Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Prey is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Prey ile alakalı:
Şunun için altyazılar Prey
keywords: prey, for, rock, roll, 2003, alliance, english,
original filename: 3cb091dc1ce77e6a710e2f52a0714b0f.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{703}{800}{C:{preview}00FF}Subtitles by divx.NeKryXe.com
{1485}{1546}All my life,|all I ever wanted to be
{1547}{1607}was a rock and roll star.
{2293}{2350}I was this dorky|seventh grader from the Valley
{2351}{2399}when I had my first|cool experience.
{2400}{2461}My boyfriend, Johnny Miller,|had his dad drive us to see
{2462}{2520}Ike and Tina Turner|at the Hollywood Bowl.
{2521}{2582}Oh, man.|She scared the shit out of me!
{2584}{2657}It was the most bad-assed thing|I'd ever seen a woman do.
{2658}{2768}Suddenly, the idea of becoming|a teacher or a nurse lost its edge.
{2769}{2802}Sorry, Mom.
{3510}{3585}The second after|I'd got
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:02,500
<b>Prada</b>
2
00:02:53,000 --> 00:02:54,800
Mai rezistã puþin.
3
00:02:55,000 --> 00:02:56,800
Rezistã iubito, uºor...
4
00:02:57,000 --> 00:02:58,800
Bunã, vã urez "Bine aþi venit" în...
5
00:02:59,000 --> 00:03:00,800
Salut sunt Tom Newman.
6
00:03:01,000 --> 00:03:02,800
Poþi sã iei astea te rog.
7
00:03:03,000 --> 00:03:04,800
- O sã fii bine?
- Da.
8
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
Acum cã sunt pe pãmânt, da.
9
00:03:07,000 --> 00:03:09,500
Drãguþo nu pot sã-þi spun cât îþi sunt de
recunoscãtor cã nu ai vomat înainte de a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1492}{1553}Woman's voice: All my life, | all l ever wanted to be
{1554}{1614}was a rock and roll star.
{1615}{1747}.. Sixty-one-forty-one | Afton PIace was my home ..
{1748}{1817}.. Junkies, thieves, | rednecks and queens ..
{1817}{1880}.. Rock and roII stars | and freaks Iike me ..
{2009}{2080}.. I tried to Ieave this pIace | where the sidewaIk screams ..
{2081}{2148}.. And the courtyard's | Iittered with broken dreams ..
{2149}{2219}.. But those dirty, dirty angeIs | keep on puIIing me in ..
{2220}{2298}.. Promising me more | of nefarious sin ..
{2299}{2356}Woman's voice: l was this dorky | seventh grader from the Valley
{2357}{2405}when
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Prey
keywords: fritt, vilt, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, cold, prey, frittvilt,
original filename: Fritt vilt - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4a1a4417320d61235b51ce6372909e5a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,225 --> 00:01:06,103
Ele saiu para brincar.
2
00:01:15,665 --> 00:01:19,260
E nunca mais voltou.
3
00:01:23,225 --> 00:01:26,980
- Ele j? tinha fugido antes?
- N?o.
4
00:01:30,106 --> 00:01:31,606
Ajudem!
5
00:01:33,306 --> 00:01:35,103
N?o!
6
00:01:37,506 --> 00:01:39,576
Pare!
7
00:01:45,786 --> 00:01:50,098
COLD PREY
8
00:01:51,306 --> 00:01:56,322
1 em cada 4 noruegueses passa
a P?scoa nas montanhas.
9
00:01:58,946 --> 00:02:04,816
Est?o 4 buscas em curso.
8 pessoas continuam desaparecidas.
10
00:02:09,146 --> 00:02:14,938
Uma fam?lia de 4 encontra-se
desaparecida desde ontem ? noite.
11
00:02:23,90
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,859 --> 00:00:49,466
Prevod i obrada: C E R A
2
00:01:59,286 --> 00:02:03,749
- PLIJEN-(ULOV) -
3
00:02:53,757 --> 00:02:55,717
Izdrži.
4
00:02:55,843 --> 00:02:57,928
Polako. Polako.
Pozdrav, i dobrodošli...
5
00:02:58,011 --> 00:02:59,930
Polako.
6
00:03:00,013 --> 00:03:02,432
Tom Newman.
Možete uzeti ovo.
7
00:03:02,516 --> 00:03:05,269
Naravno.
Hvala. Hoæeš preživjeti?
8
00:03:05,352 --> 00:03:07,312
Da sada kad sam na sigurnom tlu.
9
00:03:07,396 --> 00:03:10,774
Veoma sam ti zahvalan,
da nisi povraæala u avionu.
10
00:03:10,858 --> 00:03:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,859 --> 00:00:49,466
Prevod i obrada: C E R A
2
00:01:59,286 --> 00:02:03,749
- PLIJEN-(ULOV) -
3
00:02:53,757 --> 00:02:55,717
Izdrži.
4
00:02:55,843 --> 00:02:57,928
Polako. Polako.
Pozdrav, i dobrodošli...
5
00:02:58,011 --> 00:02:59,930
Polako.
6
00:03:00,013 --> 00:03:02,432
Tom Newman.
Možete uzeti ovo.
7
00:03:02,516 --> 00:03:05,269
Naravno.
Hvala. Hoæeš preživjeti?
8
00:03:05,352 --> 00:03:07,312
Da sada kad sam na sigurnom tlu.
9
00:03:07,396 --> 00:03:10,774
Veoma sam ti zahvalan,
da nisi povraæala u avionu.
10
00:03:10,858 --> 00:03:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:02,500
<b>Prada</b>
2
00:02:53,000 --> 00:02:54,800
Mai rezistã puþin.
3
00:02:55,000 --> 00:02:56,800
Rezistã iubito, uºor...
4
00:02:57,000 --> 00:02:58,800
Bunã, vã urez "Bine aþi venit" în...
5
00:02:59,000 --> 00:03:00,800
Salut sunt Tom Newman.
6
00:03:01,000 --> 00:03:02,800
Poþi sã iei astea te rog.
7
00:03:03,000 --> 00:03:04,800
- O sã fii bine?
- Da.
8
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
Acum cã sunt pe pãmânt, da.
9
00:03:07,000 --> 00:03:09,500
Drãguþo nu pot sã-þi spun cât îþi sunt de
recunoscãtor cã nu ai vomat înainte de a
Şunun için altyazılar Prey
keywords: prey, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, recode,
original filename: Prey - Fin - 23,976fps - 2007.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{280}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{290}{370}Tekstityksen päiväys: 22.03.2007.|Versionumero: 1.2
{380}{460}Suomennos: FurCa, Thimba, Hemaseva,|messenjah14, CoCoNut, ^konnA, lollipoppi
{470}{550}Oikoluku: LadyGandalf
{4169}{4269}- Odota vielä. Rauhallisesti.|- Päivää ja tervetuloa...
{4273}{4356}Rauhallisesti. Olen Tom Newman.|Voisitko ottaa tämän?
{4360}{4426}- Kyllä, päivää.|- Kiitos. Selviätkö?
{4430}{4561}- Kyllä, olen nyt maalla. - Olen kiitollinen,|että oksensit vasta kun pääsit ulos.
{4565}{4624}- Nyt minä oksennan.|- Ole kiltti.
{4628}{4723}- Rakastan sinua.|- David, lopeta.
{472
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1485}{1546}Cijeloga života,|sve što sam ikada željela postati
{1547}{1607}je rock'n'roll zvijezda.
{1608}{1740}# Sixty-one-forty-one|Afton Place was my home #
{1742}{1810}# Junkies, thieves,|rednecks and queens #
{1811}{1873}# Rock'n'roll stars|and freaks like me #
{2002}{2074}# I tried to leave this place|where the sidewalk screams #
{2075}{2141}# And the courtyard's|littered with broken dreams #
{2142}{2213}# But those dirty, dirty angels|keep on pulling me in #
{2214}{2292}# Promising me more|of nefarious sin #
{2293}{2350}Bila sam glupava|sedmašica iz Valleya
{2350}{2399}kada sam doživjela svoje|prvo cool iskustvo.
{2400}{2461}Mo
Şunun için altyazılar Prey
keywords: birds, of, prey, 1x0, 3, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Birds.Of.Prey.1x03.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,872 --> 00:00:09,710
La légende parle d'un justicier masqué,Batman,gardien de New Gotham,
2
00:00:10,511 --> 00:00:16,683
et de son veritable amour,Catwoman,reine du milieu de la pègre.
3
00:00:17,518 --> 00:00:23,123
Leur passion a laissé derrière eux quelque-chose d'extraordinaire,
une fille,Huntress.
4
00:00:24,024 --> 00:00:28,962
A moitié meta-humaine,elle a repris le flambeau de son père,
agissant secrètement la nuit.....
5
00:00:29,429 --> 00:00:31,899
...en se battant du côté des innocents et des plus démunis.
6
00:00:33,634 --> 00:00:35,969
Se joint à elle dans ce
Şunun için altyazılar Prey
keywords: prey, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43690-Prey_(2007)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:45,500
<b>Prada</b>
2
00:02:33,800 --> 00:02:35,600
Mai rezistã puþin.
3
00:02:35,700 --> 00:02:37,500
Rezistã iubito, uºor...
4
00:02:37,600 --> 00:02:39,400
Bunã, vã urez "Bine aþi venit" în...
5
00:02:39,600 --> 00:02:41,400
Salut sunt Tom Newman.
6
00:02:41,500 --> 00:02:43,300
Poþi sã iei astea te rog.
7
00:02:43,400 --> 00:02:45,200
- O sã fii bine?
- Da.
8
00:02:45,300 --> 00:02:47,100
Acum cã sunt pe pãmânt, da.
9
00:02:47,200 --> 00:02:49,700
Drãguþo nu pot sã-þi spun cât îþi sunt de
recunoscãtor cã nu ai vomat înainte de a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:02,200
- PRESA -
2
00:02:54,800 --> 00:02:57,200
Cuidado, amor. Despacio.
3
00:02:57,300 --> 00:03:00,000
- Hola, y bienvenidos a-
- Con calma.
4
00:03:00,000 --> 00:03:02,500
Hola. Soy Tom Newman.
Podria sostener esto, por favor.
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,900
- Si. Hola.
- Sobreviviras?
6
00:03:05,000 --> 00:03:07,300
Si. Ahora que estoy en el suelo.
7
00:03:07,400 --> 00:03:10,800
No sabes cuanto te agradezco
que esperaras a aterrizar para vomitar.
8
00:03:10,900 --> 00:03:14,100
- Ahora yo voy a vomitar.
- Se buena.
9
00:03:14,100 --> 00:03:17,300
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,636 --> 00:00:10,710
La policÃa de New Gotham afirmó
haber desmantelado la mas grande...
2
00:00:10,711 --> 00:00:13,704
...organización criminal en
la historia de la cuidad, anoche...
3
00:00:13,705 --> 00:00:16,204
...después de un tiroteo en los muelles,...
4
00:00:16,273 --> 00:00:19,258
...resultando en explosiones que
fueron visibles a varias millas.
5
00:00:19,587 --> 00:00:22,068
Continúan los rumores
que el blanco real era...
6
00:00:22,069 --> 00:00:24,846
...un loco oscuro sólo
conocido como Joker.
7
00:00:30,139 --> 00:00:32,611
Mamá. ¿Puedes oÃrme? soy He
Şunun için altyazılar Prey
keywords: prey, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: Prey - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2ff04dcc261586f523051d33d31dba6b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,579 --> 00:01:42,689
- PRESA -
2
00:02:33,146 --> 00:02:35,448
Cuidado, amor. Despacio.
3
00:02:35,544 --> 00:02:38,134
- Hola, y bienvenidos a-
- Con calma.
4
00:02:38,134 --> 00:02:40,532
Hola. Soy Tom Newman.
Podria sostener esto, por favor.
5
00:02:40,532 --> 00:02:42,834
- Si. Hola.
- Sobreviviras?
6
00:02:42,931 --> 00:02:45,137
Si. Ahora que estoy en el suelo.
7
00:02:45,232 --> 00:02:48,494
No sabes cuanto te agradezco
que esperaras a aterrizar para vomitar.
8
00:02:48,589 --> 00:02:51,659
- Ahora yo voy a vomitar.
- Se buena.
9
00:02:51,659 --> 00:02:54,729
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,000 --> 00:02:45,200
????????? by georgebest
2
00:02:54,800 --> 00:02:57,200
???????? ???? ???, ???? ????.
3
00:02:57,300 --> 00:03:00,000
- ???? ??? ??? ?????????????
- ???? ????.
4
00:03:00,000 --> 00:03:02,500
????, ????? ? ??? ???????. ???????
?? ?? ?????? ????, ?? ?????????
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,900
- ???, ????.
- ?? ???????
6
00:03:05,000 --> 00:03:07,300
???, ???? ??? ????? ?? ??????? ??????.
7
00:03:07,400 --> 00:03:10,800
?????? ??? ??? ?????? ???? ???????? ?????
??? ????????? ?? ????? ??? ?? ?????? ?????.
8
00:03:10,900 --> 00:03:14,100
- ???? ?? ???? ??? ???
Şunun için altyazılar Prey
keywords: prey, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, axxo, cz,
original filename: Prey - 2007 - 1CD - Czech - cs - f0a52f91b33c5b12e1abc0879a70c6b4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:32,120
BONTONFILM
uv?d?
2
00:01:40,520 --> 00:01:43,640
KO?IST
3
00:02:32,840 --> 00:02:35,280
Vydr? je?t?, zlato, jen pomalu.
4
00:02:35,600 --> 00:02:38,160
- Dobr? den a v?tejte v...
- Jen klid.
5
00:02:38,640 --> 00:02:41,640
- Tom Newman. M??ete vz?t tohle?
- Jo, jasn?.
6
00:02:41,800 --> 00:02:45,240
- P?e?ije? to?
- Jo, te? kdy? jsem na pevn? zemi.
7
00:02:45,440 --> 00:02:48,560
D?ky, ?e jsi se zvracen?m
po?kala, a? p?istaneme.
8
00:02:48,640 --> 00:02:52,160
- Te? se pozvrac?m j?.
- Nezlob. - Miluju t?.
9
00:02:52,440 --> 00:02:54,760
Davide,
Şunun için altyazılar Prey
keywords: prey, 2007, polish, pl, eng, axxo,
original filename: Prey - 2007 - - Polish - pl - 791d648866339353d1deaa67b89e7e58.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}25.000
{3834}{3878}Spokojnie kochanie...|powoli.
{3882}{3950}- Dzie? dobry, witam w...|- Powoli.
{3954}{4022}Witam, Tom Newman.|Mo?e pan to wzi???
{4026}{4071}- Tak, cze??.|- Prze?yjesz?
{4074}{4119}Tak, skoro ju? jestem na sta?ym pod?o?u.
{4123}{4214}Kochanie, nawet nie wiesz jak jestem wdzi?czny,|?e wysz?a? zanim zwymiotowa?a?.
{4218}{4286}- Teraz ja zwymiotuj?.|- B?d? mi?y.
{4290}{4358}- Kocham ci?.|- David, przesta?. Odpu?? sobie.
{4362}{4406}- Przesta?.|- David nie zaczepiaj siostry.
{4410}{4478}- Co ja zrobi?em?|- Davi
Şunun için altyazılar Prey
keywords: prey, 2007, 1, cd, xvidsubs, com, v, 2, recode, fin, finsubs,
original filename: Prey.2007.1CD.xvidsubs.com.v1.2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{280}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{290}{370}Tekstityksen päiväys: 22.03.2007.|Versionumero: 1.2
{380}{460}Suomennos: FurCa, Thimba, Hemaseva,|messenjah14, CoCoNut, ^konnA, lollipoppi
{470}{550}Oikoluku: LadyGandalf
{4169}{4269}- Odota vielä. Rauhallisesti.|- Päivää ja tervetuloa...
{4273}{4356}Rauhallisesti. Olen Tom Newman.|Voisitko ottaa tämän?
{4360}{4426}- Kyllä, päivää.|- Kiitos. Selviätkö?
{4430}{4561}- Kyllä, olen nyt maalla. - Olen kiitollinen,|että oksensit vasta kun pääsit ulos.
{4565}{4624}- Nyt minä oksennan.|- Ole kiltti.
{4628}{4723}- Rakastan sinua.|- David, lopeta.
{472
Şunun için altyazılar Prey
keywords: prey, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, rc,
original filename: Prey - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e45dfc1f0db10df97c84a8d418006a29.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,800 --> 00:02:57,290
V? com cuidado,
querida. Devagar.
2
00:02:57,300 --> 00:02:59,247
- Ol?, bem-vindos a...
- Devagar.
3
00:03:00,000 --> 00:03:02,193
Ol?. Sou Tom Newman. Poderia
segurar isso, por favor.
4
00:03:02,501 --> 00:03:05,471
- Vai sobreviver?
- Sim.
5
00:03:05,472 --> 00:03:07,300
Agora que estou em terra.
6
00:03:07,400 --> 00:03:10,603
N?o sabe o quanto agrade?o por
ter esperado aterrisar pra vomitar.
7
00:03:10,604 --> 00:03:11,607
Agora sou eu quem vai vomitar.
8
00:03:11,608 --> 00:03:12,909
Voc? ? gentil.
9
00:03:13,335 --> 00:03:16,948
- Amo voc?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:40,173
Daj. Daj še eno.
2
00:00:53,052 --> 00:00:54,524
In sedaj ti.
Zate.
3
00:00:54,591 --> 00:00:56,564
V redu.
4
00:01:04,156 --> 00:01:05,696
To, kaj
Saj ti govorim.
5
00:01:24,192 --> 00:01:25,531
Kaj delaš?
6
00:01:25,597 --> 00:01:26,702
Plešem.
7
00:01:26,768 --> 00:01:28,775
Z jezikom?
Prava lezbijka!
8
00:01:28,841 --> 00:01:30,949
Ne pokvari mi zabave.
9
00:01:31,016 --> 00:01:32,955
Pijana si!
Pa kaj?
10
00:01:33,023 --> 00:01:34,528
Pa kaj?
11
00:01:34,595 --> 00:01:37,270
Zaostajam za dva kozarèka!
12
00:01:37,338 --> 00:
Şunun için altyazılar Prey
keywords: birds, of, prey, 1x0, 2, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Birds.Of.Prey.1x02.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:11,678
Bonjour.Mon nom est Alfred Pennyworth,et j'ai une histoire a vous raconter.
2
00:00:12,479 --> 00:00:16,683
Depuis des années dans la ville de New Gotham,une guerre secrete dechire la nuit.
3
00:00:17,484 --> 00:00:24,591
Inconnue des citoyens de la ville,
la bataille pour régner sur la ville a lieu entre Batman et le Joker.
4
00:00:26,326 --> 00:00:30,464
Mais une nuit le combat final eut lieu,et le Joker perdit.
5
00:00:31,298 --> 00:00:35,802
Le joker ne se venga pas seulement de Batman,mais aussi de ses proches.
6
00:00:37,671 --> 00:00:44,645
Helena Kyle ne
Şunun için altyazılar Prey
keywords: fritt, vilt, 2006, 1, cd, finnish, fi, cold, prey, fin, 2, 5, fps,
original filename: Fritt vilt - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 4336910050b906b9400ddcf2ad3a1516.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,821 --> 00:01:05,698
H?n l?hti leikkim??n.
2
00:01:16,261 --> 00:01:18,536
Eik? koskaan tullut takaisin.
3
00:01:23,821 --> 00:01:27,575
Onko h?n ennen karannut?
- Ei.
4
00:01:30,701 --> 00:01:32,100
Apua!
5
00:01:33,901 --> 00:01:35,698
Ei.
6
00:01:38,101 --> 00:01:40,171
Seis!
7
00:01:51,901 --> 00:01:57,817
Joka nelj?s norjalainen
viett?? p??si?isen vuorilla.
8
00:01:59,541 --> 00:02:05,411
Nelj?ss? pelastusoperaatiossa
etsit??n kahdeksaa ihmist?.
9
00:02:09,741 --> 00:02:15,532
Nelihenkinen perhe on ollut
kadoksissa eilisest? l?htien.
10
00:02:24,501 --> 00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,751 --> 00:02:00,591
<u><b>CA?ADOS</b></u>
2
00:02:54,800 --> 00:02:57,290
V? com cuidado,
querida. Devagar.
3
00:02:57,290 --> 00:02:59,247
- Ol?, bem-vindos a...
- Devagar.
4
00:03:00,000 --> 00:03:02,193
Ol?. Sou Tom Newman. Poderia
segurar isso, por favor.
5
00:03:02,501 --> 00:03:05,471
- Vai sobreviver?
- Sim.
6
00:03:05,471 --> 00:03:07,300
Agora que estou em terra.
7
00:03:07,300 --> 00:03:10,603
N?o sabe o quanto agrade?o por
ter esperado aterrisar pra vomitar.
8
00:03:10,603 --> 00:03:11,607
Agora sou eu quem vai vomitar.
9
00:03:11,607 --> 00:03:12,909
Voc
Şunun için altyazılar Prey
keywords: devils, prey, 2001, cd, finnish, fi, devil's, fin, 2, 5, fps,
original filename: Devils Prey - 2001 - 1CD - Finnish - fi - c99f109e022dd8fe9408d3235b4e926f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,160 --> 00:02:40,393
- T?m? on hyv?? kamaa.
- Kiitos.
2
00:02:40,600 --> 00:02:44,388
- Haluatko reiveihin?
- Kyll?, miss? ne ovat?
3
00:02:44,920 --> 00:02:49,755
- Dave, miss? Susan viipyy?
- Rauhoitu, Eric. H?n tulee pian.
4
00:02:49,960 --> 00:02:53,316
H?nen piti vain hakea juomarahansa.
5
00:02:53,520 --> 00:02:57,991
On hyv? olla itsen?inen.
Olen oma herrani.
6
00:02:58,200 --> 00:03:02,352
- ltsen?inen diileri?
- Kerro vain kaikille, Joe.
7
00:03:02,560 --> 00:03:08,271
- Eric, mik? on Ly-numerosi?
- P?? kiinni, kaveri.
8
00:03:10,040 --> 00:03:13,669
- Haluatko
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1587}WYZNAWCY
{4100}{4149}Dzi?ki kole?...
{4150}{4228}Oby Ci si? u?o?y?o.
{4325}{4374}Dave, gdzie do cholery jest Susanne?
{4375}{4449}Spokojnie Eric, zaraz si? pojawi.
{4450}{4603}Kurwa, stary, jedyne co mia?a do roboty to zebra?|napiwki i zje?d?a?.
{4625}{4674}O Bo?e...
{4675}{4724}Widzicie, nigdy nie s?ysza?em, ?eby on sam prowadzi? rozrachunki.
{4725}{4849}- Mog?e? g?o?niej, Joe.|- Hej Eric, pozw?l, ?e Ci podam numer rozrachunku.
{4850}{4949}- W porz?dku...|- Zamknijcie si?.
{4975}{5024}Chcesz i?? na ma?e przyj?cie?
{5025}{5074}B?dzie niez?a zabawa.
{5075}{5199}Fajnie, "Noc ?ywego entuzjazmu - Najwi?ksze szale?stwo".
{5200}{52
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,579 --> 00:00:03,475
La leyenda habla sobre un
héroe enmascarado
2
00:00:04,010 --> 00:00:05,954
Batman, el guardian de
la Nueva Ciudad Gotica.
3
00:00:06,553 --> 00:00:07,555
y de su gran amor
4
00:00:08,130 --> 00:00:11,121
Gatubela, reina del crimen.
5
00:00:11,822 --> 00:00:13,500
De esa gran pasión nació
6
00:00:14,371 --> 00:00:15,821
Alguién extraordinario
Una hija
7
00:00:16,344 --> 00:00:17,903
Huntress
Mitad metahumana
8
00:00:19,473 --> 00:00:20,096
Tomo la cruzada de su padre
9
00:00:20,650 --> 00:00:21,626
Con el pretexto de
la noche
10
00:00:21,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,800 --> 00:01:17,720
?eviri : [? Arnold ?]
2
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
Bekle.
Bekle, g?zelim.
3
00:02:34,640 --> 00:02:36,680
-Yava? ol. Yava? ol.
-Merhabalar,...
4
00:02:36,720 --> 00:02:38,600
...yava? yava?.
5
00:02:38,640 --> 00:02:41,000
Selam. Ben Tom Newman.
?ncelikle bunu al?r m?s?n?z, l?tfen?
6
00:02:41,040 --> 00:02:43,680
-Evet. Selam.
-Te?ekk?r ederim. Ya?ayacak m?s?n?
7
00:02:43,720 --> 00:02:45,720
Evet, sonunda yere ayak bast?m.
8
00:02:45,760 --> 00:02:48,960
Miden bulanmas?na ra?men u?aktan inene kadar
kendini tuttu?un i?in sana minnettar?m.
9
00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1448}{1558}WYZNAWCY
{3871}{3918}Dobry towar.|Prosto z Bali.
{3926}{3995}Dzi?ki.|Zadzwoni? w tygodniu.
{4028}{4108}- Idziesz na imprez??|- Jasne. Dok?d?
{4116}{4176}Gdzie jest Susan?
{4184}{4235}Spokojnie, zaraz przyjdzie.
{4243}{4327}Mia?a tylko zebra? napiwki i wyj??.
{4335}{4409}Dlatego wol? mie? w?asn? firm?.
{4460}{4517}Nie wiedzia?em,|?e dealerzy maj? firmy.
{4525}{4556}Troch? g?o?niej.
{4564}{4647}Ciekawe komu p?acisz podatki?
{4655}{4701}Zamknij si?.
{4732}{4842}- Chcecie wpa?? na imprez??|- B?dzie niez?a jazda.
{4850}{4982}"Szalona noc. Odlot do rana."|Brzmi nie?le. Wchodz? w to.
{4990}{5112}B?d? mia? popyt.|Co ty na to, Dave?
Şunun için altyazılar Prey
keywords: prey, for, rock, and, roll, 2003, 1, cd,
original filename: Prey_for_Rock_And_Roll_(2003)_(1CD).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,227 --> 00:00:46,227
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:47,228 --> 00:00:52,228
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:02,229 --> 00:01:04,773
Het enige wat ik ooit wilde worden...
4
00:01:04,815 --> 00:01:07,317
was een rock-ân-roll ster.
5
00:01:35,888 --> 00:01:38,265
Ik was een klungel
die in groep 7 zat...
6
00:01:38,307 --> 00:01:40,309
toen ik mijn eerste
coole ervaring had.
7
00:01:40,350 --> 00:01:42,895
De vader van mijn vriend, Johnny Miller,
bracht ons naar de voorstelling van...
8
00:01:42,936 --> 00:01
00:01:33,082 --> 00:02:20,991
tatooo ??? ??????? ??????
1
00:02:33,082 --> 00:02:34,991
????? ? ????? ?? ???? ??????
2
00:02:35,065 --> 00:02:37,105
- ???? ? ????
- ???? ?????? ??
3
00:02:37,177 --> 00:02:39,032
????
4
00:02:39,097 --> 00:02:41,399
????? ??? ??? ?????? ? ??? ????? ???? ?
5
00:02:41,466 --> 00:02:44,117
???? ?? ? ?? ??????? ?
6
00:02:44,186 --> 00:02:46,095
??? ??? ???? ??? ??? ????
7
00:02:46,169 --> 00:02:49,431
?? ?????? ?????? ?? ??? ????
??? ??????? ??? ?? ??????
8
00:02:49,498 --> 00:02:51,986
????? ????
9
00:02:52,058 --> 00:02:55,636
- ????
- ????? ???? ? ????? ????
10
00:02:55,706 --> 00:02:57,616
- ?
Şunun için altyazılar Prey
keywords: prey, 2007, 1, cd, dutch, nl, preydut,
original filename: Prey - 2007 - 1CD - Dutch - nl - bb836485b9b7e7a4c54be0eaaa4de5b7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:02,200
- PROOI -
2
00:02:54,800 --> 00:02:57,200
Voorzichtig schat. Langzaam.
3
00:02:57,300 --> 00:03:00,000
- Hallo welkom in...
- Rustig.
4
00:03:00,000 --> 00:03:02,500
Hoi. Ik ben Tom Newman. Kan je dit
even voor me vasthouden, alsjeblieft.
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,900
- Ja. O god.
- Gaat het een beetje?
6
00:03:05,000 --> 00:03:07,300
Ja. Nu ik weer vaste grond onder m'n voeten heb.
7
00:03:07,400 --> 00:03:10,800
Ik ben blij dat je buiten het vliegtuig gekotst hebt.
8
00:03:10,900 --> 00:03:14,100
- Nu moet ik kotsen.
- Leuk hoor.
9
00:03:14,10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,600 --> 00:02:47,280
Het is goed spul. Wat vind je ervan ?
- Ik laat het je nog wel weten.
2
00:02:48,800 --> 00:02:52,120
Wil je naar een rave ?
- Ja hoor. Waar is het ?
3
00:02:52,280 --> 00:02:57,120
Waar blijft Susan nou ?
- Ze komt er zo aan.
4
00:02:57,280 --> 00:03:00,760
Ze hoefde alleen haar fooi te pakken.
5
00:03:00,920 --> 00:03:04,960
Daarom werk ik voor mezelf.
Ik hoef me niet te verantwoorden.
6
00:03:06,440 --> 00:03:10,440
Dealers werken nooit voor zichzelf.
- Nog harder.
7
00:03:10,600 --> 00:03:16,240
Wat is je sofi-nummer ?
- Hou je kop.
8
00:03:18,120
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,227 --> 00:00:46,227
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:47,228 --> 00:00:52,228
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:02,229 --> 00:01:04,773
Het enige wat ik ooit wilde worden...
4
00:01:04,815 --> 00:01:07,317
was een rock-ân-roll ster.
5
00:01:35,888 --> 00:01:38,265
Ik was een klungel
die in groep 7 zat...
6
00:01:38,307 --> 00:01:40,309
toen ik mijn eerste
coole ervaring had.
7
00:01:40,350 --> 00:01:42,895
De vader van mijn vriend, Johnny Miller,
bracht ons naar de voorstelling van...
8
00:01:42,936 --> 00:01
00:00:04:T?UMACZENIE (ze s?uchu):|- amoretto - amoretto@wp.pl
00:00:10:poprawki waldig
00:01:01:WYZNAWCY
00:02:44:Dzi?ki kole?...
00:02:46:Oby ci si? u?o?y?o.
00:02:53:Dave, gdzie, do cholery, jest Susanne?
00:02:55:Spokojnie Eric, zaraz si? pojawi.
00:02:58:Kurwa, stary, jedyne co mia?a do roboty, to zebra?|napiwki i zje?d?a?.
00:03:05:O Bo?e...
00:03:07:Widzicie, nigdy nie s?ysza?em, ?eby on sam prowadzi? rozrachunki.
00:03:09:- Mog?e? g?o?niej, Joe.|- Hej Eric, pozw?l, ?e ci podam numer rozrachunkowy.
00:03:14:- W porz?dku...|- Zamknijcie si?.
00:03:19:Chcesz i?? na ma?e przyj?cie?
00:03:21:B?dzie niez?a zabawa.
00:03:23:Fajnie, "Noc ?ywego Entuzjazmu - Najwi?ksze Szale?stwo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,829 --> 00:02:36,132
Rustig aan, schat. Rustig aan.
2
00:02:36,228 --> 00:02:38,816
Hallo, en welkom in...
- Rustig aan.
3
00:02:38,817 --> 00:02:41,214
Hallo, ik ben Tom Newman.
Wilt u dit even aanpakken, alstublieft.
4
00:02:41,215 --> 00:02:43,517
Ja, hallo.
- Overleef je het?
5
00:02:43,613 --> 00:02:45,915
Ja. Nu ik weer op het vaste land sta.
6
00:02:45,916 --> 00:02:49,271
Nou schat, ik ben blij dat je gewacht hebt
met overgeven tot je uit het vliegtuig was.
7
00:02:49,272 --> 00:02:52,307
Nu ga ik overgeven.
- Heel leuk.
8
00:02:52,342 --> 00:02:55,411
Ik hou van
1
00:01:41,500 --> 00:01:43,898
<b>Prada</b>
2
00:02:32,341 --> 00:02:34,068
Mai rezist? pu?in.
3
00:02:34,260 --> 00:02:35,987
Rezist? iubito, u?or...
4
00:02:36,179 --> 00:02:37,905
Bun?, v? urez "Bine a?i venit" ?n...
5
00:02:38,096 --> 00:02:39,823
Salut sunt Tom Newman.
6
00:02:40,015 --> 00:02:41,742
Po?i s? iei astea te rog.
7
00:02:41,934 --> 00:02:43,660
- O s? fii bine?
- Da.
8
00:02:43,852 --> 00:02:45,579
Acum c? sunt pe p?m?nt, da.
9
00:02:45,771 --> 00:02:48,169
Dr?gu?o nu pot s?-?i spun c?t ??i sunt de
recunosc?tor c? nu ai vomat ?nainte de a ateriza.
10
00:02:48,649 --> 00:02:50,376
Acum o s? vomit eu.
11
00:02:50,568 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1675}{1791}Oh, y las Amazonas tienen|semejante reputación.
{2130}{2239}-Si vas a matarme, ¡hazlo ahora!|-¿Y dónde está la diversión?
{2239}{2288}Antes de que mueras...
{2294}{2361}...entregarás un mensaje de mi parte.
{3009}{3046}¿Dónde están?
{3053}{3092}Nos observan.
{3150}{3235}¡Venimos solas!|Y en paz.
{3303}{3340}¿Varia?
{3401}{3457}¿Qué están haciendo aquÃ, Xena?
{3457}{3507}Marga nos invitó.
{3574}{3612}Xana.
{3668}{3783}-¿Qué está pasando? -Una de nuestras|guerreras se perdió cerca del cañón sagrado.
{3783}{3871}Cada vez que mandamos a alguien a|buscarla, desaparece otra de nosotras.
{3871}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,225 --> 00:02:56,626
Rustig aan, schat. Rustig aan.
2
00:02:56,726 --> 00:02:59,425
Hallo, en welkom in...
- Rustig aan.
3
00:02:59,426 --> 00:03:01,926
Hallo, ik ben Tom Newman.
Wilt u dit even aanpakken, alstublieft.
4
00:03:01,927 --> 00:03:04,327
Ja, hallo.
- Overleef je het?
5
00:03:04,427 --> 00:03:06,827
Ja. Nu ik weer op het vaste land sta.
6
00:03:06,828 --> 00:03:10,327
Nou schat, ik ben blij dat je gewacht hebt
met overgeven tot je uit het vliegtuig was.
7
00:03:10,328 --> 00:03:13,529
Nu ga ik overgeven.
- Heel leuk.
8
00:03:13,529 --> 00:03:16,729
Ik hou van
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,725 --> 00:02:35,028
Rustig aan, schat. Rustig aan.
2
00:02:35,123 --> 00:02:37,714
Hallo, en welkom in-
- Rustig aan.
3
00:02:37,714 --> 00:02:40,112
Hallo. Ik ben Tom Newman.
Wilt u dit even aanpakken, alsjeblieft.
4
00:02:40,112 --> 00:02:42,413
Ja. Hoi.
- Overleef je het?
5
00:02:42,509 --> 00:02:44,716
Ja. Nu ik weer op het vaste land sta.
6
00:02:44,812 --> 00:02:48,073
Nou schat ik ben blij dat je gewacht hebt
met overgeven totdat je uit het vliegtuig was.
7
00:02:48,168 --> 00:02:51,238
Nu ga ik overgeven.
- Heel leuk.
8
00:02:51,238 --> 00:02:54,308
Ik hou van j
1
00:01:41,080 --> 00:01:43,480
<b>Prada</b>
2
00:02:31,920 --> 00:02:33,640
Mai rezist? pu?in.
3
00:02:33,840 --> 00:02:35,560
Rezist? iubito, u?or...
4
00:02:35,760 --> 00:02:37,480
Bun?, v? urez "Bine a?i venit" ?n...
5
00:02:37,680 --> 00:02:39,400
Salut sunt Tom Newman.
6
00:02:39,600 --> 00:02:41,320
Po?i s? iei astea te rog.
7
00:02:41,520 --> 00:02:43,240
- O s? fii bine?
- Da.
8
00:02:43,440 --> 00:02:45,160
Acum c? sunt pe p?m?nt, da.
9
00:02:45,360 --> 00:02:47,720
Dr?gu?o nu pot s?-?i spun c?t ??i sunt de
recunosc?tor c? nu ai vomat ?nainte de a ateriza.
10
00:02:48,200 --> 00:02:49,960
Acum o s? vomit eu.
11
00:02:50,120 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,984 --> 00:00:04,484
La leyenda habla sobre un vengador enmascarado.
2
00:00:04,484 --> 00:00:07,584
Batman, guardian de New Gotham...
3
00:00:07,584 --> 00:00:10,384
y su unico verdadero amor...
4
00:00:10,384 --> 00:00:14,384
Catwoman, la reina del mundo criminal.
5
00:00:14,984 --> 00:00:16,084
Su pasion dejo...
6
00:00:16,084 --> 00:00:18,284
atras algo extraordinario...
7
00:00:18,284 --> 00:00:20,184
una hija.
8
00:00:20,184 --> 00:00:21,784
"La Cazadora".
9
00:00:21,784 --> 00:00:22,584
Media meta-humana.
10
00:00:22,584 --> 00:00:25,184
Ha tomado el camino de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,127 --> 00:00:12,086
De prooi dwaalt af. Ik ga toeslaan.
2
00:00:12,207 --> 00:00:15,995
Nee, blijf op afstand.
3
00:00:16,127 --> 00:00:20,962
Z'n schip is beschadigd.
Hij is gewond. Laat maar bloeden.
4
00:00:21,087 --> 00:00:25,046
Deze prooi is taai.
Straks kan 't niet meer.
5
00:00:26,487 --> 00:00:32,483
Het gedrag van een gewond dier
leidt altijd tot z'n vernietiging.
6
00:00:32,607 --> 00:00:34,598
Blijf op afstand.
7
00:00:37,167 --> 00:00:41,046
Voltreffer. Romppantser stabiel.
8
00:00:41,167 --> 00:00:43,362
Z'n wapens verzwakken.
9
00:00:44,487 --> 00:00:49,
Şunun için altyazılar Prey
keywords: prey, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, recode, axxo,
original filename: Prey - Eng - 23,976fps - 2007.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000--> 00:02:02,200
- PREY -
2
00:02:54,800--> 00:02:57,200
Care, love. Slowly.
3
00:02:57,300--> 00:03:00,000
- Hello, and welcome the
- Calmly.
4
00:03:00,000--> 00:03:02,500
Hello. I am Tom Newman.
He/she could hold in this, please.
5
00:03:02,500--> 00:03:04,900
- Yes. Hello.
- Had you survived?
6
00:03:05,000--> 00:03:07,300
Yes. Now that am in firm ground.
7
00:03:07,400--> 00:03:10,800
You don't know as I thank you for you have
awaited the aterragem to vomit.
8
00:03:10,900--> 00:03:14,100
- Now I will vomit.
- He/she carries you well.
9
00:03:14,100--> 00:03:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,071 --> 00:00:04,667
Over here! Help! Come back! Help!
2
00:00:04,742 --> 00:00:07,677
[ Whimpering ]
Help! Come back!
3
00:00:07,745 --> 00:00:10,839
Over here! Come back!
4
00:00:12,283 --> 00:00:14,774
<i>- No. Oh, no.
-Jess!</i>
5
00:00:14,852 --> 00:00:17,320
- David, close the door.
- No.
6
00:00:17,388 --> 00:00:19,720
<i>- Jess, come back!
- Shit.</i>
7
00:00:19,791 --> 00:00:22,055
<i>- [ Door Closes ]
- [ Sobbing ]</i>
8
00:00:24,028 --> 00:00:28,260
- Hey, I'm sorry.
- You should have let me go.
You should have let me go.
9
00:00:28,333 --> 00:00:31,894
Şunun için altyazılar Prey
keywords: prey, for, rock, roll, napisy, ns, and, 2003, 6, 1, cd, rf, 2,
original filename: Prey_for_Rock_Roll_(NAPiSY-72883).NS.zip