Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Rock Of Love is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Rock Of Love ile alakalı:
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: big, love, 2x0, 4, en, rock, and, a, hard, place, safe, harbor,
original filename: big_love_2x04_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,700
I understand you're a relative?
2
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
- Ow.
- That is just idle gossip.
3
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
Well, anything you could do
to help would be appreciated.
4
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
I'm so sorry, wanda.
It's all alby's fault.
5
00:01:47,800 --> 00:01:50,000
But look-- Bill's got a really
great lawyer for joey.
6
00:01:50,400 --> 00:01:52,300
I see.
Yeah, i understand.
7
00:01:52,400 --> 00:01:54,300
Well,let me know if you hear anything,
all right? I've gotta go.
8
00:01:55,200 --> 00:01:56,800
Yeah, thanks.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,838 --> 00:01:25,856
.:Big Love 2x04:.
-Rock y un lugar duro-
2
00:01:26,363 --> 00:01:35,242
Traducción: Solmar, Taxidermista,
Siena, erzi y aranelg.
3
00:01:35,827 --> 00:01:39,110
www.vo.tusseries.com
4
00:01:39,187 --> 00:01:40,700
Entiendo que eres un pariente.
5
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
- ¡Ay!
- Es sólo un cotilleo tonto.
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
ApreciarÃa cualquier cosa
que pudieras hacer para ayudarnos.
7
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
Lo siento mucho, Wanda.
Todo es por culpa de Alby.
8
00:01:47,800 --> 00:01:50,000
Pero escucha, Bill tiene
un ab
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: big, love, s02e0, 4, rock, and, a, hard, place, notv, s02e04,
original filename: 200010953.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,838 --> 00:01:25,856
.:Big Love 2x04:.
-Rock y un lugar duro-
2
00:01:26,363 --> 00:01:35,242
Traducción: Solmar, Taxidermista,
Siena, erzi y aranelg.
3
00:01:35,827 --> 00:01:39,110
www.vo.tusseries.com
4
00:01:39,187 --> 00:01:40,700
Entiendo que eres un pariente.
5
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
- ¡Ay!
- Es sólo un cotilleo tonto.
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
ApreciarÃa cualquier cosa
que pudieras hacer para ayudarnos.
7
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
Lo siento mucho, Wanda.
Todo es por culpa de Alby.
8
00:01:47,800 --> 00:01:50,000
Pero escucha, Bill tiene
un ab
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,385 --> 00:01:15,616
Kom binnen, alsjeblieft.
2
00:01:22,962 --> 00:01:26,102
Uw zoon is een hele slimme, kleine jongen,
miss. Davidson.
3
00:01:26,102 --> 00:01:30,408
Dank u. Laten we ter zake komen.
Wat zeggen de testen?
4
00:01:30,408 --> 00:01:34,008
Is dit officieel of onofficieel?
5
00:01:34,008 --> 00:01:37,315
Sorry, macht der gewoonte.
6
00:01:37,315 --> 00:01:43,486
Oké. Hij heeft misschien ADD,
maar dat wil ik nog niet met zekerheid zeggen.
7
00:01:43,486 --> 00:01:47,292
Ik wil hem graag over een jaar nog
een keertje terug zien.
8
00:01:47,292 --> 00:01:50,459
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,960
are you makin' waffles?
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,070
No,quiet.
3
00:00:04,080 --> 00:00:06,800
Somebody is,and the maple
syrup smells delicious.
4
00:00:06,810 --> 00:00:07,920
jack russell terrier?
5
00:00:07,930 --> 00:00:10,970
- no,I can't get a dog.
- you should.
6
00:00:10,980 --> 00:00:12,660
A dog'll change your life.
7
00:00:12,860 --> 00:00:14,110
Hey,I just wanted to make sure
8
00:00:14,120 --> 00:00:17,390
you're practicing your rerun dance
for the what's happening sketch.
9
00:00:17,400 --> 00:00:20,100
I'm trying,liz lemon,but
I
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: and, then, came, love, 2007, 1, cd, turkish, tr, rock,
original filename: And Then Came Love - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 0127036d2088c19ce4e729cda0236386.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,385 --> 00:01:15,616
Kom binnen, alsjeblieft.
2
00:01:22,962 --> 00:01:26,102
Uw zoon is een hele slimme, kleine jongen,
miss. Davidson.
3
00:01:26,102 --> 00:01:30,408
Dank u. Laten we ter zake komen.
Wat zeggen de testen?
4
00:01:30,408 --> 00:01:34,008
Is dit officieel of onofficieel?
5
00:01:34,008 --> 00:01:37,315
Sorry, macht der gewoonte.
6
00:01:37,315 --> 00:01:43,486
Ok?. Hij heeft misschien ADD,
maar dat wil ik nog niet met zekerheid zeggen.
7
00:01:43,486 --> 00:01:47,292
Ik wil hem graag over een jaar nog
een keertje terug zien.
8
00:01:47,292 --> 00:01:50,459
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: to, sir, with, love, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1967,
original filename: To Sir With Love - Eng - 23,976fps - 1967.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,502 --> 00:02:17,094
My bleeding feet!
2
00:02:17,470 --> 00:02:19,233
Hello, Mrs. Joseph.
3
00:02:19,439 --> 00:02:21,907
l like your hair.
ls that strawberry blonde?
4
00:02:22,108 --> 00:02:23,803
You´re only jealous.
5
00:02:24,511 --> 00:02:26,843
What you got for
the old man´s supper tonight?
6
00:02:27,046 --> 00:02:30,038
He´ll be lucky to get
faggots and pease pudd, he will.
7
00:02:30,250 --> 00:02:33,185
Well, he can´t do much on that,
can he?
8
00:02:35,255 --> 00:02:38,088
All l want him for
is to keep me feet warm.
9
00:02:38,458 --> 00:02:40,153
Ex
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,433 --> 00:00:18,519
Ãá áñãÃóïõìå ðïëý áêüìá;
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,895
Ãá óáò åéäïðïéÃóïõìå üôáà åÃìáóôå Ãôïéìïé.
4
00:00:20,521 --> 00:00:22,189
ÃåñéìÃÃù ó÷åäüà ìéá þñá.
5
00:00:22,231 --> 00:00:23,774
Ãá óáò öùÃÃîïõìå üôáà åÃìáóôå Ãôïéìïé.
6
00:00:24,900 --> 00:00:25,984
ÃõããÃþìç.
7
00:00:47,673 --> 00:00:49,258
Ãáé äçëáäà èá ãõñÃóåé;
8
00:00:49,758 --> 00:00:50,884
Ãïéà èá ãõñÃóåé;
9
00:00:51,844 --> 00:00:52,886
Ãåà ô
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{512}{587}PRIJE 7 GODINA
{1274}{1391}- Zna li mama da tako voziš? | - Požuri, propuštam 90210.
{1393}{1497}Dobro da imaš te stvari u zubima, | da te mogu identificirati.
{1499}{1560}Baš si seronja.
{1699}{1747}Možeš doæi...
{1749}{1824}Zaboravi. Ne želiš doæi. | Neæu doæi.
{1826}{1884}Dobro. | Onda izaði.
{1886}{1991}- Ne podržavaš ni mene ni bend. | - Obožavam bend.
{1993}{2098}- Vrati se u auto. | - Ne moraš žuriti natrag.
{2251}{2326}Nisi sve zalila.
{3544}{3618}Smijem li ovo odnijeti?
{3620}{3767}Želite li još kikirikija? | Imam još jedan sanduk.
{3832}{3882}O, Bože.
{3884}{4026}Donijet æu vam ru
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,158 --> 00:00:37,275
LÃSKA NA INZERÃT
2
00:00:55,518 --> 00:00:56,507
Rebeka, svobodná bìloška
3
00:00:56,558 --> 00:00:58,594
NejlÃp se seznamuje
v supermarketu.
4
00:00:58,638 --> 00:01:01,550
Když má nìkdo seznam,
vÃte, že je ženatý.
5
00:01:01,598 --> 00:01:05,591
A když chodà jen s koÅ¡Ãkem
mezi mrazáky, je volný.
6
00:01:05,638 --> 00:01:07,549
Já osobnì se zdržuju u zeleniny.
7
00:01:07,598 --> 00:01:09,589
Tam chodà zdravà chlapi.
8
00:01:09,638 --> 00:01:10,627
Marcia, rozvedená bìloška
9
00:01:10,678 --> 00:01:14,466
Nejlepšà jsou
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: first, snow, 2006, 1, cd, polish, pl, 5, rock,
original filename: First Snow - 2006 - 1CD - Polish - pl - a6b68e23776bfdf048a47accdf38f466.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,273 --> 00:00:06,147
Nie wyra?amy zgody na publikacj? naszych
t?umacze? w serwisie napisy.info!
2
00:00:06,447 --> 00:00:08,947
.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
3
00:00:09,447 --> 00:00:14,775
T?umaczenie: Highlander & fant0mas
Korekta: mhkmf Synchro: mdg@tlen.pl
4
00:00:19,000 --> 00:00:28,000
Do wersji: Dvdrip.Xvid.AC3[5.1]-RoCK
964,6 MB 25fps 720x304
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,198
/Autostrada, kt?r? podr??ujesz...
6
00:00:32,999 --> 00:00:35,799
/Sam si? na ni? pchasz...
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
/Tej nocy...
8
00:00:40,599 --> 00:00:42,600
/ja wybra?em t?.
9
00:00:43,200 --> 00:00:45
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: hair, 1979, 1, cd, romanian, ro, the, original, rock, musical, milos, forman, divx, 4,
original filename: Hair - 1979 - 1CD - Romanian - ro - 6f1592abbc1aaf67f6050b0542cecef6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,791 --> 00:02:07,377
- Ai luat tot?
- Da.
2
00:02:15,302 --> 00:02:17,346
S? ne suni c?nd ajungi.
3
00:02:17,429 --> 00:02:19,431
- A?a ?tim unde e?ti.
- De acord.
4
00:02:35,614 --> 00:02:38,575
- Cum stai cu banii?
- Bine.
5
00:02:38,700 --> 00:02:40,577
Oricum,
6
00:02:42,204 --> 00:02:45,499
ia ?i ??tia 50 de dolari,
7
00:02:45,582 --> 00:02:48,335
?n cazul ?n care o s? ai necazuri.
8
00:02:49,419 --> 00:02:53,048
Nu se ?tie ce se poate ?nt?mpla
?n timpul c?l?toriei.
9
00:02:54,800 --> 00:02:56,802
Mul?umesc.
- Pentru pu?in.
10
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,448 --> 00:01:51,355
Hey.
2
00:01:54,117 --> 00:01:55,205
You awake?
3
00:02:06,167 --> 00:02:10,396
Maybe we could go to the movie theater with the big chairs
4
00:02:10,568 --> 00:02:12,413
that rock back and forth.
5
00:02:15,283 --> 00:02:18,743
It's more expensive, but it's worth it.
6
00:02:21,726 --> 00:02:23,455
They serve salads.
7
00:02:31,817 --> 00:02:33,350
We need windex.
8
00:02:41,585 --> 00:02:44,175
Hi. Did I leave a box of huggies over here? I'm out.
9
00:02:44,176 --> 00:02:46,081
Left shelf in the pantry.
10
00:02:46,085 --> 00:02:47,493
Your hai
08:00:00:napisy przet?umaczy?: burial|burial@interpab.com.pl
08:01:00:T?umaczenie dla wersji Rock.Star.DVDRip grupy ViTE
00:00:02:Tamte dnie by?y zdumiewaj?ce.
00:00:03:Sami wiecie, by?em dzieciakiem, ?y?em zespo?em The Dragons...
00:00:08:Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
00:00:12:Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
00:00:17:By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
00:00:22:Muzyka zas?u?y?a na to.
00:00:24:Dobra, panienki. Rozej?? si?.
00:00:52:Rob, robisz to ?le...|to pisk.
00:00:55:O co ci chodzi?
00:00:59:Popatrz...
00:01:11:Graj to w ten spos?b.
00:01:15:To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
00:01:18:- Brzmi jak kaseta, stary.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1808}{1862}- Name?|- Dortmunder.
{1864}{1911}This way.
{2413}{2467}Sign here.
{3748}{3795}- What is your name?|- Dortmunder.
{3797}{3852}- Your first name?|- John.
{4092}{4143}Put your package|on the table right here.
{4145}{4194}Step over here.
{4228}{4301}Gimme your right hand.|Get over this way a little bit.
{4451}{4524}All right, swish your thumb|in the red dish, take a napkin...
{4526}{4577}wipe your finger off|and remain standing there.
{5344}{5394}- Your name?|- John Dortmunder.
{5463}{5544}Do you wanna, uh,|check your belongings, please?
{5608}{5672}I couldn't let you leave without|hearing my rehabilitation speech.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,327 --> 00:00:24,233
Prevod: PoKeR_GoD
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,920
7 GODINA RANIJE
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Los Angeles
4
00:00:57,600 --> 00:01:01,600
- Zna li mama da voziš ovako?
- Ma daj, lako se pamti, 91200.
5
00:01:02,360 --> 00:01:06,040
Raduj se da imaš zubnu protezu pa æe
moæi da te identifikuju posle udesa.
6
00:01:06,080 --> 00:01:09,160
- Umukni veæ jednom, kretenu!
- Ãao Nikol!
7
00:01:14,400 --> 00:01:17,600
- Å ta je sad ovo?
- To su moja kola.
8
00:01:17,800 --> 00:01:23,800
Nije važno
ako ne želiš da doðem, neæu doæi.
9
00:01:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,767 --> 00:02:43,158
Jongens, moeten jullie eens horen.
2
00:02:43,767 --> 00:02:47,476
Generaal Grant heeft de Zuiderlingen
vier dagen geleden verdreven.
3
00:02:47,687 --> 00:02:51,157
Lee schijnt zich al
overgegeven te hebben.
4
00:02:51,487 --> 00:02:53,762
De oorlog is voorbij.
5
00:03:44,967 --> 00:03:48,846
De papieren van de kapitein.
- Verberg de Noorderlingen.
6
00:03:49,047 --> 00:03:52,119
Haal dat lijk hier weg.
7
00:03:52,367 --> 00:03:55,723
Verberg deze mannen. Vooruit.
8
00:03:56,727 --> 00:03:59,082
Opschieten, Mike.
9
00:04:23,247 --> 00:04:25,522
Ka
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,680 --> 00:00:27,879
SIN AMOR
2
00:01:42,080 --> 00:01:44,389
COMPLETO
3
00:01:48,760 --> 00:01:50,751
Completo.
4
00:01:51,720 --> 00:01:52,948
¿Ahora qué, amigo?
5
00:01:53,120 --> 00:01:55,156
Todos los hoteles están completos.
6
00:01:55,320 --> 00:01:58,198
¿No tiene amigos en Washington
con los que se pueda quedar?
7
00:01:58,360 --> 00:01:59,998
¿No tendrá una cama extra en casa?
8
00:02:00,160 --> 00:02:02,071
Amigo, tengo dos catres,
ambos están cogidos.
9
00:02:02,240 --> 00:02:04,959
- ¿Quién duerme en su cama?
- Mi mujer. ¿Qué esperaba usted?
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: jailhouse, rock, 1957, 1, cd, spanish, es, c0, ldude,
original filename: Jailhouse Rock - 1957 - 1CD - Spanish - es - d8c5cdb1db726f1ab00bc2c66a417275.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,648 --> 00:00:34,947
PRISIONERO DEL ROCK 'N' ROLL
2
00:01:26,503 --> 00:01:29,529
Aqu? viene el pagador.
Podr? pagar la ?Itima cuota de mi auto.
3
00:01:29,606 --> 00:01:32,006
Si, pero ya no sirve.
4
00:01:32,075 --> 00:01:34,509
?D?nde estuviste todo este tiempo?
5
00:01:37,814 --> 00:01:39,907
Hartwell.
6
00:01:39,983 --> 00:01:41,814
Donegan.
7
00:01:41,885 --> 00:01:43,477
?Hurra!
8
00:01:45,955 --> 00:01:47,889
Hombre, dame esa fortuna.
9
00:01:49,025 --> 00:01:51,118
?Qu? har?s con todo ese dinero?
10
00:01:51,194 --> 00:01:54,288
Har? venir bailarinas
para
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,715 --> 00:00:07,624
2
00:00:16,433 --> 00:00:18,514
Ãòî çà éì¸ò áîëüøå âðåìåÃè?
3
00:00:18,580 --> 00:00:19,882
Ãû ñîîáùèì âà ì, êîãäà áóäåì ãîòîâû.
4
00:00:20,539 --> 00:00:22,176
à æäó óæå ïî÷òè ÷à ñ.
5
00:00:22,218 --> 00:00:23,780
Ãû âûçîâåì âà ñ, êîãäà áóäåì ãîòîâû.
6
00:00:24,893 --> 00:00:25,965
ÃçâèÃèòå.
7
00:00:47,659 --> 00:00:49,273
Ãà ê îÃà ïðà âäà âîçâðà ùà åòñÿ?
8
00:00:49,761 --> 00:00:50,878
Ãòî âîçâðà ùà åòñÿ?
9
00:00:51,832 -
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 233.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Nie zgadniecie co si? sta?o. Dosta?em now? prac?.
00:00:03:Now? prac?? Gdzie?
00:00:04:W wypo?yczalni "Gung & Ho"
00:00:07:Moje kwalifikacje zaimponowa?y|zar?wno panu Gang jak i panu Ho.
00:00:11:Gratulacje Harry!
00:00:14:Tu jest lodowato.
00:00:15:Dick, mo?emy ju? wej?? do domu.
00:00:16:Nie, przyjechali?my tu do?wiadczy? wszystkiego na tej planecie...
00:00:18:...nawet te nie wygodne.
00:00:19:Ja mam par? naprawd? niewygodnych cz??ci.
00:00:23:W wiadomo?ciach m?wili, ?e ci?nienie spada.
00:00:25:Co to znaczy?
00:00:27:Nie wiem, ale to brzmia?o zbere?nie.
00:00:31:Dlaczego lu
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1, dicks, first, birthday,
original filename: Id045128.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 352x288 25.0fps 163.2 MB|/SubEdit b.4004 (http://subedit.prv.pl)/
{28}{109}{c:{preview}ffff}Jak wielu inteligentnych ludzi wie,|{c:{preview}ffff}kosmici s? w?r?d nas.
{113}{143}{c:{preview}ffff}To historia czw?rki takich badaczy.
{147}{161}{c:{preview}99ff}Pozdrowienia z ZIEMI
{165}{244}{c:{preview}ffff}By si? wmiesza? przyj?li ludzkie postacie.
{248}{321}{c:{preview}ffff}To jest dow?dca.
{325}{391}{c:{preview}ffff}Stworzy? elitarn? grup? ekspert?w.
{395}{444}{c:{preview}ffff}Odznaczonego oficera wojskowego.
{448}{498}{c:{preview}ffff}Do?wiadczonego asa wywiadu.
{502}{509}{c:{preview}ffff}I...
{513}{534}{c:{preview}ffff}C??..
{538}{606}{c:{preview}ffff}Mieli dodatkowe miejsce.
{610}{6
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e15, hard, ball, notv,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 55ed49ad0a2b5ee38626842b84f08c50.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:05,088
Legendas- MArcelo_pittabass
pittawod@hotmail.com
2
00:00:05,506 --> 00:00:08,091
Uow, isso ? uma honra.
3
00:00:08,258 --> 00:00:13,138
Eu sou amiga da quarta mulher mais sexy
na com?dia segundo a revista Maxim.
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,014
Obrigada.
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,558
No come?o, eu estava puta que a
Jessica Simpson estava na minha frente.
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,185
Mas a? eu assisti o "Dukes of Hazzard" (Os Tr?s Duques).
7
00:00:18,352 --> 00:00:20,020
? engra?ado!
8
00:00:20,187 --> 00:00:21,271
O que ? isso, ?leo pra beb?s?
9
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:21.27,00:00:24.60
?vers?ttning av Samira[br]Omsynk och till?gg av MrOggy
00:00:25.02,00:00:28.36
Text h?mtad fr?n www.UNDERTEXTER.se[br]Kom in f?r fler svenska filmundertexter!
00:00:55.09,00:00:59.10
Du l?mnar nu Fairfield Kommun.[br]V?lkommen ?ter.
00:01:46.81,00:01:50.81
Hej, jag ?r Mike Enslin.[br]Jag ska checka in.
00:01:51.19,00:01:54.78
?lskling...[br]- Vi trodde inte att ni skulle dyka upp.
00:01:55.40,00:01:57.78
Det ?r en ?ra att ha er h?r.
00:01:58.20,00:02:00.41
Vi kan pratas
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 01x1, napisy, ns, s01e13, angry, dick,
original filename: 3rd_Rock_from_the_Sun_01x13_(NAPiSY-70825).NS.zip
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 233.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:Ta noc jest idealna na obserwacje.
00:00:08:Jest ciep?o, ciemno,|powietrze jest krystalicznie czyste.
00:00:11:Okey, s? w ???ku.
00:00:19:Nie jestem usatysfakcjonowany podgl?daj?c Muller?w z daleka.
00:00:22:Ludzie tak nie robi?.
00:00:24:Ludzie si? nie obserwuj? tylko dzia?aj?.
00:00:27:Powinni?my nawi?za? z nimi kontakt.
00:00:30:Mamy tu co? nowego.
00:00:34:Bez ubra? wygl?daj?...
00:00:37:...galaretowato?
00:00:38:Tak.
00:00:41:Czego on szuka?
00:00:45:Czekajci, czekajcie. Tak, to jest to.
00:00:47:Chyba b?d? si? zap?adnia?.
00:00:52:Tommy?
00:00:53:Zwr?? na to uwag?.
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,452
Transcript by Jesslataree
swsub.com
2
00:00:05,365 --> 00:00:07,603
<i>... we continue our series
this morning called...</i>
3
00:00:08,223 --> 00:00:09,407
Okay, Zack. Belly up.
4
00:00:12,356 --> 00:00:13,670
- Morning.
- Put me down.
5
00:00:14,677 --> 00:00:16,217
- Pancakes?
- No, thanks.
6
00:00:16,633 --> 00:00:18,016
- How did you sleep?
- Good, you?
7
00:00:18,180 --> 00:00:19,372
No, I tossed and turned.
8
00:00:19,522 --> 00:00:21,356
It may be the mayor story
stressing you out.
9
00:00:21,492 --> 00:00:23,403
The stories don't stress
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, 3, bad, day, at, black, rock, 72, p, x26, 4, ctu, eng, s03e03,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - English - en - 0149ed8aae9bfe840c3ad06577aaf9f1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,554 --> 00:00:01,656
LOOK, DAD'S GONE NOW.
2
00:00:01,656 --> 00:00:03,360
WE HAVE TO CARRY OUT HIS LEGACY,
3
00:00:03,361 --> 00:00:06,870
AND THAT MEANS HUNTING DOWN
AS MANY EVIL SONS OF BITCHES
AS WE POSSIBLY CAN.
4
00:00:06,870 --> 00:00:09,176
THEN
5
00:00:09,176 --> 00:00:09,978
DID I DIE?
6
00:00:09,979 --> 00:00:11,683
DID YOU SELL YOUR SOUL FOR ME?
7
00:00:11,683 --> 00:00:12,685
HOW LONG DO YOU GET?
8
00:00:12,886 --> 00:00:13,688
ONE YEAR.
9
00:00:13,889 --> 00:00:14,991
YOU SHOULDN'T HAVE
DONE THAT.
10
00:00:16,095 --> 00:00:18,200
I GUESS I GOT TO SAV
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, lol, s01e11,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e76c5011267fe8a934616358e9676738.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:01,668
Legenda original www.forom.com
Tradu??o por Augusta
2
00:00:01,835 --> 00:00:02,753
Aquilo foi hil?rio!
3
00:00:02,920 --> 00:00:04,546
Voltamos em dois minutos!
4
00:00:04,713 --> 00:00:06,256
Ent?o voc? vai
convidar o Cabe?a para sair?
5
00:00:06,423 --> 00:00:07,424
O Cabe?a?
6
00:00:07,591 --> 00:00:10,093
Tem esses dois caras da MSNBC
que sempre vemos por a?,
7
00:00:10,260 --> 00:00:13,013
e n?o sabemos os nomes deles,
ent?o chamamos de o Cabe?a e o Cabelo.
8
00:00:13,180 --> 00:00:14,431
Como assim?
9
00:00:14,598 --> 00:00:18,227
Qual sua altura, tipo 1,90?
10
00:00:19,858 --
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1208}{1231} < < < SZKO?A ROCKA > > >
{3402}{3439}"Ci kolesie s? do bani"|"Wychodzimy?"
{3908}{3948}Wow. Nikt go nie z?apa?.
{3956}{3996}Kapela jest cienka.
{4267}{4297}On jest czym? najbardziej leniwym|i nieu?ytecznym, czas by odszed?.
{4365}{4405}Tak, ale czy nie mo?emy|zrobi? tego p??niej?
{4458}{4498}To znaczy. Nie z samego rana.
{4506}{4556}Ned. Nie masz ju? do??,|?e ludzie wci?? ci? popychaj??
{4626}{4656}Tak!
{4675}{4705}Wi?c wejd? tam i zr?b to!
{4819}{4849}Co?
{4864}{4894}- Co jest?|- Dewey...
{4938}{4968}Jest pierwszy i...
{5010}{5050}...chcia?bym twoj? cz??? czynszu.|Prosz?.
{5058}{5101}Cz?owieku. Wiesz, ?e nie mam.
{5106}{5
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: inuyasha, movie, 1, rus, 9, th, angel, inu, the, love, that, transcends, time, part, 2,
original filename: inuyasha_movie1_rus_[19th_angel].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,033 --> 00:01:53,992
Ãòî âà ì îò ìåÃÿ Ãà äî?
2
00:01:55,160 --> 00:01:56,828
Ãýù¸ìà ðó-ñà ìà ...
3
00:01:57,245 --> 00:01:58,789
Ãòäà é Ãà ì êëûê.
4
00:01:58,956 --> 00:02:00,082
Ãëûê?
5
00:02:36,853 --> 00:02:38,079
ÃÃ¥ òî...
6
00:02:38,371 --> 00:02:41,958
à ÷óþ åãî ðà çðóøèòåëüÃóþ ñèëó...
7
00:02:41,958 --> 00:02:44,544
Ãñëè Ãà ì óäà ñòñÿ Ãà éòè êëûê...
8
00:02:52,844 --> 00:02:56,472
Ãäà ñòñÿ è ðà çðóøèòü çà êëÿòüå.
9
00:02:56,472 --> 00:02:58,307
Ãåññà éãÃ
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: love, actually, 2003, 2, cd, v, 1, dmt, la, fin,
original filename: Love.Actually.2003.2cd.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{324}W
{324}{330}WW
{330}{336}WWW
{336}{342}WWW.
{342}{348}WWW.D
{348}{354}WWW.DI
{354}{360}WWW.DIV
{360}{366}WWW.DIVX
{366}{372}WWW.DIVXF
{372}{378}WWW.DIVXFI
{378}{384}WWW.DIVXFIN
{384}{390}WWW.DIVXFINL
{390}{396}WWW.DIVXFINLA
{396}{402}WWW.DIVXFINLAN
{402}{408}WWW.DIVXFINLAND
{408}{414}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{420}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{432}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Suokkari, Sensei69, Qerre, Borje,|JouMan, ActiveX, MasaK87
{611}{721}Oikoluku: Sensei69
{1771}{1841}Kun maailma saa tuntemaan oloni ankeaksi, -
{1842}{1918}
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: deathorlove, 2005, hebrew, azumi, 2, death, or, divx, ntsc, cd, heb, 1,
original filename: azumi2deathorlove2005-Hebrew.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{66}?à æ îä ÷øä ìå
{136}{173}.äåà îú
{220}{269}.à ðé... äøâúé à åúå
{294}{349}?îä-|.áåà ðìê-
{421}{470}äçééìéà ùáëéååï|.äîòøá îåëðéÃ
{658}{701}äçééìéà ùáëéååï|.äîæøç îåëðéÃ
{770}{846}çñîðå à ú äãøê|.ìáñéñ ùìäÃ
{866}{929}.èéð÷éé ìëåã
{939}{1011}à éï ìäà ùåÃ|.ãøê äçåöä
{1021}{1084}áî÷åà ìäôñéã|,çééìéà é÷øéÃ
{1124}{1196}.äøùä ìðå ìèôì áæä
{1202}{1240}.à ì úà áãé à åúå
{1256}{1281}!ëï, à ãåðé
{1704}{1738}.òöøå
{1990}{2035}!à åðé÷âùå
{2098
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: macgyver, s03e0, 2, lost, love, part, v, 1, medieval, s03e02, s3e02, jwa,
original filename: MacGyver.S03E02.Lost.Love.Part.2.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{83}{159}Ming-dynastian aikainen lohikäärme.|Kiina on siitä todella ylpeä.
{163}{258}Sekä taideteoksena|että osana historiaamme.
{290}{345}Jack Dalton.
{350}{400}Savua on vähennettävä rajusti.
{404}{518}- Mitä tapahtui? - Minut|lähetettiin gulagille. Vankileirille.
{522}{604}Selvisin vain yhdestä|syystä. Nicolai.
{608}{673}Nicolai Kosoff, ex-KGB?
{677}{763}Hän haluaa loikata ja tuoda miehensä|mukanaan. Minä haluan auttaa.
{790}{878}- Vie hänet pois!|- Tule, mennään. Tule!
{1149}{1236}- Koruja?|- Eivät nuo ole koruja.
{1240}{1380}Jos korua yrittää luvatta avata|sen ollessa kiinnitettynä, se laukeaa.
{142
00:00:01:movie info: XVID 688x288 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:44:To by?y niesamowite czasy.
00:00:46:Jako dzieciak,|ca?y ?y?em Smokiem.
00:00:51:Uczy?em si? ich muzyki nuta|po nucie, czyta?em wywiady,
00:00:55:na?ladowa?em ich stroje,|ka?dy ruch.
00:00:59:Wszystko bym zrobi?, |?eby by? tak doskona?y, jak oni.
00:01:02:Pittsburgh. Lata '80.
00:01:04:Muzyka na to zas?ugiwa?a.
00:01:06:Dobra, damy. Rozchylcie je.
00:01:35:Rob, nie wychodzi ci ten skowyt.
00:01:38:O czym ty m?wisz?
00:01:42:Pos?uchaj.
00:01:53:Zagraj tak.
00:01:57:- Tak gram.|- To j?k, nie skowyt.
00:02:00:- Jak na kasecie.|- Gorzej.
00:02:05:Jeszcze raz.
00:02:09:?wietnie.
Şunun için altyazılar Rock Of Love
keywords: prey, for, rock, roll, napisy, ns, and, 2003, 6, 1, cd, rf, 2,
original filename: Prey_for_Rock_Roll_(NAPiSY-72883).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Do wersji: Prey for Rock And Roll (2003) 6.1 2CDs - RF
{51}{100}Pozostaw stopk? - doce? wysi?ek t?umacza.
{201}{600}T?UMACZENIE: ZXPT <zxpt@kinomania.org>
{601}{800}<<KinoMania Sub Group>>
{801}{900}Znajdziesz nas:|subgroup.kinomania.org
{1492}{1553}Ca?e ?ycie chcia?am by?...
{1554}{1614}gwiazd? rock'n'rolla.
{1615}{1747}# Sixty-one-forty-one #|# Afton Place was my home #
{1748}{1816}# Junkies, thieves, #|# rednecks and queens #
{1817}{1880}# Rock and roll stars #|# and freaks like me #
{2009}{2080}# I tried to leave this place #|# where the sidewalk screams #
{2081}{2148}# And the courtyard's #|# littered with broken dreams #
{214
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,888 --> 00:00:13,306
Ãñòîðèÿ Ãà ñòîÿùåé Ãþáâè
ÃåòÃèå äåÃüêè è ...
[ïåðåâîä Kaname Chidori]
2
00:01:42,710 --> 00:01:44,168
Ãåòî ïî÷òè Ãà ÷à ëîñü.
3
00:01:46,127 --> 00:01:50,918
Ãîé ïëà Ã: ïîéòè Ãà Ãêåà Ãñêèé Ãåñòèâà ëü ñ Ãîðèñà êè...
4
00:01:50,918 --> 00:01:52,543
... è ïîñìîòðåòü ôåéåðâåðê âìåñòå.
5
00:01:52,835 --> 00:01:54,418
à òà ê ðåøèëà .
6
00:01:55,668 --> 00:01:57,418
Ãî äî ñèõ ïîð ïëà à ñòîèò Ãà ìåñòå.
7
00:01:58,960 -->
------------
Sponsored links:
------------