Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Queer As Folk Uk is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Queer As Folk Uk ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,600
(Door shuts)
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,200
- (Stuart) Do you want a drink?
- (Remote bleeps)
3
00:00:05,300 --> 00:00:07,300
- (Man) What have you got?
- Everything.
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
l'll have a whisky.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,200
Must be nice, living on Canal Street.
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,300
lt saves time.
7
00:00:19,300 --> 00:00:22,900
l've seen you round.
Are you two a couple or what?
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
No. We go back years.
We were in school.
9
00:00:25,900 --> 00:00:27,900
So is this what you do then
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:27,236
This Thursday was mental.
2
00:00:27,320 --> 00:00:31,233
Thursday night in Babylon used to be
'70s night but they changed it.
3
00:00:31,320 --> 00:00:33,550
Thursday night is '90s night,
4
00:00:33,640 --> 00:00:36,871
which makes you feel ancient.
Thanks very much.
5
00:00:36,960 --> 00:00:40,919
l spent all night chasing after some bloke
who turns out to be mad.
6
00:00:41,000 --> 00:00:45,949
Like, really mad. He had
every episode of Juliet Bravo on tape.
7
00:00:46,040 --> 00:00:48,713
(Dance music, chatter)
8
00:00:48,800 --> 00:00:52,236
'So, i
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,498 --> 00:00:14,598
SubtÃtulos traducidos por:
Nutbush30
2
00:00:14,699 --> 00:00:20,699
Dedicado a trika, justin y, por supuesto, angma_angma
3
00:00:18,800 --> 00:00:21,075
- A veces tienes un buen jueves.
4
00:00:21,160 --> 00:00:24,789
- A veces se tiene un jueves estándar.
A veces, un jueves de mierda.
5
00:00:24,880 --> 00:00:26,836
- Este jueves fue una locura.
6
00:00:26,920 --> 00:00:30,833
- Los jueves en Babylon solÃan ser "la noche de los 70â, pero lo cambiaron.
7
00:00:30,920 --> 00:00:33,150
- Ahora el jueves por la noche
es la ânoche de los 90ââ¦
8
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:46,500
(~ Pulp: Common People)
2
00:00:46,600 --> 00:00:49,500
~ Canta con la gente de la calle
3
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
~ Canta con... ~
4
00:00:51,300 --> 00:00:53,400
Vaya un puto inútil.
Estamos perdidos.
5
00:00:53,500 --> 00:00:55,800
¡Vale, muy bien!
6
00:00:58,200 --> 00:01:00,700
Déjame. ¡Déjame!
7
00:01:00,800 --> 00:01:03,300
~ ...y esas estúpidas cosas que haces
8
00:01:03,400 --> 00:01:07,700
~ Porque no hay nada más que hacer... ~
9
00:01:30,500 --> 00:01:34,000
¿Por qué tenÃa que ser yo?
No lo conocÃa tan bien.
10
00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,700 --> 00:00:20,900
'Sometimes, you get a good Thursday,
2
00:00:21,000 --> 00:00:24,600
'sometimes a bog-standard Thursday,
sometimes a shit Thursday.'
3
00:00:24,700 --> 00:00:26,700
This Thursday was mental.
4
00:00:26,800 --> 00:00:30,700
Thursday night in Babylon used to be
'70s night but they changed it.
5
00:00:30,800 --> 00:00:33,000
Thursday night is '90s night,
6
00:00:33,100 --> 00:00:36,300
which makes you feel ancient.
Thanks very much.
7
00:00:36,400 --> 00:00:40,400
l spent all night chasing after some bloke
who turns out to be mad.
8
00:00:40,500 --> 00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,700 --> 00:00:20,900
"A veces, pasas un buen Jueves,
2
00:00:21,000 --> 00:00:24,600
"a veces, un Jueves normal,
a veces una mierda de Jueves".
3
00:00:24,700 --> 00:00:26,700
Ese Jueves fue una locura.
4
00:00:26,800 --> 00:00:30,700
La noche del Jueves en Babylon solÃa ser
la noche de los 70, pero la cambiaron.
5
00:00:30,800 --> 00:00:33,000
La noche del Jueves
es la noche de los 90,
6
00:00:33,100 --> 00:00:36,300
lo que hace que te sientas viejo.
Muchas gracias.
7
00:00:36,400 --> 00:00:40,400
Me pasé toda la noche esquivando a un
tipo que parecÃa poco menos que un loc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,600
(Door shuts)
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,200
- (Stuart) Do you want a drink?
- (Remote bleeps)
3
00:00:05,300 --> 00:00:07,300
- (Man) What have you got?
- Everything.
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
l'll have a whisky.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,200
Must be nice, living on Canal Street.
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,300
lt saves time.
7
00:00:19,300 --> 00:00:22,900
l've seen you round.
Are you two a couple or what?
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
No. We go back years.
We were in school.
9
00:00:25,900 --> 00:00:27,900
So is this what you do then
Şunun için altyazılar Queer As Folk Uk
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, folk1x0, 5,
original filename: 33763-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.zip
4
00:00:22,589 --> 00:00:25,091
Tradus de jeannot
jeannot22_2000@yahoo.com
www.titrari.ro
7
00:00:58,124 --> 00:01:00,126
Tu cine dracu' mai esti?
8
00:01:03,129 --> 00:01:05,131
Tipul cu care te-ai futut aseara.
9
00:01:07,634 --> 00:01:09,135
Oh, da.
10
00:01:10,637 --> 00:01:12,639
Ai fost bun de ceva?
12
00:01:17,143 --> 00:01:19,145
Vin acum.
13
00:01:21,147 --> 00:01:23,149
Iar tu pleci.
14
00:01:30,156 --> 00:01:33,660
Buna, eram prin apropiere si
m-am gandit ca...
15
00:01:33,660 --> 00:01:36,162
Am intrerupt ceva?
16
00:01:36,162 --> 00:01:39,165
Deloc, ne-am futut deja.
17
00:01:40,166 --> 00:01:42,168
E copilul tau?
1
Şunun için altyazılar Queer As Folk Uk
keywords: queer, as, folk, 5x0, 4, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Queer.As.Folk.5x04.HDTV-LOL.VO.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:02,100
Previously on Queer as Folk:
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,800
I don't get why everyone left.
3
00:00:03,800 --> 00:00:08,010
It's one of the great mysteries of life... why do queers desert one club for another.
4
00:00:08,010 --> 00:00:11,110
You can't leave the diner, Debbie, you are the diner.
5
00:00:11,110 --> 00:00:13,520
Lipo and brow lift.
6
00:00:13,520 --> 00:00:16,070
So why not just have a little snip and clip and be done with it.
7
00:00:16,070 --> 00:00:18,410
I'd like to apply for the job.
8
00:00:18,410 --> 00:00:23,120
I know I don't have an
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,600 --> 00:00:25,266
.: Queer as Folk :.
Temporada 1 - Episodio 1
2
00:00:25,267 --> 00:00:26,933
Subtitulado por:
aremsi, BigBadBird y Carolinxe.
3
00:00:26,934 --> 00:00:28,162
www.tusseries.com
4
00:01:15,680 --> 00:01:16,880
Lo único que necesitas saber es que...
5
00:01:16,880 --> 00:01:19,520
...todo se trata de sexo.
Es verdad.
6
00:01:19,520 --> 00:01:22,880
De hecho, se dice que los hombres
piensan en sexo cada 28 segundos.
7
00:01:22,880 --> 00:01:25,354
Por supuesto que los hetero,
los gays cada 9 segundos.
8
00:01:27,680 --> 00:01:29,320
Puedes estar en el su
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1385}{1478}Lepiej ?eby nie by?o tam papugi, Jane.
{1498}{1523}Co?
{1523}{1579}Najwyra?niej nie znasz historii gejowskiej filmografii.
{1579}{1630}Co sta?o si? z Baby Jane?
{1630}{1720}Gdzie wystepuj? dwie najwi?ksze boginie w historii ludzko?ci
{1720}{1788}Pani Joan Crawford i pani Bette Davis.
{1788}{1885}"Pani Crawford i ja ni-i-gdy si? nierozumia?y?my."
{1885}{1940}A ja ni-i-gdy tego nie widzia?em.
{1940}{2002}Zak?adam, ?e nie mam co nawet wspomina? o Esther Blodgett.
{2004}{2035}T? akurat znam.
{2036}{2069}Gra?a w "Nardozinach gwiazdy", prawda?
{2071}{2135}Dzi?ki Bo?e. On naprawd? jest gej
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 512x288 29.969fps 350.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{80}One, two, three, four, five, six,
{84}{117}shake it, dude.
{761}{832}Cue the pulse to begin
{1100}{1151}Cue the pulse to begin
{1215}{1280}Cue the pulse to begin
{1315}{1396}Cue the pulse to begin
{1501}{1670}Kiss today goodbye
{1674}{1866}And point me toward tomorrow
{1870}{2186}We did what we had to do
{2190}{2249}Won't forget,
{2253}{2305}Can't regret
{2309}{2422}What I did for...
{2426}{2458}Shit!
{2509}{2566}It's that time of the month again.
{2570}{2620}When your "little friend" comes to visit?
{2624}{2680}When every gay charity|o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,315 --> 00:00:04,315
úåøâà ò"é ùøéú èåôæ
2
00:00:05,394 --> 00:00:08,694
-ôø÷ 5-
3
00:00:22,397 --> 00:00:24,897
æä òìåì ìâøåÃ
.ìà éï-à åðåú
4
00:00:24,897 --> 00:00:26,397
.à úï öøéëåú ìäéøâò
5
00:00:26,397 --> 00:00:28,131
à úä ìà îúøâù
?à ôéìå èéô-èéôä
6
00:00:28,131 --> 00:00:29,330
?ìîä ùà úøâù
7
00:00:29,330 --> 00:00:30,731
à ðé à ëðñ
.åà öà úåê 2 ã÷åú
8
00:00:30,731 --> 00:00:32,363
!áéðâ! áà ðâ! áåÃ
9
00:00:32,363 --> 00:00:34,131
à æ ìîä à úä
?îúðÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,557
One, Two, Three, Four, Five, Six,
2
00:00:02,592 --> 00:00:04,500
Shake it, dude.
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,820
Cue the pulse to begin
4
00:00:36,662 --> 00:00:39,623
Cue the pulse to begin
5
00:00:40,458 --> 00:00:42,877
Cue the pulse to begin
6
00:00:44,086 --> 00:00:46,255
Cue the pulse to begin
7
00:01:01,939 --> 00:01:04,612
That new campaign you
came up with for us
8
00:01:04,647 --> 00:01:06,279
is a stroke of genius.
9
00:01:06,314 --> 00:01:08,072
Oh, thanks, Charlie.
10
00:01:08,107 --> 00:01:09,176
Of course.
11
00:01:09,211 -->
00:00:47:Kiedy Woody sta? si?|klubem country dla wie?niak?w?
00:00:50:Gdy tu przylaz?e??
00:00:51:Mo?e jeszcze|jedn? kolejk??
00:00:52:Nie.
00:00:54:Dla ciebie ostatni,|jutro masz szko??.
00:00:56:To tw?j pierwszy dzie?.|Jestem z ciebie taka dumna!
00:00:59:W jednej chwili w ?pi?czce
00:01:00:w nast?pnej|idzie do college'u.
00:01:02:Jak ?piewa? Kr?l:
00:01:04:"Musisz pod??a?|za marzeniami".
00:01:05:To jest dopiero marzenie...
00:01:08:Ihaaa!
00:01:13:Od dzieci?stwa|zawsze tak marzy?am:
00:01:15:zakocha? si?, wzi?? ?lub|i mie? dziecko.
00:01:18:Spe?nione dwa z trzech?|Nie?le.
00:01:20:A trzy z trzech|jeszcze lepiej.
00:01:22:Pobieracie si??
00:01:23:Kiedy podj??y?cie decyzj?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{200}O m?j bo?e.
{200}{249}Numer pierwszy,|wydanie pierwsze.
{249}{299}To jest pierwszy raz kiedy widz?|moj? prac? w druku.
{299}{348}To by?a tylko historia|w mojej g?owie.
{348}{423}To jest tak odlotowe.
{423}{453}Masz poj?cie
{453}{498}ile to b?dzie warte pewnego dnia?
{510}{571}Patrz. Historia autorstwa|Michaela Novotny.
{571}{608}Szata graficzna|Justin Taylor.
{631}{669}Hej ch?opaki.
{669}{754}Cze??.
{754}{821}Jeste?cie gotowi sprzeda?|swoj? dziecinad? na rynku?
{821}{853}Mam nadziej?,|?? ludziom si? spodoba.
{853}{878}Czemu mia?o by nie?
{878}{940}Nie masz poj?cia jak z?o?liwi|mog? by? homoseksuali?ci.
{952}{1002}Zw?aszcza je
Şunun için altyazılar Queer As Folk Uk
keywords: queer, as, folk, 5x0, 9, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Queer.As.Folk.5x09.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,658 --> 00:00:04,236
Queer as folk
Episode 9 Saison 5
2
00:00:07,218 --> 00:00:13,218
Sous-titres: M@dcat
pour www.qaf.fr
3
00:01:22,600 --> 00:01:24,635
- C'est bon comme ça, bébé?
- Oui, oui, c'est bon!
4
00:01:25,245 --> 00:01:30,226
Continue! Continue!
5
00:01:31,202 --> 00:01:32,861
- Je vais jouir!
- Oh oui!
6
00:01:38,498 --> 00:01:40,226
Je viens!
7
00:01:48,822 --> 00:01:51,403
Bonjour, monsieur.
Je suis Charlotte et voici Amanda.
8
00:01:51,438 --> 00:01:53,875
Nous venons vous parler
de la proposition 14.
9
00:01:5
00:00:35:Widzisz tego gostka?
00:00:39:W?a?nie przekroczy? 30.
00:00:40:Wow.
00:00:42:Tak b?dziesz wygl?da? za par? dni.
00:00:45:Nie s?uchaj go.|Wygl?dasz na 10 lat.
00:00:47:Tak, ale dziwne rzeczy si? zdarzaj?|po 30.
00:00:50:?wietnie wygl?dasz noc wcze?niej,|ale gdy budzisz si? rano
00:00:53:z obwis?ym ty?kiem i bez fiuta.
00:00:56:Mam 33, czy mnie to si? sta?o?
00:00:58:Bo?e, s?yszeli?cie co??
00:01:01:Jak g?os zza grobu?
00:01:03:Ciesz? si?,|?e nie zamieszka?em z David'em.
00:01:05:Nie wiem ile mi to zaj??o czasu.
00:01:07:Nie wiem o czym my?la?em.
00:01:08:Mo?e dlatego, ?e polecia?e? na
00:01:10:czar tego kr?garskiego seksu?
00:01:12:Seks nie by? tak dobry.
00:01:16:Cz
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 351.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{48}ONE, TWO, THREE, FOUR...
{48}{72}ONE, TWO, THREE,|FOUR, FIVE, SIX.
{72}{96}SHAKE IT, DUDE.
{96}{655}Mile widziani polscy t?umacze
{746}{770}EDDIE, YOU WANT|TO PASS THESE OUT
{770}{806}TO THE GUYS|THERE?|SURE. THANKS.
{806}{881}Ted:|THAT'S IT, PRISON CELL.|REALLY GIVE IT TO HIM.
{881}{958}REMEMBER, HE'S IN FOR|10 YEARS HARD LABOUR.
{958}{1013}UH, GUYS IN|THE ELEVATOR?
{1013}{1085}YEAH, DON'T LET|OUR MEMBERS DOWN.|KEEP IT UP.
{1085}{1121}MICHAEL, DON'T CROSS|IN FRONT OF THE CAMERA.
{1121}{1157}TH-THANKS.
{1169}{1231}MEN ON THE ORAL REEF?|SP
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}t?umaczenie: Dr3aM gg:4304803
{201}{400}umie?ci? poprawione napisy na napisy.org Rudi GG:315598|po korekcie zrobionej przez Molly ;D
{401}{500}Molly korektor
{839}{954}Mo?esz przesun?? swojego kutasa?|Nie mog? si? skoncentrowa?.
{954}{978}Nie powiniene? mie? problem?w,
{978}{1036}z trafieniem do tej dziury.
{1036}{1093}O tak!|Dobry strza?.
{1093}{1139}Mo?e Ty mi dasz co?, w co wyceluje?
{1139}{1175}Przepraszam. Wspom?? w dobrej sprawie?
{1175}{1223}O hej, wpadnij do Angel Ball...
{1223}{1283}Wspom?? w dobrej sprawie...
{1283}{1319}Te? Ci? pieprze.
{1319}{1355}To by?o bardzo anielskie.
{1355}{1427}Nie mog? nawet im da? cholernej
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,067 --> 00:00:24,000
Y empieza la cuenta.
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,601
El público se vuelve loco.
3
00:00:25,601 --> 00:00:28,133
El Poderoso Mike Novotny ha
recibido en plena barbilla
4
00:00:28,133 --> 00:00:30,367
un golpe de Perro Loco Kinney.
5
00:00:30,367 --> 00:00:33,566
Siete, Ocho, Nueve.
Levántate, holgazán.
6
00:00:33,566 --> 00:00:36,667
El ganador y nuevo campeón es...
7
00:00:36,667 --> 00:00:39,033
Para el carro. Antes de
que coronemos al campeón,
8
00:00:39,033 --> 00:00:41,500
demos a todos los fans del deporte
una recapitulación paso a paso,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,590 --> 00:00:36,100
De acuerdo, soy un gay
con una fijación por los
superhéroes.
2
00:00:36,100 --> 00:00:40,100
SÃ, ahà estamos fuera del
armario y no, no tiene nada
que ver con la inmadurez.
3
00:00:40,100 --> 00:00:43,610
Creo que los gays aprendemos
lecciones importantes
de los comics.
4
00:00:43,610 --> 00:00:45,610
Una: Hay un montón
de villanos por ahÃ,
5
00:00:45,610 --> 00:00:47,610
asà que debes desarrollar
algunos poderes secretos.
6
00:00:47,610 --> 00:00:50,610
Dos: Si tienes un buen cuerpo
puedes llevar ropa ajustada.
7
00:00:51,110 --> 00:00:55,120
Y
Şunun için altyazılar Queer As Folk Uk
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, folk1x0,
original filename: 35182-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.zip
4
00:00:18,585 --> 00:00:20,086
Traducerea: jeannot
jeannot22_2000@yahoo.com
www.titrari.com
7
00:00:35,101 --> 00:00:37,103
Ai vazut?
8
00:00:37,103 --> 00:00:40,106
Greu sa nu observi.
-E gretos.
9
00:00:40,106 --> 00:00:42,108
Cred ca e misto.
10
00:00:42,108 --> 00:00:45,612
Nu cred ca faci asta... pentru el.
11
00:00:45,612 --> 00:00:47,614
- Nu e pentru el.
- Adica doar ca e iubitul tau...
12
00:00:47,614 --> 00:00:51,618
Nu e. Nu vreau sa fim iubiti.
13
00:00:51,618 --> 00:00:55,121
De altfel, jumatate din cei de la
scoala au piercing in nas.
14
00:00:55,121 --> 00:00:58,625
-Erica Jacobson are chiar si in buric.
-Erica e o tarfa.
1
00:00:39:Oko?o tygodnia|po narodzeniu dziecka,
00:00:41:cz??ciowo dzi?ki|nieocenionej pomocy Brian?a Kinney,
00:00:44:Lindsay and Melanie zrobi?y przyj?cie.
00:00:47:Zaprosi?y stado ich najbli?szych|i najdro?szych lesbijek,
00:00:49:wybranych krewnych i...
00:00:51:nas, przyjaci?? ojca,|do domu.
00:00:55:To by?o naprawd? mi?e.|Zapach pieczonego chleba...
00:00:59:i ?wie?ych kwiat?w doko?a.
00:01:02:Nie to co w domu|jednego z moich przyjaci??,
00:01:03:gdzie czu? tylko zapach|brudnych ubra?
00:01:05:i le?? stosy pornoli,|gdzie si? spojrzy.
00:01:08:Boj? si?.|Lepiej ju? wejd? do ?rodka.
00:01:10:Zobaczymy si? w ?rodku.
00:01:15:Widz?c je w ich pi?knym domu,|z nowonarodzonym dzieck
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{929}{983}Nagrod? "Atlas" dzisiejszego wieczoru wr?czy,
{983}{1029}Adam Lyons.
{1252}{1277}Dziekuj?.
{1277}{1354}Kiedy pracowa?em w Nowym Jorku|u Kennedy'ego i Collinsa,
{1354}{1407}mieli?my w zwyczaju m?wi?:
{1407}{1488}"Jedyn? rzecz?, kt?ra jest|lepsza ni? seks
{1488}{1533}to wspania?a kampania reklamowa."
{1533}{1615}Wi?c kiedy poprosili mnie|bym przyjecha? do Pittsburgha
{1615}{1672}i pom?g? w wyborze|najlepszego pracownika reklamy,
{1672}{1786}szuka?em kogo?|kto m?g?by stworzy? wspania?? kampani?.
{1786}{1887}kogo? kogo praca|rzuci?aby na kolana.
{1887}{2008}Po ca?ym roku|poszukiwa?,
{201
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1278}{1311}Kawy?
{1317}{1365}Twoje telefony.
{1371}{1433}Twoja wcze?niejsza kopia "Heat".
{1434}{1477}Hmm. Czy Remson ju? je widzia??
{1478}{1560}Wys?a? fax. Jest w si?dnym niebie.
{1565}{1636}M?ciciel Brian Kinney wr?ci?.
{1636}{1681}Ta kampania|rozpocznie|rewolucje.
{1682}{1743}"Nigdy wi?cej bzdur"|w erze reklamy.
{1744}{1790}A nast?pn? rzecz? o jakiej si? dowiemy,|b?d? d?ingle "lekkich" drink?w
{1793}{1847}o psuciu uz?bienia|i hiperaktywnych dzieciach.
{1925}{1952}Co to kurwa jest?
{1953}{1999}Oh, tylko par? tysi?cy|formularzy do wype?nienia dla Ciebie.
{2000}{2092}Ubezpieczenia, pensje|i
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,101 --> 00:00:37,103
¿Has visto eso?
2
00:00:37,103 --> 00:00:40,106
Imposible no verlo.
Es tan vulgar.
3
00:00:40,106 --> 00:00:42,108
Yo creo que es genial.
4
00:00:42,108 --> 00:00:45,612
No me puedo creer que estés
haciendo esto... por él.
5
00:00:45,612 --> 00:00:47,614
No es por él.
Quiero decir, sólo porque
sea tu novio...
6
00:00:47,614 --> 00:00:51,618
Ãl no es mi novio.
Yo no tengo novios.
7
00:00:51,618 --> 00:00:55,121
Además, la mitad de los chicos
de la escuela tienen piercings
en la nariz o las orejas.
8
00:00:55,121 --> 00:00:58,625
Incluso Erica
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,502
One, two, three, four
2
00:00:02,502 --> 00:00:03,503
One, two, three, four,
five, six,
3
00:00:04,004 --> 00:00:04,504
SHAKE IT, DUDE !!!
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
Presentando los premios
Atlas de esta noche,
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,533
Adam Lyons.
6
00:00:41,041 --> 00:00:42,542
Gracias.
7
00:00:42,542 --> 00:00:44,544
En Kennedy & Collins, donde
yo trabajo en Nueva York,
8
00:00:44,544 --> 00:00:46,546
solemos decir esto:
9
00:00:46,546 --> 00:00:49,049
La única cosa mejor que el buen sexo
10
00:00:49,049 --> 00:00:51,051
es una
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x272 23.976fps 351.2 MB|edycja i dopasowanie HDD - www.GayPl.pl
{743}{807}O m?j bo?e.
{839}{883}Numer pierwszy,|wydanie pierwsze.
{887}{931}To jest pierwszy raz kiedy widz?|moj? prac? w druku.
{935}{1003}To by?a tylko historia|w mojej g?owie.
{1007}{1075}To jest tak odlotowe.
{1079}{1099}Masz poj?cie
{1103}{1147}ile to b?dzie warte pewnego dnia?
{1151}{1219}Patrz. Historia autorstwa|Michaela Novotny.
{1223}{1267}Szata graficzna|Justin Taylor.
{1271}{1315}Hej ch?opaki.
{1319}{1376}Cze??.
{1391}{1459}Jeste?cie gotowi sprzeda?|swoj? dziecinad? na rynku?
{1463}{1483}Mam nadziej?,|?? ludziom si? spodoba.
{1487}{15
00:00:34:Ale mnie kr?cisz, Freddy.
00:00:36:Poka? si? do obiektywu,|w t? stron?, dalej.
00:00:39:Pieprzy? to.|Tak jest.
00:00:41:Pi?knie, pi?knie.
00:00:42:Uwielbiam to.
00:00:48:-Daj spok?j.|-Dobra.
00:00:56:Czy uwierzysz,|?e min?? ju? rok?
00:00:58:Od kiedy?
00:00:59:Od wybor?w Kr?la Babylon'u.
00:01:01:Zawsze wpierw si? ciesz?,
00:01:04:a tydzie? potem,|nawet nie pami?tam, kto wygra?.
00:01:06:Angel Escobar.
00:01:07:178 cm, 79 kg,
00:01:09:71 cm w pasie, fiut 23 cm...
00:01:12:Znami? w kszta?cie|Placido Domingo
00:01:14:na wewn?trznej stronie uda.
00:01:16:Zwr?ci?e? uwag??
00:01:18:Powienienem by? zazdrosny?
00:01:20:Nie.
00:01:27:Pomin? deser.
00:01:29:A kto by zwrac
00:00:37:Ucina sobie drzemk? ok.11
00:00:39:-I nast?pn? ok. 15.|-Szcz??ciarz.
00:00:43:Masz tu numery alarmowe...
00:00:44:i je?li b?dziesz chcia? go zabra? na spacer
00:00:46:nie zapomnij w?o?y? mu czapeczki.
00:00:48:Wygl?da tak wspaniale.
00:00:50:Nie widzia? kto?|mojego drugiego buta?
00:00:52:Czy to ten, na kt?rym siedz??
00:00:55:Wiedzia?em, ?e to ?adna|z moich gumowych zabawek.
00:00:58:Brian, s?uchasz mnie?
00:00:59:Karmienie,
00:01:00:drzemka, czapeczka.
00:01:02:?api?.
00:01:04:B?dzie dobrze, Lindsay.
00:01:05:Wiem.
00:01:07:I doceniam, ?e si? zgodzi?e? mimo,|?e to wypad?o tak nagle.
00:01:09:Musz? wraca? do pracy.
00:01:11:Mam t? cholern? konferencj?|nauczycielsk?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1258}{1349}Prze?laduje Ci? to, fascynujesz si? tym,
{1350}{1399}a kiedy w ko?cu s?yszysz t? wiadomo??...
{1400}{1436}We? g??boki oddech.
{1475}{1562}Zastanawiasz si? tylko, "dlaczego ja"?
{1563}{1627}Jak mog?o si? to sta?? Jak..
{1628}{1655}jak mog?...
{1680}{1722}by? negatywny?
{1722}{1756}Szcz??liwy Irlandczyk?
{1757}{1795}Pomijaj??, ?e nie jestem Irlandczykiem.
{1807}{1836}Bobby, wszystko b?dzie w porz?dku.
{1928}{1964}Co dalej?
{1997}{2074}Ah. Praca.
{2079}{2104}Sta?em si? ca?kiem zr?cznym czy?cicielem
{2105}{2139}toalet na odwyku.
{2128}{2185}Potrafie polerowa? porcelan? tak
{2186}{22
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1463}{1510}Niekt?rzy twierdz?,
{1510}{1606}?e Wielki Kanion|czy Wielka R?wnina, ale...
{1606}{1654}wydaje mi si?, ?e to nie s?|jedyne miejsca w Stanach,
{1654}{1702}gdzie roztaczaj? si? ?adne widoki.
{1702}{1774}Gdzie? w Pittsbourgh'u|te? musz? takie by?.
{1774}{1822}Jak dla mnie wygl?daja ponuro.
{1822}{1894}Daj spok?j.|Musi si? znale?? jakie?
{1894}{1966}s?odkie cudo w tym morzu cia?,
{1966}{1990}kt?re pa?aj? ??dz?|odrzucenia ciebie.
{1990}{2062}To nie ich wina, to moja.
{2062}{2134}Jest za wcze?nie.|Wci?? jestem w ?a?obie.
{2134}{2206}C??, czas ju? zrzuci? wdowie ciuszki.
{2206}{2278}Nawet Jackie Kenedy|w ko?cu da?a na l
00:00:31:To my przed ?ukiem Triumfalnym.
00:00:36:Tu my przed Sacre-Coeur.
00:00:41:Przed Mauzoleum Napoleona.
00:00:44:Szcz??ciarz.|Nie ?yje.
00:00:47:Tutaj bawi? si??
00:00:48:kawa?em francuskiej bu?y|podobnej do?
00:00:50:Mo?ecie przesta??
00:00:51:Mamo przeszkadzasz nam.
00:00:53:Nie znosz? kiedy robi si? to|tak ostentacyjnie.
00:00:55:To francuskie.
00:00:56:Nastr?j si? udzieli?.
00:00:58:A tym
00:00:59:David i Michael ?egnaj? Pary?.
00:01:04:Fin.
00:01:05:To znaczy koniec.
00:01:06:Bon.|To znaczy dobrze.
00:01:09:Mam nadziej?,|?e si? nie wynudzili?cie.
00:01:12:?artujesz?
00:01:14:Nie bawi?em si? tak od|premiery Gandhi'ego.
00:01:16:To wygl?da?o jak podr?? ?ycia.
00
00:00:31:Zadzwo? do mojego biura podr??y.
00:00:33:Zarezerwuj mi najlepszy hotel|na Bahamach.
00:00:34:Bahama?|Zamkn?li Lubiewo?
00:00:36:Nie linie Liberty Air wysy?aj? mnie|tam na zwiady.
00:00:40:Wi?c to praca, nie zabawa?
00:00:43:Tylko zerkn?|do przewodnika Pascala.
00:00:46:Masz chwil??
00:00:48:Planujemy m?j wyjazd.
00:00:50:Powstrzymaj si?.
00:00:51:Wys?a?em Darren'a Johnson'a.
00:00:55:Musisz i?? do domu.
00:00:56:Zostawi? was samych.
00:01:05:Tylko dop?ki nie wyja?ni si?|ta sprawa z tym molestowaniem.
00:01:07:A co z "niewinny a? do momentu|udowodnienia winy"
00:01:10:Ci z Liberty Air s? konserwatywni.
00:01:12:Co pomy?l? jak si? dowiedz?,
00:01:14:?e facet, kt?ry ic
00:00:01:ONE, TWO, THREE,|FOUR, FIVE, SIX.
00:00:03:SHAKE IT, DUDE.
00:00:04:[ *** ]
00:00:31: [ Mixed chatter/laughter ]
00:00:39:[ Murmurs of surprise ]
00:00:45: [ Clanging of bell ]
00:00:46: [ Cheering of crowd| at boxing match ]
00:00:50: Michael:| <i>AND HE'S DOWN</i>| <i>FOR THE COUNT.</i>
00:00:52: <i>THE CROWD IS GOING WILD.</i>
00:00:53: <i>MIGHTY MIKE NOVOTNY HAS</i>| <i>TAKEN IT ON THE CHIN</i>
00:00:56: <i>FROM MAD DOG KINNEY.</i>
00:00:58: <i>SEVEN, EIGHT, NINE.</i>| <i>GET UP, YOU BUM.</i>
00:01:01: <i>THE WINNER AND</i>| <i>NEW CHAMPION IS...</i>
00:01:04: <i>HOLD IT. BEFORE WE</i>| <i>CROWN THE CHAMP,</i>
00:01:07: <i>LET'S GIVE ALL YOU<
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
ONE, TWO, THREE, FOUR...
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE, SIX.
3
00:00:03,269 --> 00:00:04,070
SHAKE IT, DUDE.
4
00:00:04,471 --> 00:00:27,327
[ ?????? ]
5
00:00:30,530 --> 00:00:34,334
[ ?????? ]
6
00:00:34,834 --> 00:00:37,337
Emmett:
MMM, PRIDE
WEEKEND!
7
00:00:37,837 --> 00:00:40,340
CAN YOU FEEL
IT, BABY?
THE DANCING...
8
00:00:40,340 --> 00:00:42,759
Ted:
THE PARADE...
THE FUCKING.
9
00:00:43,259 --> 00:00:45,261
AH.
OH, CAN'T WAIT.
10
00:00:45,261 --> 00:00:46,262
YOU SURE YOU'RE
UP FOR IT?
11
00:00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 704x384 29.970fps 378.6 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{977}{1082}- Okay, wi?c jestem gejem|kt?rego fetyszem s? superbohaterowie.
{1082}{1202}Nareszcie to sobie wyja?nili?my.|I nie ma to nic wsp?lnego z niedojrza?o?ci?.
{1202}{1307}My?l?, ?e my ch?opcy geje|uczymy si? wa?nych rzeczy|z komiks?w.
{1307}{1367}Po pierwsze: wok?? nas|jest wiele czarnych charakter?w,
{1367}{1427}wi?c lepiej wykszta?ci?|sobie sekretne moce.
{1427}{1517}Po drugie, je?eli masz niez?e cia?o,|mo?esz nosi? obcis?e ubrania.
{1532}{1652}I po trzecie: to zawsze fajnie|by? cz??ci? dynamicznego duetu.
{1712}{1757}- Totalnie to spieprzy?em
00:00:55:Halo?
00:01:08:Kto dzwoni??
00:01:09:Brian.
00:01:11:I co mia? do powiedzenia?
00:01:15:Nic nie m?wi?, roz??czy? si?.
00:01:18:To sk?d wiesz, ?e to on?
00:01:19:Pozna?em po sapaniu.
00:01:20:I s?ysza?em te ?mieszne kr?c?ce si?|k??ka z bie?ni.
00:01:24:Jedyne co mo?na o nim powiedzie?,|to to, ?e jest pokr?cony.
00:01:29:Zastanawiam si? co chcia?.
00:01:31:Pomy?Imy. Zapyta? si? czy mo?e przyj?? tu|na kolanach i b?aga? o przebaczenie?
00:01:35:Brian nie przeprasza.
00:01:37:Nie jestem pewien czy|nie powinien po tym co zrobi?.
00:01:40:Za p??no.
00:01:43:Posun?? si? za daleko.
00:01:46:I gra si? sko?czy?a.
00:01:48:Wiem.
00:01:49:Przykro mi.
00:01:50:To ju? nie ma znac
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{61}One, Two, Three, Four, Five, Six,
{62}{108}Shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{3141}{3178}Married?
{3179}{3230}Married? Oh my god!
{3231}{3277}- Yeah, we did it in Toronto.|- Where it's actually legal.
{3279}{3321}We wish you'd been there with us.
{3322}{3356}Oh, us too.
{3358}{3388}Well, I'm going to cry anyway.
{3390}{3438}When we get back we'll|all go out and celebrate.
{3440}{3482}The two married couples.
{3483}{3554}Call us if the baby crosses|the finish line before we do.
{3555}{3596}Oy, vey! Stop with the wo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1144}{1216}Od kiedy "Woody" przekszta?ci? si? w klub Country?
{1216}{1238}Odk?d Ty tu jeste??
{1238}{1262}Mo?e jeszcze|jedn? kolejk??
{1262}{1310}Ahh... nie.
{1310}{1346}To tw?j ostatni dzwonek,|jutro masz szko??.
{1358}{1418}To tw?j pierwszy dzie?. Jestem z|Ciebie taka dumna!
{1418}{1454}W jednej chwili|jest w ?pi?czce
{1454}{1502}w nast?pnej|idzie do college'u.
{1502}{1537}C??, jest tak jak|w s?owach piosenki,
{1537}{1573}"Musisz pod??a?|za marzeniami".
{1573}{1653}Mm. To jest dopiero marzenie
{1760}{1808}Mia?am zawsze takie same|marzenia odk?d|by?am ma?a:
{1820}{1892}zakocha? si?,|wzi??? ?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:02,569
ONE, TWO, THREE, FOUR...
2
00:00:02,569 --> 00:00:04,070
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE, SIX.
3
00:00:04,070 --> 00:00:05,071
SHAKE IT, DUDE.
4
00:00:05,071 --> 00:00:30,597
[ ?????? ]
5
00:00:31,598 --> 00:00:32,599
TOO CONSERVATIVE.
6
00:00:33,600 --> 00:00:35,101
BRIAN!
7
00:00:35,101 --> 00:00:36,603
OKAY, BOYS.
8
00:00:36,603 --> 00:00:38,104
YOU'VE GOT
15 MINUTES.
9
00:00:38,104 --> 00:00:39,606
WHAT'VE YOU
GOT FOR ME?
10
00:00:39,606 --> 00:00:40,607
THE SCHULMANN
SHOE LAYOUT.
11
00:00:41,107 --> 00:00:42,108
YOU'RE GOING
TO LOVE IT
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
úåøâà ò"é ùøéú èåôæ
2
00:00:27,884 --> 00:00:30,884
-äëé âà éà ùéù-
3
00:00:31,193 --> 00:00:32,493
ôø÷ 4
4
00:00:33,334 --> 00:00:35,067
,åìîåòîã äáÃ
5
00:00:35,067 --> 00:00:36,567
!îéé÷ì ðåáåèðé
6
00:00:37,734 --> 00:00:40,000
!åäðä èã ùîéãè
7
00:00:41,767 --> 00:00:43,000
...åîåòîã çãù
8
00:00:43,000 --> 00:00:45,801
!â'ñèéï èééìåø
9
00:00:45,801 --> 00:00:49,634
,åúîéã îåòãó
!áøéà ï ÷éðé
10
00:00:49,634 --> 00:00:51,400
...åçáéá ä÷äì
Şunun için altyazılar Queer As Folk Uk
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, folk1x0, 6,
original filename: 34857-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.zip