Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Princess Mononoke is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Princess Mononoke ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{378}{493}Studio Ghibli presents|A FILM BY MIYAZAKI HAYAO
{738}{879}In ancient times the land|lay covered in forest...
{881}{1041}...where from ages long past|dwelt the spirits of the gods.
{2120}{2234}PRINCESS MONONOKE
{2583}{2607}Yakul!
{2770}{2794}Ashitaka!
{2815}{2890}Oracle says to get back to the village.
{2891}{2938}The Old Man, too.
{2940}{3005}- He says something's wrong.|- No birds.
{3007}{3032}No animals...
{3035}{3151}I'll go to him. You get back home.
{4098}{4149}Something's coming!
{4319}{4354}What is it?
{4356}{4417}It's not a person...
{4419}{4499}Oracle's called everyone in.
{4517}{4553}There!
{5280}{5336}A demon god!
Şunun için altyazılar Princess Mononoke
keywords: princess, mononoke, hime, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Princess Mononoke - (Mononoke-Hime) - Fin - 23,976fps - 1997.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{53}{101}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{102}{140}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{141}{240}Suomentajat: Miko, Seise, Finnplayer, Terzka,|Juuseri, Andy, Jeanne. Oikoluku: Jeanne
{368}{501}Kauan sitten|maa peittyi metsistä, -
{503}{636}joissa syntyivät jumalten henget.
{684}{783}Siihen aikaan eläimet ja ihmiset|elivät sulassa sovussa, -
{785}{889}mutta aikojen kuluessa useimmat|suuret metsät tuhottiin.
{926}{1009}Säilyneitä metsiä vartioivat|jättiläismäiset eläimet, -
{1011}{1104}joiden tuli totella suurta Metsänhenkeä.
{1106}{1200}Se oli jumalten ja demonien aikaa.
{2157}{2255}Yakul!|Tule, poika.
{2257}{2308}- Tytöt!|- A
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{50}{55}< <
{56}{60}< <
{61}{65}< B si <S
{66}{70}< Bu si <Sn
{71}{75}< BuS si <Sno
{76}{80}< BuSy si <Snou
{81}{85}< BuSyK si <Snoul
{86}{90}< BuSyKa si <Snoule
{91}{95}< BuSyKa si <Snoulet
{96}{200}< BuSyKa > si <Snouletz>
{354}{474} Cu mult, mult timp in urmã, aceste meleaguri| erau acoperite de pãduri dese.
{491}{611}In aceste pãduri traiau zeii antici.
{690}{750}Atunci oamenii si fiarele trãiau in armonie.
{760}{900}Dar cu trecerea timpului, mare parte|din pãdure a fost distrusã.
{905}{995}Ceea ce a ramas era pazitã|de bestii gigantice,
{1000}{1060}care erau supuse marelui|
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{369}{501}{Y:i}In ancient times, the land|lay covered in forests,
{503}{637}{Y:i}where, from ages long past,|dwelt the spirits of the gods.
{685}{784}{Y:i}Back then, man and beast|lived in harmony,
{786}{890}{Y:i}but as time went by, most|of the great forests were destroyed.
{926}{1009}{Y:i}Those that remained were guarded|by gigantic beasts...
{1011}{1105}{Y:i}who owed their allegiance|to the Great Forest Spirit,
{1106}{1201}{Y:i}for those were the days|of gods and demons.
{2162}{2260}Yakul! Come on, boy.
{2262}{2314}- Girls!|- Ashitaka!
{2316}{2375}There's something strange going on.|You have to hurry.
{2377}{2427}The wise w
00:00:00:Studio Ghibli presents | A FILM BY MIYAZAKI HAYAO
00:00:15:In ancient times the land | lay covered in forests...
00:00:21:...where from ages long past | dwelt the spirits of the gods.
00:00:28:Back then men and beast lived in harmony, | but this time went by...
00:00:34:...most of the great forests were destroyed
00:00:38:those that remained were guarded by gigantic beasts
00:00:42:who owed their religions to the Great Forest Spirit
00:00:46:for those were the days of gods and of demons.
00:01:10:PRINCESS MONONOKE
00:01:30:Yakul! Come on boy.
00:01:35:-Girls! | -Ashitaka!
00:01:36:There is something strange going on.
00:01:38:You have to hurry the wise woman | wants ever
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}"Filme si subtitrari la |http://subtitrari.softnews.ro "
{354}{474}" Cu mult, mult timp in urma, aceste meleaguri erau acoperite de paduri dese."
{491}{611}In aceste paduri traiau zeii antici.
{1679}{1789} PRINCIPESA MONONOKE
{2123}{2147} Yakkuru!
{2303}{2326} Ashitaka!
{2347}{2418} La timp! Doamna Hii a poruncit tuturor sa se intoarca in sat.
{2419}{2464}" Da, chiar si domnul Ji a spus asta. Domnul Ji?"
{2467}{2529} A spus ca padurea e altfel decit de obicei. Toate pasarile au disparut!
{2531}{2554} Si toate celelalte vietuitoare au disparut!
{2557}{2669}" Bine, ma duc sa vad ce spune domnul Ji. Intorceti-va cu totii in sat!"
{35
2
00:00:30,640 --> 00:00:32,790
ÃŽn vremurile strÃÆvechi...
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,633
exista un t̮r̢m acoperit de p̮duri...
6
00:00:35,720 --> 00:00:38,712
în care, de mii de ani...
8
00:00:38,800 --> 00:00:41,439
sÃÆlÃÆÃŸluiau zeii.
10
00:00:43,320 --> 00:00:47,199
Pe atunci, oamenii ßi fiarele
tr̮iau ̨n pace.
12
00:00:47,280 --> 00:00:49,111
Dar odatÃÆ cu trecerea timpului...
14
00:00:49,200 --> 00:00:51,794
multe din aceste pÃÆduri
au fost distruse.
16
00:00:53,000 --> 00:00:56,151
Cele ce au rÃÆmas erau pÃÆzite
de fiare uriaße...
18
00:00:56,240 --> 00:00:59,994
aflate în grija
Marelui
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}"Filme si subtitrari la |http://subtitrari.softnews.ro "
{354}{474}" Cu mult, mult timp in urma, aceste meleaguri erau acoperite de paduri dese."
{491}{611}In aceste paduri traiau zeii antici.
{1679}{1789} PRINCIPESA MONONOKE
{2123}{2147} Yakkuru!
{2303}{2326} Ashitaka!
{2347}{2418} La timp! Doamna Hii a poruncit tuturor sa se intoarca in sat.
{2419}{2464}" Da, chiar si domnul Ji a spus asta. Domnul Ji?"
{2467}{2529} A spus ca padurea e altfel decit de obicei. Toate pasarile au disparut!
{2531}{2554} Si toate celelalte vietuitoare au disparut!
{2557}{2669}" Bine, ma duc sa vad ce spune domnul Ji. Intorceti-va cu totii in sat!"
{35
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{454}Em tempos idos houve uma terra|coberta por florestas
{467}{541}e onde, em épocas|há muito passadas,
{551}{607}viviam os espÃritos dos deuses.
{666}{758}Então, homem e bicho|viviam harmoniosamente.
{766}{816}Mas com o passar dos tempos
{821}{887}a maioria das grandes florestas|foi destruÃda.
{906}{988}As que se salvaram eram guardadas|por animais gigantescos,
{993}{1069}súbditos do grande espÃrito|da floresta,
{1085}{1185}pois esses eram os dias|de deuses e de demónios.
{1670}{1812}PRINCESA MONONOKE
{2122}{2162}Yakul, anda.
{2247}{2309}Meninas! Alguma coisa|de estranho se passa.
{2326}{2395}Depressa, a Anciã quer todos|d
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{503}à äðåâÃè âðåìåÃà ,çåìÿòà |áåøå ïîêðèòà ñ ãîðè...
{505}{638}... êúäåòî,îò ìÃîãî âåêîâå,|æèâååõà äóõîâåòå Ãà áîãîâåòå.
{686}{786}Toãà âà , õîðà è çâåðîâå|æèâååõà â õà ðìîÃèÿ .
{788}{891}Ãî ñúñ âðåìåòî ïîâå÷åòî îò|âåëèêèòå ãîðè áÿõà óÃèùîæåÃè.
{928}{1011}ÃãðîìÃè çâåðîâå ïà çåõà |îÃåçè, êîèòî îöåëÿõà ...
{1013}{1106}... ÃÃ¥ áÿõà âåðÃè Ãà |Ãåëèêèÿ Ãîðñêè äóõ.
{1108}{1202}Ãà ùîòî òîâà áÿõà äÃèòå Ãà |äåìîÃÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{368}{503}Nekoæ davno je cijela zemlja|bila prekrivena šumom...
{504}{657}...gdje su od starih vremena, prebivali|duhovi bogova.
{658}{793}Tada su èovjek i životinje|živjeli u harmoniji.
{794}{929}No s vremenom,|veæina je velikih šuma bila uništena.
{930}{1065}U onima, koje su ostale, su prebivale ogromne zvijeri,|koje dugovale odanost Å umskom Duhu.
{1066}{1201}To so bili dani bogova|...i demona.
{1693}{1802}PRINCEZA MONONOKE
{2137}{2161}Yakul! Doði.
{2316}{2340}Djevojke! Ashitaka!
{2360}{2431}Nešto èudno se dogaða. Oracle kaže,|da se morate brzo vratiti u selo.
{2433}{2478}Sad smo došli od nje.
{2480}{2542}Je li što vidje
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
PRINCESA DE LOS ESPIRITUS
2
00:00:03,580 --> 00:00:08,660
Hace muchos años, esta tierra
estaba cubierta por frondosos bosques,
en donde se alojaron los Espiritus de los Dioses.
3
00:00:08,761 --> 00:00:13,761
Por mucho tiempo, hombres y bestias
vivieron en armonia, pero luego gran parte
de esos bosques fueron destruidos.
4
00:00:13,840 --> 00:00:19,340
Bestias gigantescas cuidaron de los
Bosques que sobrevivieron, quienes guardaron
lealtad al Gran Espiritu del Bosque...
5
00:00:20,360 --> 00:00:21,320
¡Yakkuru!
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,560
- ¡Ani-sama!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,540 --> 00:00:32,738
Em temposidoshouve uma terra
cobertaporflorestas
2
00:00:33,260 --> 00:00:36,218
e onde, em épocas
hámuitopassadas,
3
00:00:36,620 --> 00:00:38,850
viviam os espÃritos dos deuses.
4
00:00:41,220 --> 00:00:44,895
Então, homem ebicho
viviamharmoniosamente.
5
00:00:45,220 --> 00:00:47,211
Mas com opassardos tempos
6
00:00:47,420 --> 00:00:50,059
amaioria dasgrandes florestas
foidestruÃda.
7
00:00:50,820 --> 00:00:54,096
As que se salvaram eramguardadas
poranimais gigantescos,
8
00:00:54,300 --> 00:00:57,337
súbditos do grande espÃrito
da floresta
00:00:04:KSl?NlCZKA MONONOKE
00:00:08:Dawno temu,|ziemi? pokrywa?y g?ste lasy|pe?ne duch?w bog?w.
00:00:10:Ludzie i zwierz?ta|bytowa?y w harmonii.
00:00:12:Ale z czasem wi?kszo??|las?w zosta?a zniszczona.
00:00:14:Ocala?ych drzew broni?y|wielkie bestie,
00:00:16:kt?re s?u?y?y|pot??nym le?nym duchom.
00:00:18:By?y to dni bog?w|i demon?w.
00:00:21:Yakul!
00:00:28:- Ashitaka!|- Co? si? dzieje.
00:00:30:Szamanka ka?e wszystkim|wraca? do wioski.
00:00:33:By?y?my u Ji-Sana.
00:00:35:- Widzia? co??|- M?wi, ?e las dziwnie wygl?da.
00:00:38:- Ptaki znikn??y.|- l inne zwierz?ta.
00:00:40:Jad? do Ji.
00:00:42:- Wracajcie do domu!|- Dobrze.
00:01:21:Tam co? jest.
00:01:30:- Widzia?e??|-
00:00:04:- TEXT MADE BY Pawe? P.(GAMEBODY)-
00:00:06:Orty, interpunkcje i styl poprawi? Resident.
00:00:10:Teraz tekst powinien by? czytelniejszy.
00:00:15:W antycznych czasach
00:00:17:Ziemia by?a pokryta lasami.
00:00:21:Od niepami?tnych czas?w
00:00:23:Mieszka?y w nich duchy bog?w.
00:00:28:Wtedy ludzie i bestie ?yli w harmonii.
00:00:32:Ale te czasy min??y, wi?kszo?? wielkich las?w zosta?a zniszczona.
00:00:38:Pozosta?e by?y bronione przez gigantyczne bestie,|kt?rych bogiem by? wielki duch lasu.
00:00:46:To by?y dni bog?w i demon?w!
00:01:10:KSI?NICZKA MONONOKE
00:01:34:Dziewcz?ta.|Ashitaka.
00:01:36:Dzieje si? co? dziwnego|musicie si? pospieszy?, szamanka chce aby wszyscy w
Şunun için altyazılar Princess Mononoke
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz, princess, v,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 92363b6a964dfa24e5de2fa72ceaf00d.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{368}{503}Za d?vn?ch ?as?, kdy? byla| je?t? zem? pokryta lesy...
{505}{659}...s?dlili zde ji? odnepam?ti|Duchov? boh?..
{1693}{1803}PRINCEZNA MONONOKE
{2137}{2161}Yakule!| Pob??!
{2317}{2340}Ashitako!
{2361}{2432}V?dma svolav? v?echny zp?tky do vesnice.
{2433}{2478}Sta?ec taky.
{2481}{2543}-??kal, ?e se n?co d?je.|- Pt?ci zmizeli !
{2545}{2568}A zv??ata taky...
{2571}{2683}Pojedu za n?m. Vy ut?kejte rychle dom?..
{3591}{3641}N?co tam je ...
{3804}{3837}Co je to?
{3839}{3898}?lov?k to nen?...
{3899}{3977}V?dma svolala v?echny do vesnice.
{3994}{4028}T?mhle!
{4726}{4779}N?jak? d?mon!!
{5278}{5312}Yakule, ut?kej!
{5928}{5991}M??? k vesn
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{369}{501}{Y:i}?? ?????? ??????, ? ??|???? ???????? ?? ????,
{503}{637}{Y:i}??? ????? ??? ???? ?????,|?????? ?? ???????? ??? ????.
{2162}{2260}???????! ??? ????? ???.
{2262}{2314}- ????????!|- ???????!
{2316}{2375}???? ???????? ?????????.|??????.
{2377}{2427}? ????? ???? ????? ?????|?????? ???? ??? ?????.
{2429}{2476}- ????? ?????? ??? ??? ???-???.|- ?????? ??????;
{2478}{2524}???, ??? ?????.|???? ??? ???? ????.
{2525}{2566}- ?? ?????? ??????.|- ?? ???? ??? ?? ???.
{2568}{2612}?? ??? ??? ?????????????|?? ?? ?????? ?? ??? ???-???.
{2614}{2662}????? ?? ????? ???????? ?????|??? ???????.
{2664}{2710}???????.|?? ?????????!
{3221}
Şunun için altyazılar Princess Mononoke
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz, princess,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 3f07a6aaf51ffa3173f58bfa9c0a6a1d.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{368}{503}Za d?vn?ch ?as?, kdy? byla| je?t? zem? pokryta lesy...
{505}{659}...s?dlili zde ji? odnepam?ti|Duchov? boh?..
{660}{780}Tehdy lid? i zv??ata ?ili v harmonii,
{781}{900}ale ?asem byla v?t?ina velk?ho lesa vyk?cena.
{901}{1050}Zbytek chr?nila ob?? zv??ata,|kter? byla zav?z?na oddanost? velk?mu Duchu Lesa.
{1051}{1190}To byly ?asy boh? a d?mon?.
{1693}{1803}PRINCEZNA MONONOKE
{2137}{2161}Yakule!| Pob??!
{2317}{2340}Ashitako! |-D?v?ata, n?co se d?je!
{2361}{2432}V?dma svolav? v?echny zp?tky do vesnice.
{2433}{2478}Sta?ec taky.
{2481}{2543}-??kal, ?e se n?co d?je.|- Pt?ci zmizeli !
{2545}{2568}A zv??ata taky...
{2571}{2683}Pojedu za
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{502}W zamierzch?ych czasach ziemia pokryta by?a lasami
{503}{630}w kt?rym od wiek?w mieszka?y duchy bog?w.
{690}{789}Cz?owiek ?y? w harmonii ze zwierz?tami,
{790}{930}lecz czas p?yn??, wi?kszo?? wielkiego lasu zosta?a zniszczona
{931}{1014}a to co pozosta?o, bronione by?o przez gigantyczne bestie,
{1015}{1102}kt?rych legiony s?u?y?y Wielkiemu Duchowi Puszczy.
{1103}{1174}By? to czas bog?w
{1175}{1242}i demon?w.
{1695}{1781}KSI?NICZKA MONONOKE
{2146}{2225}Yakul. No dalej!
{2254}{2316}- Dziewcz?ta!|- Ashitaka!
{2317}{2429}Dzieje si? co? dziwnego. Musicie si? pospieszy?.|Szamanka chce, ?eby wszyscy wr?cili do wioski.
{2430}{2468}- W?a?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{53}{101}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{102}{140}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{141}{240}Suomentajat: Miko, Seise, Finnplayer, Terzka,|Juuseri, Andy, Jeanne. Oikoluku: Jeanne
{368}{501}Kauan sitten|maa peittyi metsistä, -
{503}{636}joissa syntyivät jumalten henget.
{684}{783}Siihen aikaan eläimet ja ihmiset|elivät sulassa sovussa, -
{785}{889}mutta aikojen kuluessa useimmat|suuret metsät tuhottiin.
{926}{1009}Säilyneitä metsiä vartioivat|jättiläismäiset eläimet, -
{1011}{1104}joiden tuli totella suurta Metsänhenkeä.
{1106}{1200}Se oli jumalten ja demonien aikaa.
{2157}{2255}Yakul!|Tule, poika.
{2257}{2308}- Tytöt!|- A
Şunun için altyazılar Princess Mononoke
keywords: mononokehime, 1997, seru, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, princess, mononoke, eng, version, 67, 4, mb,
original filename: Mononokehime (1997) - Seru - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:14,900
Altyazý: Seru/Frost
ICQ UIN: 67218720
seru@zipmail.com
2
00:00:15,300 --> 00:00:17,400
Kadim zamanlarda...
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,300
etrafý ormanlarla çevrili olan bir ülke vardý...
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,400
çok uzak bir geçmiþten beri...
5
00:00:23,700 --> 00:00:26,400
tanrýlarýn ruhu ile yaþamaktaydý.
6
00:00:28,400 --> 00:00:32,300
O günlerde, insanlar ve hayvanlar
uyum içerisinde yaþýyorlardý.
7
00:00:32,500 --> 00:00:34,300
Ancak bir gün...
8
00:00:34,500 --> 00:00:37,100
büyük ormanlarýn çoðu yokedildi.
9
00:00:15: Dawno temu ziemi? pokrywa?y g?ste lasy.
00:00:20: W lasach tych ?y?y duchy bog?w.
00:00:27: Ludzie i zwierz?ta bytowali w harmonii.
00:00:32: Ale z czasem wi?kszo?? las?w zosta?a zniszczona.
00:00:37: Ocala?ych drzew broni?y wielkie bestie
00:00:42: kt?re s?u?y?y pot??nym le?nym duchom.
00:00:45: By?y to dni bog?w i demon?w.
00:01:09: KSI?NICZKA MONONOKE
00:01:29: Yakul!
00:01:30: Do mnie!
00:01:33: Dziewczyny!
00:01:34: - Ashitaka! - Co? si? dzieje.
00:01:36: Szamanka ka?e wszystkim wraca? do wioski.
00:01:41: By?y?my u Ji-Sana.
00:01:42: - Widzia? co?? - M?wi, ?e las dziwnie wygl?da.
00:01:45: - Ptaki znikn??y. - I inne zwierz?ta.
00:01:46: Jad? do Ji.
00:01:48:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{516}Iidsetel aegadel|kattis maad mets,
{518}{678}kus elasid põliste|jumalate vaimud.
{680}{765}Inimesed ja koletised elasid|koos, harmoonias.
{768}{900}Kuid aja möödudes hävitati|enamus põlismetsi.
{920}{1070}Jäänud metsi valitsesid hiiglaslikud|koletised, kes olid liidus metsavaimuga.
{1100}{1220}See oli jumalate ja deemonite aeg.
{1680}{1800}PRINTSESS MONONOKE
{2145}{2185}Tule, Yakul!
{2285}{2325}Tüdrukud.|-Ashitaka!
{2326}{2340}Midagi imeliku on teoksil.
{2341}{2425}Oraakel käsib kõigil külasse koguneda.
{2427}{2490}Ji-san nägi midagi metsas.
{2492}{2570}Midagi olevat valesti.|-Linnud ja loomad on kadunud.
{2580}{26
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{0} Traducere si adaptare - Puiu® - 2oo1
{354}{474} Cu mult, mult timp in urma, aceste meleaguri erau acoperite de paduri dese.
{489}{0}
{491}{611}In aceste paduri traiau zeii antici.
{645}{765}
{1679}{0} PRINCIPESA MONONOKE
{1789}{1909}
{2123}{0} Yakkuru!
{2147}{2267}
{2303}{0} Ashitaka!
{2326}{0}
{2347}{0} La timp! Doamna Hii a poruncit tuturor sa se intoarca in sat.
{2418}{0}
{2419}{0} Da, chiar si domnul Ji a spus asta. Domnul Ji?
{2464}{0}
{2467}{0} A spus ca padurea e altfel decit de obicei. Toate pasarile au disparut!
{2529}{0}
{2531}{0} Si toate celelalte vietuitoare au disparut!
{2554}{0}
{2557}{0} Bine, ma duc sa vad
Şunun için altyazılar Princess Mononoke
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz, princess,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - c3e9ab3479a8c7fb2d932d470867dfcb.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:04.63,00:00:10.63
P?eklad: c0rw[br]Korektury: Jaro[br]www.legra.org [2003]
00:00:15.64,00:00:21.18
V prad?vn?ch ?asech[br]byla zem? pokryta lesy...
00:00:21.27,00:00:26.82
ve kter?ch po v?ky p?eb?vali[br]duchov? Boh?.
00:00:28.82,00:00:32.95
V t?ch dob?ch ?ili[br]lid? a zv??ata sp??zn?ni...
00:00:33.03,00:00:37.37
v?ak jak ?as plynul,[br]byla v?t?ina velk?ch les? zni?ena.
00:00:38.91,00:00:42.37
Ty, kter? z?staly,[br]chr?nily obrovsk? ?elmy...
00:00:42.46,00:00:46.34
v?rn? Velk?mu Duchovi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:05,440
Ã
i
2
00:00:05,440 --> 00:00:05,890
ÃÃ
im
3
00:00:05,890 --> 00:00:06,330
ÃÃÃ
ime
4
00:00:06,330 --> 00:00:06,780
ÃÃÃã
imes
5
00:00:06,780 --> 00:00:07,220
ÃÃÃãå
imesh
6
00:00:07,220 --> 00:00:07,670
ÃÃÃãå
imesha
7
00:00:07,670 --> 00:00:08,110
ÃÃÃãå ã
imeshal
8
00:00:08,110 --> 00:00:08,560
ÃÃÃãå ãÃ
imeshal8
9
00:00:08,560 --> 00:00:09,000
ÃÃÃãå ãÃÃ
imeshal81
10
00:00:09,000 --> 00:00:09,450
ÃÃÃãå ãÃÃá
imeshal81@
11
00:00:09,450 --> 00:00:09,890
ÃÃÃãå ãÃÃá
imeshal81@y
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2174}Yakul! hadi oðlum!
{2332}{2354}Ashitaka!
{2374}{2446}Kahin köye geri dönmenizi söyledi.
{2447}{2493}ve yaþlý adamýn da dönmesini istedi.
{2494}{2558}- Kahin yanlýþ giden bir þeyler var diyor.|- Etrafta hiç kuþ yok.
{2559}{2583}ve hiç bir hayvan da yok...
{2584}{2684}Ãhtiyarýn yanýna gideceðim. Eve geri dönün.
{3604}{3654}Bir þey yaklaþýyor!
{3817}{3851}Nedir bu?
{3852}{3911}Bir insan deðil...
{3912}{3989}Kahin herkesi köye çaðýrdý..
{4007}{4042}Ãþte orada!
{4739}{4792}Bir tür þeytan!
{5292}{5324}Yakul, kaç!
{5942}{6006}Köye saldýracak!onu durdurmalýyým.
{6007}{6048}Ashitaka!
{6049}{613
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1085}{1201}{y:i}Dawno temu,|{y:i}ziemi? pokrywa?y g?ste lasy.
{1221}{1334}{y:i}Wlasach tych|{y:i}?y?y duchy bog?w.
{1387}{1497}{y:i}Ludzie i zwierz?ta|{y:i}bytowali w harmonii.
{1505}{1620}{y:i}Ale z czasem wi?kszo??|{y:i}las?w zosta?a zniszczona.
{1628}{1718}{y:i}Ocala?ych drzew broni?y|{y:i}wielkie bestie,
{1726}{1815}{y:i}kt?re s?u?y?y|{y:i}pot??nym le?nym duchom.
{1825}{1932}{y:i}By?y to dni bog?w|{y:i}i demon?w.
{2418}{2493}KSl?NlCZKA MONONOKE
{2851}{2878}Yakul!
{2886}{2912}Do mnie!
{2986}{3009}Dziewczyny!
{3017}{3056}- Ashitaka!|- Co? si? dzieje.
{3064}{3150}Szamanka ka?e wszystkim|wraca? do wioski.
{3158}{3180}By?y?my u Ji-Sana.
Şunun için altyazılar Princess Mononoke
keywords: mononokehime, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, princess, mononoke,
original filename: Mononokehime (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,658 --> 00:00:17,910
Antik çaðlarda...
2
00:00:17,993 --> 00:00:20,871
...bütün topraklar yaþlanmýþ ormanlarla...
3
00:00:20,955 --> 00:00:24,083
... kaplýydý ve bu topraklarda...
4
00:00:24,166 --> 00:00:26,836
...tanrýlarýn ruhlarý yaþardý.
5
00:00:28,879 --> 00:00:32,925
O zamanlar insan ve hayvanlar
uyum içinde yaþarlardý.
6
00:00:33,008 --> 00:00:34,927
Ama zaman geçtikçe...
7
00:00:35,010 --> 00:00:37,638
...ormanlarýn çoðu yok oldu.
8
00:00:38,973 --> 00:00:42,268
Geride kalan ormanlarýn muhafýzlarýysa...
9
00:00:42,351 --> 00:00:46,272
..
Şunun için altyazılar Princess Mononoke
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz, princess,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 2c0e4d2f7d465be228ea5a47e9423632.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{111}{255}P?eklad: c0rw|Korektury: Jaro
{256}{310}Small fix by Bluedog
{375}{508}V prad?vn?ch ?asech|byla zem? pokryta lesy...
{510}{643}ve kter?ch po v?ky p?eb?vali|duchov? Boh?.
{691}{790}V t?ch dob?ch ?ili|lid? a zv??ata sp??zn?ni...
{792}{896}v?ak jak ?as plynul,|byla v?t?ina velk?ch les? zni?ena.
{933}{1016}Ty, kter? z?staly,|chr?nily obrovsk? ?elmy...
{1018}{1111}v?rn? Velk?mu Duchovi Les?.
{1113}{1207}Takov? byly ?asy boh? a d?mon?.
{2164}{2262}Yakule! Poj? chlap?e.
{2264}{2315}- Holky!|- Ashitako!
{2317}{2377}N?co se d?je.|M?ly byste si posp??it.
{2379}{2429}V?dma chce m?t okam?it?|v?echny zp?t ve vesnici.
{2431}{24
00:00:10:-TEXT MADE BY S?awek P.(CHLEB)-
00:00:15:W antycznych czasach.
00:00:17:Ziemia by?a pokryta lasami.
00:00:21:Od niepami?tnych czas?w.
00:00:23:Mieszka?y w nich duchy bog?w.
00:00:28:Wtedy ludzie i bestie ?y?y w harmonii.
00:00:32:Ale te czasy min??y, wi?kszo?? wielkich las?w zosta?a zniszczona.
00:00:38:Pozosta?e by?y bronione przez gigantyczne bestie |kt?rych bogiem by? wielki duch lasu.
00:00:46:To by?y dni bog?w i demon?w!
00:01:10:KSI?NICZKA MONONOKE
00:01:34:Dziewcz?ta,Ashitaka
00:01:36:Dzieje si? co? dziwnego|musicie si? pospieszy? szamanka chce aby wszyscy wr?cili.
00:01:41:By?y?my u Disama, widzia?y?cie co?, tak w lesie co? jest nie tak
00:01:44:Wszystkie ptaki
Şunun için altyazılar Princess Mononoke
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz, princess, v,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 30c64a5bf88d1637bb0f79a9201a5aeb.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{368}{503}Za d?vn?ch ?as?, kdy? byla| je?t? zem? pokryta lesy...
{505}{659}...s?dlili zde ji? odnepam?ti|Duchov? boh?..
{1693}{1803}PRINCEZNA MONONOKE
{2137}{2161}Yakule!| Pob??!
{2317}{2340}Ashitako!
{2361}{2432}V?dma svolav? v?echny zp?tky do vesnice.
{2433}{2478}Sta?ec taky.
{2481}{2543}-??kal, ?e se n?co d?je.|- Pt?ci zmizeli !
{2545}{2568}A zv??ata taky...
{2571}{2683}Pojedu za n?m. Vy ut?kejte rychle dom?..
{3591}{3641}N?co tam je ...
{3804}{3837}Co je to?
{3839}{3898}?lov?k to nen?...
{3899}{3977}V?dma svolala v?echny do vesnice.
{3994}{4028}T?mhle!
{4726}{4779}N?jak? d?mon!!
{5278}{5312}Yakule, ut?kej!
{5928}{5991}M??? k vesn
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,105 --> 00:00:05,735
Studio Ghibli presenteert
A FILM BY MIYAZAKI HAYAO
2
00:00:15,519 --> 00:00:21,151
In oertijden was het land
bedekt door de bossen...
3
00:00:21,225 --> 00:00:27,630
... waar eeuwen geleden de
geesten van goden leefden.
4
00:00:27,000 --> 00:00:31,700
Toen leefden mens
en dier samen.
5
00:00:32,000 --> 00:00:36,700
Maar met de tijd werden
de meeste wouden vernietigd.
6
00:00:37,000 --> 00:00:41,900
Deze die overbleven werden
door enorme beesten bewaakt,
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,700
die hun trouw aan de grote
Bosgeest schuldig waren.
8
00:00:45,000
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{368}{503}V starodavnih èasih, je bila dežela|prekrita z gozdovi...
{504}{657}...kjer so dolga leta, prebivali|duhovi bogov.
{658}{793}V tistih èasih, sta èlovek in žival|živela v harmoniji.
{794}{929}Toda s èasom,|je bilo veèina velikih gozdov unièenih.
{930}{1065}Tiste, ki so ostali, so varovale ogromne zveri,|ki so bile zveste Mogoènemu Gozdnemu Duhu.
{1066}{1201}Saj to so bili dnevi bogov|...in demonov.
{1693}{1802}PRINCESA MONONOKE
{2137}{2161}Yakul! Pridi fant.
{2316}{2340}Dekleta! Ashitaka!
{2360}{2431}Nekaj èudnega se dogaja. Modra ženska pravi,|da se morate takoj vrniti v vas.
{2433}{2478}Pravkar smo prišle od Ojii-sa
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2174}Yakul! hadi oðlum!
{2332}{2354}Ashitaka!
{2374}{2446}Kahin köye geri dönmenizi söyledi.
{2447}{2493}ve yaþlý adamýn da dönmesini istedi.
{2494}{2558}- Kahin yanlýþ giden bir þeyler var diyor.|- Etrafta hiç kuþ yok.
{2559}{2583}ve hiç bir hayvan da yok...
{2584}{2684}Ãhtiyarýn yanýna gideceðim. Eve geri dönün.
{3604}{3654}Bir þey yaklaþýyor!
{3817}{3851}Nedir bu?
{3852}{3911}Bir insan deðil...
{3912}{3989}Kahin herkesi köye çaðýrdý..
{4007}{4042}Ãþte orada!
{4739}{4792}Bir tür þeytan!
{5292}{5324}Yakul, kaç!
{5942}{6006}Köye saldýracak!onu durdurmalýyým.
{6007}{6048}Ashitaka!
{6049}{613
{1}{1}23.975
{50}{55}< <
{56}{60}< <
{61}{65}< B si <S
{66}{70}< Bu si <Sn
{71}{75}< BuS si <Sno
{76}{80}< BuSy si <Snou
{81}{85}< BuSyK si <Snoul
{86}{90}< BuSyKa si <Snoule
{91}{95}< BuSyKa si <Snoulet
{96}{200}< BuSyKa > si <Snouletz>
{354}{474} Cu mult, mult timp in urm?, aceste meleaguri| erau acoperite de p?duri dese.
{491}{611}In aceste p?duri traiau zeii antici.
{690}{750}Atunci oamenii si fiarele tr?iau in armonie.
{760}{900}Dar cu trecerea timpului, mare parte|din p?dure a fost distrus?.
{905}{995}Ceea ce a ramas era pazit?|de bestii gigantice,
{1000}{1060}care erau supuse marelui|spirit al p?durii.
{1090}{1190}Acelea erau vremu
Şunun için altyazılar Princess Mononoke
keywords: mononokehime, 1997, seru, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, princess, mononoke,
original filename: Mononokehime (1997) - Seru - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,999 --> 00:00:27,999
Altyazý: Seru/Frost | ICQ UIN: 67218720 | seru@zipmail.com
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,100
Kadim zamanlarda...
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,000
etrafý ormanlarla çevrili olan bir ülke vardý...
4
00:00:32,900 --> 00:00:35,900
çok uzak bir geçmiþten beri...
5
00:00:36,100 --> 00:00:38,800
tanrýlarýn ruhu ile yaþamaktaydý.
6
00:00:40,600 --> 00:00:44,500
O günlerde, insanlar ve hayvanlar
uyum içerisinde yaþýyorlardý.
7
00:00:44,500 --> 00:00:46,300
Ancak bir gün...
8
00:00:46,500 --> 00:00:49,100
büyük ormanlarýn çoðu yokedildi.
9
0
00:00:15:W antycznych czasach.
00:00:17:Ziemia by?a pokryta lasami.
00:00:21:Od niepami?tnych czas?w.
00:00:23:Mieszka?y w nich duchy bog?w.
00:00:28:Wtedy ludzie i bestie ?y?y w harmonii.
00:00:32:Ale te czasy min??y, wi?kszo?? wielkich las?w zosta?a zniszczona.
00:00:38:Pozosta?e by?y bronione przez gigantyczne bestie |kt?rych bogiem by? wielki duch lasu.
00:00:46:To by?y dni bog?w i demon?w!
00:01:10:KSI?NICZKA MONONOKE
00:01:34:Dziewcz?ta,Ashitaka
00:01:36:Dzieje si? co? dziwnego|musicie si? pospieszy? szamanka chce aby wszyscy wr?cili.
00:01:41:By?y?my u Disama, widzia?y?cie co?, tak w lesie co? jest nie tak
00:01:44:Wszystkie ptaki znikn??y , zwierz?ta te?.
00:01:47:P?jd?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{502}W zamierzch?ych czasach|ziemia pokryta by?a lasami.
{503}{626}Od wiek?w mieszka?y|w nich duchy bog?w.
{687}{789}Cz?owiek ?y? w harmonii ze zwierz?tami.
{790}{930}Lecz czas p?yn??, wi?kszo??|wielkiego lasu zosta?a zniszczona.
{931}{1014}Tego, co zosta?o broni?y|gigantyczne bestie,
{1015}{1102}kt?rych legiony s?u?y?y|Wielkiemu Duchowi Puszczy.
{1103}{1176}By? to czas bog?w...
{1177}{1244}i demon?w.
{1678}{1764}KSI?NICZKA MONONOKE
{2146}{2225}Yakul. No dalej!
{2268}{2316}- Dziewcz?ta!|- Ashitaka!
{2317}{2429}Dzieje si? co? dziwnego. Pospieszcie si?.|Szamanka wzywa wszystkich do wioski.
{2430}{2483}- Wracamy od Ji Sana.|- Widzia?y?c
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{502}W zamierzch?ych czasach|ziemia pokryta by?a lasami.
{503}{626}Od wiek?w mieszka?y|w nich duchy bog?w.
{687}{789}Cz?owiek ?y? w harmonii ze zwierz?tami.
{790}{930}Lecz czas p?yn??, wi?kszo??|wielkiego lasu zosta?a zniszczona.
{931}{1014}Tego, co zosta?o broni?y|gigantyczne bestie,
{1015}{1102}kt?rych legiony s?u?y?y|Wielkiemu Duchowi Puszczy.
{1103}{1176}By? to czas bog?w...
{1177}{1244}i demon?w.
{1678}{1764}KSI?NICZKA MONONOKE
{2146}{2225}Yakul. No dalej!
{2268}{2316}- Dziewcz?ta!|- Ashitaka!
{2317}{2429}Dzieje si? co? dziwnego. Pospieszcie si?.|Szamanka wzywa wszystkich do wioski.
{2430}{2483}- Wracamy od Ji Sana.|- Widzia?y?c
00:00:15:W antycznych czasach.
00:00:17:Ziemia by?a pokryta lasami.
00:00:21:Od niepami?tnych czas?w.
00:00:23:Mieszka?y w nich duchy bog?w.
00:00:28:Wtedy ludzie i bestie ?y?y w harmonii.
00:00:32:Ale te czasy min??y, wi?kszo?? wielkich las?w zosta?a zniszczona.
00:00:38:Pozosta?e by?y bronione przez gigantyczne bestie |kt?rych bogiem by? wielki duch lasu.
00:00:46:To by?y dni bog?w i demon?w!
00:01:10:KSI?NICZKA MONONOKE
00:01:34:Dziewcz?ta,Ashitaka
00:01:36:Dzieje si? co? dziwnego|musicie si? pospieszy? szamanka chce aby wszyscy wr?cili.
00:01:41:By?y?my u Disama, widzia?y?cie co?, tak w lesie co? jest nie tak
00:01:44:Wszystkie ptaki znikn??y , zwierz?ta te?.
00:01:47:P?jd?
00:00:15: Dawno temu ziemi? pokrywa?y g?ste lasy.
00:00:20: W lasach tych ?y?y duchy bog?w.
00:00:27: Ludzie i zwierz?ta bytowali w harmonii.
00:00:32: Ale z czasem wi?kszo?? las?w zosta?a zniszczona.
00:00:37: Ocala?ych drzew broni?y wielkie bestie
00:00:42: kt?re s?u?y?y pot??nym le?nym duchom.
00:00:45: By?y to dni bog?w i demon?w.
00:01:09: KSI?NICZKA MONONOKE
00:01:29: Yakul!
00:01:30: Do mnie!
00:01:33: Dziewczyny!
00:01:34: - Ashitaka! - Co? si? dzieje.
00:01:36: Szamanka ka?e wszystkim wraca? do wioski.
00:01:41: By?y?my u Ji-Sana.
00:01:42: - Widzia? co?? - M?wi, ?e las dziwnie wygl?da.
00:01:45: - Ptaki znikn??y. - I inne zwierz?ta.
00:01:46: Jad? do Ji.
00:01:48:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:05,440
Ã
i
2
00:00:05,440 --> 00:00:05,890
ÃÃ
im
3
00:00:05,890 --> 00:00:06,330
ÃÃÃ
ime
4
00:00:06,330 --> 00:00:06,780
ÃÃÃã
imes
5
00:00:06,780 --> 00:00:07,220
ÃÃÃãå
imesh
6
00:00:07,220 --> 00:00:07,670
ÃÃÃãå
imesha
7
00:00:07,670 --> 00:00:08,110
ÃÃÃãå ã
imeshal
8
00:00:08,110 --> 00:00:08,560
ÃÃÃãå ãÃ
imeshal8
9
00:00:08,560 --> 00:00:09,000
ÃÃÃãå ãÃÃ
imeshal81
10
00:00:09,000 --> 00:00:09,450
ÃÃÃãå ãÃÃá
imeshal81@
11
00:00:09,450 --> 00:00:09,890
ÃÃÃãå ãÃÃá
imeshal81@y