa,
es el telefono de su casa pero...
6
00:00:33,186 --> 00:00:40,186
Whoa! casi pierdo este tesoro!
7
00:00:40,889 --> 00:00:45,889
La adorable Amanda me dio
su teléfono y yo iba a perderlo.
8
00:00:53,793 --> 00:00:55,947
Gracias.
9
00:01:01,547 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1579}{1742}DOLE LJUBAV
{4565}{4626}MJESTO: NEW YORK.
{4606}{4711}VRIJEME:|SADAÅ NJOST, 1962.
{4705}{4806}I NE POSTOJI DRUGO|VRIJEME I MJESTO KAO OVO.
{4773}{4919}AKO IMATE SAN, OVO JE|PRAVO MJESTO DA
{4873}{4927}VAM SE SAN OSTVARI.
{4910}{5022}BAÅ ZBOG TOGA JE I BROJ|SANJARA DOSTIGAO
{4987}{5100}BROJ OD|OSAM MILIONA LJUDI.
{5085}{5242}O, NEKA BUDU OSAM|MILIONA I JEDAN.
{5635}{5787}Dole bombe!|Dole bombe!
{7377}{7442}Barabara.
{7429}{7519}Barbara Novak?|- Mislim.
{7497}{7598}Hvala Bogu što si ovdje.|- Viki?!
{7566}{7704}Viki Heler, izdavaè. Uživo.|- Drago mi je što sam te
{7660}{7792}konaèno osobno upoznala.|- Bože, divna si.
{7
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1507}{1578}Gdzie? w Walii,
{1613}{1734}ma?ym pa?stewku na lewo od Anglii.
{2006}{2047}wyst?puj?:
{3541}{3615}30 lat p??niej.
{3807}{3900}ZAKOPANA BETTY
{4445}{4546}WROTTIN-POWYS|mieszka?c?w 7511.
{4767}{4820}muzyka
{4882}{4943}zdj?cia
{5527}{5589}Fred, nie ma jeszcze sz?stej,
{5612}{5647}wracaj do ???ka.
{5821}{5879}Dzie? dobry, skarbie.
{5937}{5983}Meredith...
{6064}{6095}Betty.
{6262}{6303}Niech ci tam.
{6582}{6621}Wpu?? mnie, bo p?kn?!
{6641}{6691}Daj mamie ?niadanie.
{6698}{6874}{y:i}Panie i panowie - ?smy Cud ?wiata,|{y:i}Jerry Springer!
{6902}{7042}{y:i}Poznamy dzi? ludzi skrycie kochaj?cych|{y:i}tych, z kt?rymi dawno powinni
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: 1548, friends, s09e2, the, one, with, soap, opera, party, ftv, sharereactor, s09e20,
original filename: 1548.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,407 --> 00:00:11,078
¿Qué hacen mañana a la noche?
2
00:00:11,078 --> 00:00:12,513
Déjame ver...
3
00:00:12,513 --> 00:00:13,914
Creo que.....
4
00:00:13,914 --> 00:00:17,284
SÃ, dormir frente a la TV.
5
00:00:17,284 --> 00:00:20,687
Mi agente me consiguió seis
entradas para una obra genial.
6
00:00:20,687 --> 00:00:23,490
Puedo dormir en un teatro.
7
00:00:23,490 --> 00:00:24,224
¿Cuál es?
8
00:00:24,224 --> 00:00:26,894
Es un monólogo femenino llamado
"Por qué no te gusto..."
9
00:00:26,894 --> 00:00:29,630
"La vida de una mujer amarga"
10
00:00:29,630
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{118}El mercado|está en alza...
{125}{182}Por qué vemos|el canal de finanzas?
{188}{304}Porque el otro dÃa vi unas|acciones con mis iniciales, MEG.
{311}{376}Tarda 2 ó 3 horas|en volver a salir.
{382}{429}Cuando sale es emocionante.
{462}{529}Necesitas desesperadamente|un trabajo.
{553}{619}Un conocido de papá|puede ofrecerte uno.
{624}{712}Otra vez! El tercer|indicio de hoy.
{738}{816}En nombre de todos,|me gustarÃa decir: "Qué?"
{836}{915}Acabas de decir "papá".|Hoy no dejo de hallar...
{922}{981}...indicios de que voy|a ver a mi padre.
{988}{1065}Viniendo hacia aquÃ,|he visto un buffet.
{1113}{1171}Que es el apellido|de mi
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:48.08,0:00:50.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hace mucho, mucho tiempo atrás...
Dialogue: Marked=0,0:00:53.60,0:00:56.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,en el año 2000.
Dialogue: Marked=
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,650
Dios, Es el anillo de compromiso
más bonito que he visto!
2
00:00:05,849 --> 00:00:09,400
Si? Bueno, tu debes saberlo.
Has comprado como un billón de ellos.
3
00:00:10,599 --> 00:00:12,649
SÃ, pero tu no tuviste uno.
4
00:00:12,749 --> 00:00:15,298
Bueno, esta noche es la gran noche.
5
00:00:15,399 --> 00:00:17,449
Escucha, cómo vas a pedirselo?
6
00:00:17,548 --> 00:00:20,099
Va a ser perfecto.
La voy a llevar a su restaurante favorito.
7
00:00:20,199 --> 00:00:24,748
Voy a pedir una botella de ese champagne que
le gusta tanto; y, por lo tanto sabe lo
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:49.20,00:00:51.33
DURO DE MATAR III
00:00:51.40,00:00:53.74
LA VENGANZA
00:01:54.20,00:01:59.30
Alan, llama a "Explosivos",[br]a la policÃa estatal y al FBI.
00:01:59.37,00:02:03.17
Jergenson y Palmer,[br]vayan a la sala de emergencias...
00:02:03.24,00:02:06.01
habrán llegado pacientes sin citas.
00:02:06.08,00:02:10.88
Kramer, llama a los ingenieros.[br]Averigua el daño.
00:02:10.95,00:02:13.54
¿Quién volarÃa una tienda?
00:02:13.62,00:02:15.64
¿Una mujer buscando zapatos?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,585 --> 00:00:07,249
ENTREACTO
2
00:01:45,822 --> 00:01:49,986
"Y el viento sopló sobre Georgia..."
3
00:01:53,496 --> 00:01:57,592
¡SHERMAN!
4
00:02:08,411 --> 00:02:12,575
Para dividir la Confederación
y humillarla para siempre,
5
00:02:12,649 --> 00:02:16,949
el gran invasor marchó...dejando
tras de sà un sendero de destrucción
6
00:02:17,020 --> 00:02:21,150
que se extendÃa
desde Atlanta hasta el mar...
7
00:02:29,199 --> 00:02:33,898
Tara sobrevivió para enfrentarse
al infierno y la hambruna de la derrota...
8
00:02:44,280 --> 00:02:46,373
Tengo la espalda cas
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: interview, with, the, vampire, chronicles, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 5561-Interview With The Vampire The Vampire Chronicles ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1540}{1660}INTERVIU CU UN VAMPIR | Cronicile vampirilor
{1700}{1750}Traducerea ºi adaptarea | relum@xnet.ro
{4600}{4667}Deci vrei sã-þi spun|povestea vieþii mele.
{4677}{4757}Cum spuneam, asta fac.|Iau interviuri oamenilor.
{4762}{4802}Sunt un "colecþionar de vieþi".
{4805}{4847}Postul de radio KFRC.
{4855}{4915}Vei avea nevoie de multã bandã pentru povestea mea.
{4920}{4982}Nici o problemã.|Am o geantã plinã de casete.
{5015}{5067}M-ai urmãrit pâna aici, nu?
{5085}{5130}Da, cred cã da.
{5145}{5190}Pãreai foarte interesant.
{5222}{5265}Aici locuieºti?
{5277}{5302}Nu.
{5305}{5345}E doar o camera.
{5410}{5465}Ce-ai zi
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: 1756, running, with, scissors, polish, polski, napisy, cd, 1, 2,
original filename: 17566-Running With Scissors ( Polish - Polski napisy ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{524}{}Nazywam siê Augusten Burroughs.
{610}{}Od czego mam zacz¹æ historiê o tym|jak moja matka mnie porzuci³a?
{734}{}A potem ja porzuci³em j¹.
{782}{}Mo¿e zacznê od tego|¿e nie puszcza³a mnie do szko³y.
{915}{}ByliÅmy sobie bliscy.
{954}{}Szala³em za ni¹.
{983}{}Dzieñ dobry, tu Deirdre Burroughs.
{1054}{}Augusten nie mo¿e dziÅ przyjÅæ do szko³y.
{1100}{}Przesadzi³em z od¿ywk¹ do w³osów.
{1137}{}Przesadzi³ z od¿ywk¹ do w³osów.
{1193}{}I przyjêcie.
{1220}{}I musi pomóc mi urz¹dziæ przyjêcie.
{1299}{}Dziêkujê.
{1466}{}Matka te¿ za mn¹ szala³a.
{1530}{}Zawsze o tym wiedzia³em.
{1605}{}Niewa¿
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: napisy, info, 1499, riding, in, cars, with, boys, divx, fmi, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_14999.zip
00:00:02:Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www.napiszone.prv.pl
00:00:34:CH?OPAKI MEGO ?YCIA
00:00:36:OPARTE NA FAKTACH
00:00:37:Stoi nad stromym urwiskiem.|M??czyzna twoich marze?.
00:00:43:M??czyzna,|dla kt?rego b?dziesz wszystkim.
00:00:49:Biegniecie do siebie.|Wasze cia?a i usta
00:00:53:s? coraz bli?ej i bli?ej,|a? w ko?cu...
00:00:58:ca?ujecie si?.
00:01:03:Teraz.
00:01:05:Janet, w?a?nie tak.
00:01:12:To dziwne uczucie, Bev.
00:01:14:Dziwne? Czekaj,|a? ci wetknie w usta j?zyk.
00:01:27:Ann, masz ?wiate?ka do jadalni?
00:01:30:Szukam ich, Tereso.
00:01:33:To jest Bo?e Narodzenie.
00:01:35:Pi?knie.
00:01:37:Niech Lou ich poszuka.
00:01:39:Chce je powiesi?,|zanim
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: girl, with, a, pearl, earring, napisy, ns, 2003, divx, cd, 2, mong, 1,
original filename: Girl_with_a_Pearl_Earring_(NAPiSY-52188).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{123}Jak d?ugo jeszcze zostanie|u nas niania?
{151}{184}Nie wiem.
{188}{238}Jaki? miesi?c.
{242}{291}Nie, Cornelio,|nie ruszaj moich pere?.
{295}{333}Co najmniej miesi?c.
{406}{427}O co chodzi?
{431}{476}Co ci to przeszkadza?
{480}{544}Po pierwsze du?o je.
{548}{606}Musi je?? ze wzgl?du na dziecko.
{634}{732}Ja tylko m?wi?, ?e nie mog? gotowa?|dwa razy wi?cej. W og?le nie ?pi?.
{724}{775}Wi?c ka? jej by? cicho.
{743}{796}Gdybym tylko mog?a wr?ci? do piwnicy...
{800}{833}Ale nie mo?esz.
{924}{965}Griet tam ?pi.
{1114}{1161}Dlaczego Tanneke nie mo?e wr?ci??
{1289}{1346}Mo?na urz?dzi? Griet pos?anie|na poddaszu.
{1350}{1406}Tanneke b
Şunun için altyazılar Rollin' With The Nines
keywords: fire, walk, with, me, cd, 2, div, 3, esp, 1,
original filename: 21881.zip