Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Prisoner Of Zenda is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Prisoner Of Zenda ile alakalı:
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the, prisoner, of, zenda, 1952, fragment, english, motechnet, com,
original filename: The.Prisoner.Of.Zenda.1952.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,730 --> 00:02:04,425
Passengers will please to descend.
2
00:02:04,599 --> 00:02:05,759
- Papers!
- Flowers.
3
00:02:05,934 --> 00:02:09,233
- Passengers will please to descend.
- Papers from all parts of Europe!
4
00:02:09,404 --> 00:02:12,999
- This way for passport examination, please.
- Paper, mister?
5
00:02:13,174 --> 00:02:16,473
- This way for passport examination.
- Special rates for the coronation.
6
00:02:16,644 --> 00:02:18,976
Special high rates.
7
00:02:21,282 --> 00:02:24,046
"Rudolf Rassendyll, British subject.
8
00:02:24,452 --> 00:02:26,886
Purpose of vis
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the, prisoner, of, zenda, 1952, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: The Prisoner of Zenda (1952) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,605 --> 00:02:04,300
Passengers will please to descend.
2
00:02:04,474 --> 00:02:05,634
- Papers!
- Flowers.
3
00:02:05,809 --> 00:02:09,108
- Passengers will please to descend.
- Papers from all parts of Europe!
4
00:02:09,279 --> 00:02:12,874
- This way for passport examination, please.
- Paper, mister?
5
00:02:13,049 --> 00:02:16,348
- This way for passport examination.
- Special rates for the coronation.
6
00:02:16,519 --> 00:02:18,851
Special high rates.
7
00:02:21,157 --> 00:02:23,921
"Rudolf Rassendyll, British subject.
8
00:02:24,327 --> 00:02:26,761
Purpose of vis
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the, prisoner, of, zenda, 1952, 1, cd, portuguese, br, pb, prisioneiro, de,
original filename: The Prisoner of Zenda - 1952 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d7e35f8e530975ddab6bd82d1eb77968.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:08.60,00:00:14.50
"O PRISIONEIRO DE ZENDA"
00:01:17.30,00:01:20.50
Prestes a terminar o s?c. IXX, quando[br]a hist?ria ainda era r?sea, e a pol?tica
00:01:20.50,00:01:25.00
ainda n?o havia sido superada pela valsa.[br] Um grande esc?ndalo real era
00:01:25.00,00:01:29.50
sussurrado nas ante salas da Europa.[br]Contudo, verdade seja dita, qualquer
00:01:29.50,00:01:33.90
semelhan?a com o prisioneiro de Zenda, [br]com her?is, vil?es ou hero?nas,
00:01:33.90,00:01:40.90
vivos ou mortos ? apenas
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the, prisoner, of, zenda, 1952, 1, cd, spanish, es, el, prisionero, de,
original filename: The Prisoner of Zenda - 1952 - 1CD - Spanish - es - a33e87eff37ea19c09fe7a50b4ca6d0a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,730 --> 00:02:04,425
Se?ores pasajeros,
desciendan por favor.
2
00:02:04,599 --> 00:02:05,759
- ?Peri?dicos!
- Flores.
3
00:02:05,934 --> 00:02:09,233
- Se?ores pasajeros, desciendan.
- ?Peri?dicos de toda Europa!
4
00:02:09,404 --> 00:02:12,999
- Por aqu? para examinar el pasaporte.
- ?Peri?dicos, se?or?
5
00:02:13,174 --> 00:02:16,473
- Por aqu? para examinar el pasaporte.
- Tarifas especiales para la coronaci?n.
6
00:02:16,644 --> 00:02:18,976
Tarifas especialmente caras.
7
00:02:21,282 --> 00:02:24,046
Rudolf Rassendyll, s?bdito brit?nico.
8
00:02:24,452 --> 00:02:26,8
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the, prisoner, of, zenda, 1937, fragment, english, motechnet, com,
original filename: The.Prisoner.Of.Zenda.1937.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,861 --> 00:03:01,957
Passengers will please to descend.
Passengers will please to descend.
2
00:03:02,131 --> 00:03:06,659
Papers from all parts of Europe!
3
00:03:07,403 --> 00:03:10,372
Inside for passport examinations, please.
4
00:03:10,540 --> 00:03:13,976
What's this nonsense about passports?
Passports at the frontier, indeed.
5
00:03:14,143 --> 00:03:15,838
There's some political unrest here.
6
00:03:16,012 --> 00:03:18,572
-Special rates for the coronation.
-Special high rates.
7
00:03:18,748 --> 00:03:22,479
All passports examined inside, please.
8
00:03:24,754 -->
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the, prisoner, of, zenda, 1952, 1, cd, english, en, fragment, eng,
original filename: The Prisoner of Zenda - 1952 - 1CD - English - en - 5c037693c396ff30eadf70f8b3acf488.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,730 --> 00:02:04,425
Passengers will please to descend.
2
00:02:04,599 --> 00:02:05,759
- Papers!
- Flowers.
3
00:02:05,934 --> 00:02:09,233
- Passengers will please to descend.
- Papers from all parts of Europe!
4
00:02:09,404 --> 00:02:12,999
- This way for passport examination, please.
- Paper, mister?
5
00:02:13,174 --> 00:02:16,473
- This way for passport examination.
- Special rates for the coronation.
6
00:02:16,644 --> 00:02:18,976
Special high rates.
7
00:02:21,282 --> 00:02:24,046
"Rudolf Rassendyll, British subject.
8
00:02:24,452 --> 00:02:26,886
Purpose of vis
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the, prisoner, of, zenda, 1937, 1, cd, spanish, es, espa, ??ol,
original filename: The Prisoner of Zenda - 1937 - 1CD - Spanish - es - e7cb44b7d48bedb2ad014c3824736e92.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,096 --> 00:03:02,192
Se?ores pasajeros, desciendan por favor.
Se?ores pasajeros, desciendan por favor.
2
00:03:02,366 --> 00:03:06,894
?Peri?dicos de toda Europa!
3
00:03:07,638 --> 00:03:10,607
Entren para examinar los pasaportes,
por favor.
4
00:03:10,775 --> 00:03:14,211
?Qu? es ese sinsentido de los pasaportes?
Los pasaportes son para la frontera.
5
00:03:14,378 --> 00:03:16,073
Hay alguna inestabilidad pol?tica aqu?
6
00:03:16,247 --> 00:03:18,807
- Tarifas especiales para la coronaci?n.
- Tarifas especialmente caras.
7
00:03:18,983 --> 00:03:22,714
Todos los pasaportes se
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the, prisoner, of, zenda, 1952, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 5904-The.Prisoner.Of.Zenda.1952.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,730 --> 00:02:04,425
Passengers will please to descend.
2
00:02:04,599 --> 00:02:05,759
- Papers!
- Flowers.
3
00:02:05,934 --> 00:02:09,233
- Passengers will please to descend.
- Papers from all parts of Europe!
4
00:02:09,404 --> 00:02:12,999
- This way for passport examination, please.
- Paper, mister?
5
00:02:13,174 --> 00:02:16,473
- This way for passport examination.
- Special rates for the coronation.
6
00:02:16,644 --> 00:02:18,976
Special high rates.
7
00:02:21,282 --> 00:02:24,046
"Rudolf Rassendyll, British subject.
8
00:02:24,452 --> 00:02:26,886
Purpose of vis
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the, prisoner, of, zenda, 1937, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: The Prisoner of Zenda (1937) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,861 --> 00:03:01,957
Passengers will please to descend.
Passengers will please to descend.
2
00:03:02,131 --> 00:03:06,659
Papers from all parts of Europe!
3
00:03:07,403 --> 00:03:10,372
Inside for passport examinations, please.
4
00:03:10,540 --> 00:03:13,976
What's this nonsense about passports?
Passports at the frontier, indeed.
5
00:03:14,143 --> 00:03:15,838
There's some political unrest here.
6
00:03:16,012 --> 00:03:18,572
- Special rates for the coronation.
- Special high rates.
7
00:03:18,748 --> 00:03:22,479
All passports examined inside, please.
8
00:03:24,754 --
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the, prisoner, of, zenda, 1937, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 3089-The.Prisoner.Of.Zenda.1937.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,861 --> 00:03:01,957
Passengers will please to descend.
Passengers will please to descend.
2
00:03:02,131 --> 00:03:06,659
Papers from all parts of Europe!
3
00:03:07,403 --> 00:03:10,372
Inside for passport examinations, please.
4
00:03:10,540 --> 00:03:13,976
What's this nonsense about passports?
Passports at the frontier, indeed.
5
00:03:14,143 --> 00:03:15,838
There's some political unrest here.
6
00:03:16,012 --> 00:03:18,572
-Special rates for the coronation.
-Special high rates.
7
00:03:18,748 --> 00:03:22,479
All passports examined inside, please.
8
00:03:24,754 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,861 --> 00:03:01,957
Passengers will please to descend.
Passengers will please to descend.
2
00:03:02,131 --> 00:03:06,659
Papers from all parts of Europe!
3
00:03:07,403 --> 00:03:10,372
Inside for passport examinations, please.
4
00:03:10,540 --> 00:03:13,976
What's this nonsense about passports?
Passports at the frontier, indeed.
5
00:03:14,143 --> 00:03:15,838
There's some political unrest here.
6
00:03:16,012 --> 00:03:18,572
- Special rates for the coronation.
- Special high rates.
7
00:03:18,748 --> 00:03:22,479
All passports examined inside, please.
8
00:03:24,754 --> 00:03:29,157
"Rudolf Rassendyl
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the, prisoner, of, zenda, 1937, 1, cd, english, en, fragment, eng,
original filename: The Prisoner of Zenda - 1937 - 1CD - English - en - a2d7915dba3fb2a2bc9d90c9753e9b65.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,096 --> 00:03:02,192
Passengers will please to descend.
Passengers will please to descend.
2
00:03:02,366 --> 00:03:06,894
Papers from all parts of Europe!
3
00:03:07,638 --> 00:03:10,607
Inside for passport examinations, please.
4
00:03:10,775 --> 00:03:14,211
What's this nonsense about passports?
Passports at the frontier, indeed.
5
00:03:14,378 --> 00:03:16,073
There's some political unrest here.
6
00:03:16,247 --> 00:03:18,807
- Special rates for the coronation.
- Special high rates.
7
00:03:18,983 --> 00:03:22,714
All passports examined inside, please.
8
00:03:24,989 --
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: prisoner, of, zenda, the, 1937, 2, 3, 97, 6, fps, fragment, eng,
original filename: 50834-Prisoner_of_Zenda,_The_(1937)-23_976_FPS.zip
1
00:02:58,096 --> 00:03:02,192
Passengers will please to descend.
Passengers will please to descend.
2
00:03:02,366 --> 00:03:06,894
Papers from all parts of Europe!
3
00:03:07,638 --> 00:03:10,607
Inside for passport examinations, please.
4
00:03:10,775 --> 00:03:14,211
What's this nonsense about passports?
Passports at the frontier, indeed.
5
00:03:14,378 --> 00:03:16,073
There's some political unrest here.
6
00:03:16,247 --> 00:03:18,807
- Special rates for the coronation.
- Special high rates.
7
00:03:18,983 --> 00:03:22,714
All passports examined inside, please.
8
00:03:24,989 --> 00:03:29,392
"Rudolf Rassendyll, British subject.
Object of visit
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the, 1, prisoner, of, zenda, 1952, pob, cd, subtitles, nfo, prisioneiro, de,
original filename: 457767_the[1].prisoner.of.zenda.(1952).pob.1cd.(3140515).zip
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the+prisoner+of+zenda, nowsubtitles, com, url, the+prisoner+of+zenda, the, prisoner, of, the+prisoner+of+zenda, readme, html,
original filename: 157684_The%2BPrisoner%2Bof%2BZenda.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{745}{843}Lubous maxima
{830}{927}Lubous maxima
{1385}{1483}Lubous maxima
{1487}{1585}Lubous maxima
{1583}{1680}Lubous maxima
{1680}{1778}HARRY POTTER Y EL|PRISIONERO DE AZKABAN
{2335}{2410}¡Harry, Harry, Harry!
{2407}{2505}Abre la puerta
{2670}{2745}TÃo Vernon, necesito que|firme esta encuesta
{2747}{2770}¿Qué cosa es?
{2767}{2817}Nada
{2820}{2845}Son cosas de la escuela
{2843}{2890}Más tarde quizás depende|de tu comportamiento
{2893}{2993}Lo haré yo sino lo haces
{2993}{3015}Todavia estás ahà ¿verdad?
{3015}{3040}Si
{3040}{3137}Que manera de decir "Si"|con esos aires de grandeza
{3133}{3157}Que bueno para ti que mi|herman
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,531 --> 00:00:33,795
Lumos Maxima.
2
00:00:36,102 --> 00:00:38,832
Lumos Maxima.
3
00:00:58,958 --> 00:01:00,516
Lumos Maxima.
4
00:01:02,796 --> 00:01:04,696
Lumos Maxima.
5
00:01:06,666 --> 00:01:08,566
Lumos Maxima!
6
00:01:38,031 --> 00:01:39,589
Harry. Harry.
7
00:01:39,766 --> 00:01:41,757
Harry, open the door.
8
00:01:48,675 --> 00:01:51,007
Marge. How lovely to see--
9
00:01:51,177 --> 00:01:54,544
Uncle Vernon,
I need you to sign this form.
10
00:01:54,714 --> 00:01:56,045
What is it?
11
00:01:56,216 --> 00:01:58,343
Nothing. School stuff.
12
00:01
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, hdrip, tlf, cd, 2,
original filename: Harry.Potter.and.the.Prisoner.of.Azkaban.2004.HDRip.XviD-TLF.cd2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,006 --> 00:00:06,736
???????????????????
2
00:00:06,943 --> 00:00:11,345
?????????????????????????????????
3
00:00:11,515 --> 00:00:15,644
?????????£??????
???????????????????
4
00:00:15,886 --> 00:00:18,183
????????????????
5
00:00:19,189 --> 00:00:20,883
????
6
00:00:21,324 --> 00:00:24,815
???ã???????????????ô??????
7
00:00:25,028 --> 00:00:26,688
????????
8
00:00:26,930 --> 00:00:28,760
???ô??
????????
9
00:00:28,931 --> 00:00:32,331
??????????ã????????
10
00:00:32,501 --> 00:00:36,994
?????????????????
?????????????????
11
00:00:37,506 --> 00:00:39,0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,460 --> 00:02:09,792
What is the purpose
of your trip, pIease?
2
00:02:09,863 --> 00:02:11,262
Business,
3
00:02:11,331 --> 00:02:13,629
Thank you and weIcome
to St. Estéphe.
4
00:02:14,901 --> 00:02:16,835
What is the purpose
of your trip, pIease?
5
00:02:23,209 --> 00:02:25,143
May I see these Havanas, pIease?
6
00:02:25,211 --> 00:02:28,305
-Relax,
-I'Il reIax after the dog and pony show.
7
00:02:28,381 --> 00:02:30,679
- WilI you put that thing away, Joe?
- Just a minute,
8
00:02:30,750 --> 00:02:32,741
Mr, Ross?
9
00:02:36,222 --> 00:02:38,383
- Susan,
- Susan
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, arabic, subtitle,
original filename: 9031-Harry Potter And The Prisoner Of Azkaban ( Arabic Subtitle ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,200 --> 00:00:42,200
ÃÃÃãÃ:ÃÃæà ÃÃÃÃãÃ
2
00:00:57,320 --> 00:00:59,240
Maximum Lumus
3
00:01:01,120 --> 00:01:03,040
Maximum Lumus!
4
00:01:04,000 --> 00:01:05,920
MAXIMUM LUMUS!!!
5
00:01:08,800 --> 00:01:17,440
Ã¥ÃÃì ÃæÃà æÃÃÃä ÃÃÃÃÃÃä
6
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
!Ã¥ÃÃÃ
7
00:01:36,640 --> 00:01:38,560
!ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
8
00:01:47,120 --> 00:01:49,840
Ãã ÃÃÃäæä ÃÃÃÃà Ãä ÃæÃà åÃà ÃáäãæÃÃ
9
00:01:50,200 --> 00:01:51,920
ãà åÃÿ
10
00:01:51,960 --> 00:01:53,880
áà Ãìà ..ãÃÃà ÃÃ
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: 1884, harry, potter, 3, and, the, prisoner, of, azkaban, rv, 9, vorbis, www, packs, matroska, org, mkv,
original filename: 18846.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,999 --> 00:00:25,399
Espero que sea de su agrado la pelÃcula
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,900
Lubous maxima
3
00:00:33,400 --> 00:00:37,300
Lubous maxima
4
00:00:55,600 --> 00:00:59,500
Lubous maxima
5
00:00:59,700 --> 00:01:03,600
Lubous maxima
6
00:01:03,500 --> 00:01:07,400
Lubous maxima
7
00:01:07,400 --> 00:01:11,300
Harry Potter y los Prisioneros de Azkaban
8
00:01:33,600 --> 00:01:36,600
¡Harry, Harry, Harry!
9
00:01:36,500 --> 00:01:40,400
Abre la puerta
10
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
TÃo Vernon, necesito que
firme esta encuesta
11
00:01:50,100 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,680
Ãîëäúà Ãà ðâåñò
Ãðåäñòà âÿ
2
00:00:04,681 --> 00:00:09,640
ÃäÃà ïðîäóêöèÿ ÃÃ
Ãëåéà è Ãëåéê ÃÃÃ
3
00:00:09,641 --> 00:00:13,760
à ðîëèòå:
Ãæåêè Ãà Ã
4
00:00:14,761 --> 00:00:18,720
ÃÃäè Ãà ó
5
00:00:19,600 --> 00:00:23,080
Ãà ìî ÃúÃã
6
00:00:24,000 --> 00:00:28,120
ÃîÃè ÃåóÃã
7
00:00:30,121 --> 00:00:34,158
Ãæèìè Ãà Ãã Ã
8
00:00:35,327 --> 00:00:39,208
;-)
9
00:00:40,481 --> 00:00:44,096
Ãà î ÃóÃã ÃîÃ
Ãúâ ÃèëìÃ
10
00:00:46,994 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,430 --> 00:01:40,385
<i>Démissions</i>
2
00:01:56,230 --> 00:01:59,188
LE PRISONNIER
3
00:02:41,230 --> 00:02:42,743
L'ARRIVÃE
4
00:03:55,030 --> 00:03:55,985
On va ouvrir.
5
00:03:56,390 --> 00:03:57,379
Où sommes-nous?
6
00:03:57,670 --> 00:03:59,262
- Vous êtes nouveau?
- Alors?
7
00:03:59,470 --> 00:04:00,903
Je vous sers quoi?
8
00:04:01,110 --> 00:04:02,065
Où sommes-nous?
9
00:04:02,270 --> 00:04:03,544
- Au Village.
- Lequel?
10
00:04:03,750 --> 00:04:04,865
Le café doit être prêt.
11
00:04:05,070 --> 00:04:06,947
- Où est le commissariat?
-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,941 --> 00:00:36,604
LE PRISONNIER ESPAGNOL
2
00:02:07,502 --> 00:02:09,834
Quel est le but de votre visite?
3
00:02:09,904 --> 00:02:11,303
Affaires.
4
00:02:11,372 --> 00:02:13,670
Merci et bienvenue
à St. Estèphe.
5
00:02:14,942 --> 00:02:16,876
Quel est le but de votre visite?
6
00:02:23,251 --> 00:02:25,185
Puis-je voir ces Havanes?
7
00:02:25,253 --> 00:02:28,347
- Détends-toi.
- Je me détendrai après la réunion.
8
00:02:28,423 --> 00:02:30,721
- Tu vas me ranger ça, Joe?
- Une minute.
9
00:02:30,792 --> 00:02:32,783
M. Ross?
10
00:02:36,264 --> 00:02:
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: the, spanish, prisoner, 1997, 1, cd, english, en,
original filename: The Spanish Prisoner - 1997 - 1CD - English - en - 9b2e4f9fc5208876fa37953fa73f1315.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3056}{3112}What is the purpose|of your trip, pIease?
{3114}{3147}Business,
{3149}{3204}Thank you and weIcome|to St. Est?phe.
{3235}{3281}What is the purpose|of your trip, pIease?
{3433}{3479}May I see these Havanas, pIease?
{3481}{3555}-Relax,|-I'Il reIax after the dog and pony show.
{3557}{3612}- WilI you put that thing away, Joe?|- Just a minute,
{3614}{3662}Mr, Ross?
{3745}{3797}- Susan,|- Susan. you on the pIane?
{3799}{3880}In the cheap seats. I'm just thriIled|the company sent me here at alI.
{3881}{3928}Let me help you with that.
{3930}{4021}On, no, Mr, Ross, I promised|Mr, KIein nobody touches this but me,
{4022}{4080}- Let me ju
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,938 --> 00:00:52,097
<i>RENUNCIAS</i>
2
00:01:23,299 --> 00:01:26,659
EL PRISIONERO
3
00:01:46,060 --> 00:01:48,760
SubtÃtulos: LOUIS PIERNAS LARGAS
4
00:02:08,542 --> 00:02:10,077
LA CHICA QUE ERA LA MUERTE
5
00:02:12,517 --> 00:02:13,512
<i>¿Dónde estoy?</i>
6
00:02:15,203 --> 00:02:17,070
<i>En la Villa.</i>
7
00:02:18,087 --> 00:02:21,032
<i>- ¿Qué quieren?
- Información.</i>
8
00:02:22,080 --> 00:02:23,699
<i>¿De qué lado están?</i>
9
00:02:24,240 --> 00:02:26,142
<i>Pregunta usted demasiado.</i>
10
00:02:26,651 --> 00:02:29,891
<i>Queremos informació
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,155 --> 00:00:35,403
Lumos Maxima.
2
00:00:37,711 --> 00:00:40,470
Lumos Maxima.
3
00:01:00,619 --> 00:01:02,247
Lumos Maxima.
4
00:01:04,506 --> 00:01:06,420
Lumos Maxima.
5
00:01:08,394 --> 00:01:10,309
Lumos Maxima!
6
00:01:13,243 --> 00:01:20,597
HARRY POTTER
ÃS AZ AZKABANI FOGOLY
7
00:01:39,788 --> 00:01:41,370
Harry!
8
00:01:41,544 --> 00:01:43,539
Nyiss már ajtót!
9
00:01:50,446 --> 00:01:52,777
Marge!
Semmit nem változtál!
10
00:01:52,996 --> 00:01:56,373
Vernon bácsi, légy szÃves,
Ãrd ezt alá nekem.
11
00:01:56,550 --> 00:01:57,881
Mi az?
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, 1, cd, slovak, sk, order, phoenix,
original filename: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban - 2004 - 1CD - Slovak - sk - a24332eee1aaddcf805c5179ea20b0ec.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,333 --> 00:00:07,435
H A R R Y P O T T E R
A
F ? N I X ? V ? ? D
2
00:00:10,436 --> 00:00:18,436
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu.
3
00:01:11,455 --> 00:01:14,760
- Zase jsi zml?til n?jak?ho desetilet?ho kluka?
- Tenhle si to zaslou?il.
4
00:01:14,919 --> 00:01:18,389
- Jo, jasn?.
- ?ty?i na jednoho, ty jsi ale hrdina.
5
00:01:18,496 --> 00:01:25,408
Ty m?? co pov?dat? Ka?dej ve?er poslouch?m,
jak f?uk??. J? se aspo? neboj?m sv?ho pol?t??e!
6
00:01:28,472 --> 00:01:30,679
Pr? - "Nezab?jejte Cedrika!"
7
00:01:31,583 --> 00:01:34,440
Kdo je
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1118}{1190}Jackie Chan|WI?NIEM
{1842}{1904}Andy! Tutaj!
{1970}{2059}Cze??, t?skni?em za tob? kochanie.
{2040}{2118}Dobrze Ci? widzie? stary!
{2100}{2188}Chcia?bym m?c powiedzie? to samo.
{2150}{2215}No to chod?my.
{2356}{2479}- Dzi?ki za opiek? nad Ann?.|- Dla Ciebie wszystko. Na zdrowie.
{2608}{2736}Przepraszam za t? ca?? tajemniczo??,|ale to jest specjalne zadanie.
{2710}{2792}Potrzebuj? nieznanej twarzy.
{2797}{2880}Moi ludzie s? ju? zbyt znani.
{2898}{2971}Nie mo?emy ryzykowa?.
{2963}{3089}- Zg?osisz si? jutro do Jerrego.|- M?g?by? przesta? nudzi?, tato?
{3070}{3198}Harowa?am nad tym ?arciem ca?y dzie?|i nie chcia?abym aby wystyg?o.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,820 --> 00:00:59,458
<i>Démissions</i>
2
00:01:28,620 --> 00:01:31,692
LE PRISONNIER
3
00:02:14,620 --> 00:02:16,178
ECHEC ET MAT
4
00:02:17,980 --> 00:02:18,935
<i>Où suis-je? </i>
5
00:02:20,580 --> 00:02:22,298
<i>Au Village. </i>
6
00:02:23,100 --> 00:02:26,217
<i>- Que voulez-vous? </i>
<i>- Des renseignements. </i>
7
00:02:26,940 --> 00:02:28,134
<i>Dans quel camp êtes-vous? </i>
8
00:02:29,140 --> 00:02:30,812
<i>Vous en demandez trop. </i>
9
00:02:31,620 --> 00:02:33,895
<i>Nous voulons des renseignements. </i>
10
00:02:39,700 --> 00:02:40,815
<i>Je ne di
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, hd, dvd, 72, re, x26, silu,
original filename: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{756}Lumos Maxima.
{812}{878}{Y:i}Lumos Maxima.
{1360}{1399}{Y:i}Lumos Maxima.
{1403}{1448}OLAÃANÃSTÃ BÃYÃ SÃZLERÃ
{1453}{1498}{Y:i}Lumos Maxima.
{1546}{1591}{Y:i}Lumos Maxima!
{1662}{1738}HARRY POTTER|VE AZKABAN TUTSAÃI
{2297}{2335}Harry. Harry.
{2339}{2387}Harry! Kapýyý aç!
{2552}{2607}Marge! Seni görmek...
{2613}{2694}Vernon eniþte,|bu formu imzalar mýsýn?
{2698}{2785}- Bu ne?|- Ãnemli deðil. Okulla ilgili.
{2789}{2853}Belki sonra, uslu durursan.
{2857}{2910}O durursa ben de uslu dururum.
{2914}{2989}- Demek hala buradasýn.|- Evet.
{2999}{3062}Ãyle nankörce evet|diye cevap verme.
{3066}{3118}Kardeþim seni
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: law, 3, 8, order, 11, 1990, and, s01e1, prisoner, of, love, j, s01e10,
original filename: Law.38.Order(110)(1990).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,870
<i>En el sistema de justicia penal,
el pueblo es representado...</i>
2
00:00:03,905 --> 00:00:06,740
<i>...por dos grupos separados
pero igualmente importantes...</i>
3
00:00:06,775 --> 00:00:08,606
<i>...la policÃa,
que investiga los delitos...</i>
4
00:00:08,641 --> 00:00:11,644
<i>...y los fiscales,
que procesan a los criminales.</i>
5
00:00:11,679 --> 00:00:13,703
<i>Estas son sus historias.</i>
6
00:00:22,222 --> 00:00:25,725
Llego a medianoche,
y quiere tener relaciones.
7
00:00:25,760 --> 00:00:29,046
Yo quiero dormir.
Dice que no le presto atenci
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, 1, cd, farsi, fa, harrypotter, iii, mehdi, torabi, www, cjahan, blogfa, com,
original filename: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban - 2004 - 1CD - Farsi - fa - 6a1d75c080c6ec63e9d9ad217e226d55.zip
?1
00:00:35,200 --> 00:00:37,120
(????? ??????? " ( ????? ??????? "
2
00:00:57,320 --> 00:00:59,240
" ????? ??????? "
3
00:01:01,120 --> 00:01:03,040
" ????? ??????? "
4
00:01:04,000 --> 00:01:05,920
" ????? ??????? "
5
00:01:08,800 --> 00:01:17,440
**??? ???? ? ?????? ??????? **
????? ?? : ???? ?????
www.cjahan.blogfa.com
6
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
" ??? "
7
00:01:36,640 --> 00:01:38,560
?? ?? ??? ??
8
00:01:47,120 --> 00:01:49,840
??? " ????? " ???????? ??? ??? ?? ???? ???? ????
9
00:01:50,200 --> 00:01:51,920
???? ?? ????
10
00:01:51,960 --> 00:01:53,880
????
???? ????? ???
11
00:01:53,920 --> 00:01:55,840
???? ????? ? ??? ???
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban - 2004 - 1CD - Czech - cz - 474a15834026ee8e95aeeb043fb17002.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,079 --> 00:00:05,079
P?elo?il Martin :))
Synchro na Harry.Potter.And.The.Prisoner.Of.Azkaban.INTERNAL.TC.XviD-DiAMOND
by RiCo
2
00:00:30,812 --> 00:00:35,607
Lumos Maxima
3
00:00:35,607 --> 00:00:56,706
Lumos Maxima
4
00:00:56,706 --> 00:01:01,501
Lumos Maxima
5
00:01:01,501 --> 00:01:09,174
Lumos Maxima
6
00:01:09,174 --> 00:01:34,109
"Harry Potter a v?ze? z Azkabanu"
7
00:01:34,109 --> 00:01:36,027
Harry, Harry,
8
00:01:36,027 --> 00:01:45,617
Harry otev?i dve?e
9
00:01:45,617 --> 00:01:50,412
Str??ku Vernone, cht?l bych, aby jsi mi podepsal tenhle formul??
10
00:
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, ws, int, tlf, cd, 2, chs,
original filename: Harry.Potter.and.the.Prisoner.of.Azkaban.2004.WS.DVDRip.XviD.iNT-TLF-CD2.chs.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,539 --> 00:00:05,405
????????????û??????????????
????????????
2
00:00:05,576 --> 00:00:09,601
????ÿ?????????????
???????...
3
00:00:10,047 --> 00:00:13,242
?????????????????????
??????????????????
4
00:00:13,584 --> 00:00:16,050
?????????????ô??
5
00:00:16,188 --> 00:00:20,350
-????????????
-???????????
6
00:00:20,525 --> 00:00:22,286
??
7
00:00:24,830 --> 00:00:26,819
??????
8
00:00:34,539 --> 00:00:38,997
-?????????????????????
-???????????????
9
00:00:39,211 --> 00:00:41,200
-????³
-????
10
00:00:41,446 --> 00:00:43,036
-???????
-????ô??????
11
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,155 --> 00:00:35,403
Lumos Maxima.
2
00:00:37,711 --> 00:00:40,470
Lumos Maxima.
3
00:01:00,619 --> 00:01:02,247
Lumos Maxima.
4
00:01:04,506 --> 00:01:06,420
Lumos Maxima.
5
00:01:08,394 --> 00:01:10,309
Lumos Maxima!
6
00:01:13,243 --> 00:01:20,597
HARRY POTTER
?S AZ AZKABANI FOGOLY
7
00:01:39,788 --> 00:01:41,370
Harry!
8
00:01:41,544 --> 00:01:43,539
Nyiss m?r ajt?t!
9
00:01:50,446 --> 00:01:52,777
Marge!
Semmit nem v?ltozt?l!
10
00:01:52,996 --> 00:01:56,373
Vernon b?csi, l?gy sz?ves,
?rd ezt al? nekem.
11
00:01:56,550 --> 00:01:57,881
Mi az?
12
00:0
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, 72, p, bluray, dts, x26, esir, verdikt,
original filename: 149254_Harry%2BPotter%2Band%2Bthe%2BPrisoner%2Bof%2BAzkaban.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,450 --> 00:00:36,700
<i>Lumos Maxima.</i>
2
00:00:38,990 --> 00:00:41,750
<i>Lumos Maxima.</i>
3
00:01:01,850 --> 00:01:03,480
<i>Lumos Maxima.</i>
4
00:01:05,730 --> 00:01:07,650
<i>Lumos Maxima.</i>
5
00:01:09,610 --> 00:01:11,530
<i>Lumos Maxima!</i>
6
00:01:40,930 --> 00:01:42,520
Harry. Harry.
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,680
Harry, open the door.
8
00:01:51,570 --> 00:01:53,900
Marge. How lovely to see...
9
00:01:54,110 --> 00:01:57,490
Uncle Vernon,
I need you to sign this form.
10
00:01:57,660 --> 00:01:58,990
What is it?
11
00:01:59,160 --> 00:02:01,280
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, 2, 5, fps, tdf, hpatpoa, 1,
original filename: 26970-Harry_Potter_and_the_Prisoner_of_Azkaban_(2004)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,195
Ron, uite !
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,147
- Scuzati-mã !
- Crãciun fericit !
3
00:00:52,037 --> 00:00:53,789
Harry, ce s-a întâmplat ?
4
00:00:56,197 --> 00:01:00,873
Era prietenul lor ºi i-a trãdat.
5
00:01:01,637 --> 00:01:03,514
Era prietenul lor !
6
00:01:05,677 --> 00:01:07,554
Sper sã mã gãseascã.
7
00:01:08,117 --> 00:01:10,676
Pentru cã atunci când o va face,
o sã fiu pregãtit !
8
00:01:10,836 --> 00:01:13,350
Când o s-o facã, o sã-l omor !
9
00:01:27,035 --> 00:01:28,593
Harry ?
10
00:01:29,075 --> 00:01:30,667
Aici
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, cd, 1, 2,
original filename: b6adcdd5775c6efe4d82ae01d0ef12e9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,760 --> 00:00:34,760
Lubous maxima.
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,680
Lubous maxima.
3
00:00:56,960 --> 00:01:01,080
Lubous maxima.
4
00:01:00,920 --> 00:01:04,920
Lubous maxima.
5
00:01:04,720 --> 00:01:08,800
Lubous maxima.
6
00:01:09,240 --> 00:01:12,560
HARRY POTTER I ZATOÃENIK AZKABANA
7
00:01:34,720 --> 00:01:35,920
Harry! Harry!
8
00:01:36,600 --> 00:01:39,080
Harry! Otvori vrata.
9
00:01:47,640 --> 00:01:50,440
Ujaèe Vernon, trebaš mi
potpisati ovaj formular.
10
00:01:50,880 --> 00:01:52,480
- Å to je to?
- Ništa.
11
00:01:53,400 --> 00:01:56,400
- N
Şunun için altyazılar Prisoner Of Zenda
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, cd, 2, 1,
original filename: 46701.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,140 --> 00:00:35,740
Harry o que aconteceu?
2
00:00:38,100 --> 00:00:40,060
Ele era o amigo deles...
3
00:00:40,820 --> 00:00:42,020
e os traiu.
4
00:00:43,660 --> 00:00:45,420
Ele era amigo deles!
5
00:00:47,500 --> 00:00:49,130
Espero que me encontra.
6
00:00:50,220 --> 00:00:52,690
E quando me encontrar, estarei preparado!
7
00:00:52,700 --> 00:00:55,090
Quando me encontrar, irei matá-lo!
8
00:01:09,220 --> 00:01:10,500
Harry...
9
00:01:11,020 --> 00:01:12,420
Então vieste.
10
00:01:13,260 --> 00:01:14,970
Tens a certeza disso, Harry?
11
00:01:14,980 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,700
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
(ÃÃÃÃÃÃÃÃ