Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Portuguese Scarface is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Portuguese Scarface ile alakalı:
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: scarface, 1932, 1, cd, portuguese, br, pb, de, howard, hawks,
original filename: Scarface - 1932 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 396943cfc031b0306eafe3935de27e31.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,169 --> 00:01:27,181
<i>Este filme e uma den?ncia...</i>
2
00:01:27,307 --> 00:01:28,564
<i>...contra a lei ...</i>
3
00:01:28,690 --> 00:01:31,457
<i>...das quadrilhas de g?ngsters...</i>
4
00:01:31,666 --> 00:01:34,684
<i>...na Am?rica e da indiferen?a...</i>
5
00:01:34,810 --> 00:01:37,828
<i>...do governo ante esta grande ...</i>
6
00:01:38,163 --> 00:01:40,636
<i>...amea?a contra nossa seguran?a...</i>
7
00:01:40,762 --> 00:01:42,648
<i>...e nossa liberdade.</i>
8
00:01:44,032 --> 00:01:47,469
<i>Todos os incidentes deste filme...</i>
9
00:01:47,678 --> 00:01:51,032
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: spectre, rouge, le, 1907, 2, cd, portuguese, br, pb, scarface, 1, voodoo, dvdripodoo,
original filename: Spectre rouge, Le - 1907 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 47fdae7bc19889b56d242341495028fa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,100 --> 00:00:22,450
" Em maio de 1980, Fidel Castro
abriu o porto de Mariel, Cuba,
2
00:00:22,550 --> 00:00:25,900
com a aparente inten??o de
permitir que alguns cubanos
3
00:00:25,950 --> 00:00:28,950
se reunissem com
seus familiares nos EUA.
4
00:00:29,000 --> 00:00:32,350
Em 72 horas, 3 mil embarca??es
americanas foram at? Cuba.
5
00:00:32,400 --> 00:00:35,750
Logo ficou evidente que
Castro obrigava os barcos
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,800
a levar n?o s?
os familiares
7
00:00:38,850 --> 00:00:41,850
mas a esc?ria
de suas pris?es.
8
00:00:41,900 --> 00:00:45,280
Dos
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 656x492 25fps 39.0 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{81}{170}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{173}{234}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{236}{270}Quando o Harry Tatelman,
{271}{305}Martin Bregman - Produtor
{306}{420}o senhor que converteu, ou converte,|os filmes da Universal,
{421}{467}em vers?es para televis?o,
{468}{552}expurgando a linguagem|e algumas cenas de violencia e nudez,
{553}{670}veio ter comigo e me disse que tinha planos|para lan?ar o filme em televis?o,
{671}{714}eu disse-lhe: "Deves estar doido."
{715}{747}Que porra se passa contigo?
{748}{776}.
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 656x492 25fps 134.2 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{101}{262}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{280}{430}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{602}{693}/A razao que me levou a fazer Scarface,|/o que me fez pensar nisso,
{694}{795}/foi quando via o velho filme do Paul Muni,
{796}{859}/eram 3:00 numa manha|/em que nao conseguia dormir...
{860}{929}/ou numa noite|/em que nao conseguia dormir. Pensei que...
{930}{1011}um filme como aquele, como Scarface,
{1012}{1108}a ascens?o e queda|de um gangster americano,
{1109}{1151}ainda n?o tinha sido feito.
{1152}{1215}Pelo meno
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, the, good, bad, and, ugly,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4db671d69d3585819e09d5056a9ad828.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,039 --> 00:02:57,539
?usso apresenta
2
00:05:42,004 --> 00:05:46,236
O VIL?O
3
00:10:36,448 --> 00:10:39,485
Vem da parte do Baker?
4
00:10:49,608 --> 00:10:52,202
Diga-lhe que j? lhe disse tudo o que sabia.
5
00:10:52,288 --> 00:10:56,247
Que n?o adianta
continuar a atormentar-me.
6
00:10:56,328 --> 00:10:59,126
N?o sei nada sobre
essa caixa de moedas.
7
00:10:59,208 --> 00:11:04,362
Agora o ouro desapareceu,
mas poder?amos ter evitado isto tudo.
8
00:11:04,448 --> 00:11:10,159
N?o havia testemunhas a Tribunal Militar.
Eles n?o conseguiram descobrir mais.
9
00:11:10,2
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: disturbia, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, ts, th,
original filename: Disturbia - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - a6901693021a62bcf8204f05ad1eb8c5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,063
DISTURBIA
2
00:00:01,264 --> 00:00:04,474
- Acha que ele est? nos vendo?
- N?o, n?o consegue nos ver.
3
00:00:05,017 --> 00:00:07,458
Mas acredite em mim,
consegue nos sentir observando.
4
00:00:16,466 --> 00:00:17,300
Pai..
5
00:00:18,429 --> 00:00:20,940
Este ? dos grandes, pai.
Este aqui ? dos grandes.
6
00:00:21,923 --> 00:00:23,878
Apareceu.
7
00:00:24,017 --> 00:00:24,854
Cuida dele.
8
00:00:25,281 --> 00:00:27,698
- Vamos garoto, voc? consegue.
- Est? contornando aquela alga ali.
9
00:00:27,845 --> 00:00:31,522
Isso mesmo. Tenta colocar a i
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: dr, no, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb, james, bond,
original filename: Dr. No - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d79ea4335a0f3853fe16962459c0b099.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,360 --> 00:02:34,160
Tr?s ratos cegos em uma fila.
2
00:02:34,400 --> 00:02:36,680
Tr?s ratos cegos, indo em frente.
3
00:02:36,920 --> 00:02:39,240
Marchando rua abaixo,
em fila ?nica.
4
00:02:39,480 --> 00:02:41,400
Em ritmo forte e constante.
5
00:02:41,640 --> 00:02:43,600
Eles est?o a procura de um gato.
6
00:02:43,840 --> 00:02:46,280
O gato que engoliu o rato.
7
00:02:46,520 --> 00:02:52,360
Eles querem mostrar para o gato
a atitude dos tr?s gatos cegos.
8
00:02:55,920 --> 00:02:58,040
Tr?s ratos cegos, aqui e l?.
9
00:02:58,280 --> 00:03:00,240
Tr?s ratos cegos
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: driving, lessons, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, done,
original filename: Driving Lessons - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f1f303a45203df61ec732c11bf515da8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,855 --> 00:00:49,817
Obrigada, Ben. Agrade?a sua
m?e por nos cozinhar tudo isso.
2
00:00:49,818 --> 00:00:52,160
- Quando ? o exame de dire??o?
- Esta tarde.
3
00:01:12,455 --> 00:01:15,762
- J? tem namorada?
- Ainda n?o.
4
00:01:25,222 --> 00:01:29,828
N?o esque?a:
Freio de m?o, espelho e virar.
5
00:01:34,631 --> 00:01:38,176
Meu nome ? Roger. E sou o seu
examinador de dire??o de hoje.
6
00:01:40,352 --> 00:01:44,604
Se aproxime da pr?xima rotat?ria,
e pegue a primeira sa?da.
7
00:01:46,815 --> 00:01:50,390
N?o, era aquela sa?da.
Por favor, continue circulando.
8
00:01
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: alpha, dog, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, alphadog,
original filename: Alpha Dog - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5745af36c3b66d72b133949c262c361a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,216 --> 00:03:35,248
Quer saber do que se trata?
2
00:03:35,250 --> 00:03:38,367
Pode-se dizer que ? de drogas...
ou armas...
3
00:03:38,368 --> 00:03:42,431
...ou da juventude alienada.
4
00:03:42,470 --> 00:03:44,367
Diga o que quiser.
5
00:03:44,368 --> 00:03:47,419
Mas se trata dos pais.
6
00:03:47,420 --> 00:03:49,722
Trata-se de cuidar dos filhos.
7
00:03:49,758 --> 00:03:53,823
Voc? cuida dos seus
e eu dos meus.
8
00:03:54,607 --> 00:03:56,809
N?o entendo.
? isso que quer dizer?
9
00:03:56,810 --> 00:04:00,874
? tudo que pretendo falar sobre o tema.
Outra pergu
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: secret, agent, 1936, 1, cd, portuguese, br, pb, hitchcock, brasil,
original filename: Secret Agent - 1936 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d82b03b86a4a0541b17fc51590a25bef.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,973 --> 00:00:18,696
Agente Secreto
2
00:01:04,551 --> 00:01:05,635
10 de maio de 1916
3
00:01:06,332 --> 00:01:08,911
Rua Curzon,84
4
00:01:51,410 --> 00:01:53,535
O Brodie morreu, na cama
tranq?ilo e sem dor?
5
00:01:53,659 --> 00:01:55,143
N?o senhor, n?o teve essa sorte.
6
00:01:55,259 --> 00:01:56,201
Foi de repente, n?o?
7
00:01:56,326 --> 00:01:58,223
A morte o
surpreendeu de forma s?bita.
8
00:01:58,537 --> 00:02:01,127
Quando veio de licen?a a semana
passada, estava perfeito.
9
00:02:01,242 --> 00:02:02,499
foi uma l?stima.
10
00:02:02,729 --> 00:02:04,820
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: pida, huivista, kiinni, tatjana, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, take, care, of, your, scarf, tatiana, sailor,
original filename: Pida huivista kiinni, Tatjana - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 45ee3c70573fb5c0e762b8f46b160441.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,552 --> 00:00:51,229
CUIDE DE SEU LEN?O, TATIANA!
2
00:00:52,700 --> 00:00:55,700
Legendas/Tradu??es
Kephas
3
00:00:55,701 --> 00:00:59,701
Acesse:
www.makingoff.org
4
00:02:13,712 --> 00:02:16,829
M?e,
estamos sem caf?!
5
00:02:17,792 --> 00:02:20,306
Amanh?, Valto.
6
00:02:34,672 --> 00:02:37,584
<i>Valto! Me deixa sair daqui.</i>
7
00:03:04,552 --> 00:03:07,146
Dois caf?s grandes.
8
00:04:55,432 --> 00:04:57,707
-Ol?.
-Ol?.
9
00:04:59,512 --> 00:05:01,980
O que ? isso?
10
00:05:02,192 --> 00:05:06,424
Uma cafeteira de 12 volts, idiota.
Voc? o consertou?
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,240 --> 00:02:18,600
Desculpe, pode dizer-me
se o Delmare Berry vive aqui?
2
00:02:19,360 --> 00:02:20,960
Ele n?o est?.
3
00:02:21,840 --> 00:02:23,280
Vai para dentro de casa, querida
4
00:02:28,960 --> 00:02:33,920
Ele ? um grande amigo meu, ele escreveu
o endere?o para mim.
5
00:02:34,800 --> 00:02:35,880
Aqui.
6
00:02:36,640 --> 00:02:42,280
V?? ? a escrita do Delmare's.
Isto ? um s?tio d?ficil de encontrar.
7
00:02:42,760 --> 00:02:46,080
? a letra dele
- Sim. N?s eramos amigos.
8
00:02:46,560 --> 00:02:50,360
Sou John Rambo.
Estivemos juntos no Vietnam.
9
00:02
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, portuguese, pt, scoop,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - f7070aeaa84ffaf0e8f1c263fd891afa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:43,598
N?o lamentem a morte de Joe Strombel.
2
00:01:44,170 --> 00:01:46,397
Joe Strombel teve uma vida completa.
3
00:01:47,640 --> 00:01:50,365
Um jornalista na melhor tradi??o.
4
00:01:50,977 --> 00:01:53,745
Um ?ptimo m?rito para o quarto estado.
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,282
N?o importava se as bombas
estavam caindo na zona de guerra.
6
00:01:57,484 --> 00:02:01,147
N?o importava a que grau
chegava um esc?ndalo pol?tico.
7
00:02:01,387 --> 00:02:03,617
Ou quantas grandes empresas,
8
00:02:03,723 --> 00:02:06,814
ou mafiosos de pouca import?ncia
o amea?a
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: magnum, force, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, unseen,
original filename: Magnum Force - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c68654c0dd100eab3c437a5e9f7f1867.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,380 --> 00:00:26,140
"MAGNUM 44"
2
00:02:08,980 --> 00:02:13,540
<i>Esta ? uma Magnum 44.
A arma mais poderosa do mundo.</i>
3
00:02:13,740 --> 00:02:16,260
<i>Ela pode estourar seus miolos.</i>
4
00:02:17,020 --> 00:02:19,060
<i>Sente-se com sorte?</i>
5
00:02:24,860 --> 00:02:27,500
Sr. Ricca! O que achou
da sua absolvi??o?
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,020
Prova o que eu vinha dizendo.
7
00:02:29,220 --> 00:02:30,540
N?o tenho rela??o com
o assassinato de Scarza.
8
00:02:30,740 --> 00:02:33,100
E quem teria matado
Scarza e a fam?lia?
9
00:02:33,300 --> 00:02:36,340
?
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: buah, ha, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, bolha, pt,
original filename: Buah, Ha- - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a82a8e09121cdee9ea3250fe83e778cb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,910 --> 00:00:28,344
Esta ? uma ?rea restrita.
Nenhuma filmagem aqui.
2
00:00:28,470 --> 00:00:29,789
Me mostre uma ordem, por favor.
3
00:00:29,910 --> 00:00:32,105
O que eu digo ? o bastante
N?o, n?o ?.
4
00:00:32,230 --> 00:00:33,788
Eu disse para parar de filmar.
5
00:00:33,910 --> 00:00:36,743
Ei, cuidado!
N?o toque, por favor.
6
00:00:36,910 --> 00:00:41,665
Senhor, senhor!
Um ?nibus.
7
00:00:44,510 --> 00:00:46,341
Fa?a-os parar,
e venha para o ?nibus.
8
00:00:46,550 --> 00:00:49,542
Fique alerta.
Voc? est? me deixando nervoso.
9
00:00:49,670 --> 00:00:50,705
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: porno, valley, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 3, best, new, nymphomaniac, s01e13,
original filename: Porno Valley - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3ce8f4f80e231de88577233e475e2249.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,050
Uma cidade de piscinas e estrelas de cinema.
2
00:00:03,410 --> 00:00:06,800
Seu principal produto de exporta??o ? o glamour.
3
00:00:07,570 --> 00:00:10,710
Mas, al?m dessas montanhas e ?rvores,
4
00:00:10,710 --> 00:00:13,130
h? um outro lado da ind?stria.
5
00:00:13,880 --> 00:00:17,970
Porno Valley ? o centro de opera??es da divers?o adulta
6
00:00:19,010 --> 00:00:21,400
e emprega vinte mil pessoas
7
00:00:24,090 --> 00:00:27,690
A Vivid Entertainment ? uma das maiores produtoras de porn?s
8
00:00:27,690 --> 00:00:30,880
e se espelha no velho sistema
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: mariee, etait, en, noir, la, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, noiva, estava, de, preto,
original filename: Mariee etait en noir, La - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6e2edc2096dbb548193d8a47fca5d851.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,084 --> 00:00:53,145
A NOIVA ESTAVA DE PRETO
2
00:01:41,022 --> 00:01:42,132
Julie, n?o Julie!
3
00:02:27,786 --> 00:02:29,170
- Aqui, Julie. Toma isto, meu bem.
- N?o, mam?e. N?o preciso.
4
00:02:30,857 --> 00:02:31,832
Por favor, fa?a por mim.
5
00:02:37,805 --> 00:02:39,864
- Est? segura?
- Sim, Mam?e. Segura.
6
00:02:42,567 --> 00:02:44,143
Voltar?, se Mudar de opini?o?
7
00:02:44,731 --> 00:02:45,279
Sim, voltarei.
8
00:02:46,485 --> 00:02:46,939
N?o fique triste.
9
00:02:53,919 --> 00:02:54,750
Pelo menos diga-me aonde vai.
Deixe seu endere?o.
10
00:02:55,419
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: the, boston, strangler, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, richard, fleischer,
original filename: The Boston Strangler - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2e3fad48d1d9fb04cc7f31d1288ed56c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,720 --> 00:00:13,000
ESTA ? A HIST?RIA
DE ALBERT DESALVO...
2
00:00:13,160 --> 00:00:15,240
...QUE CONFESSOU SER O
ESTRANGULADOR DE BOSTON.
3
00:00:15,400 --> 00:00:20,520
OS PERSONAGENS E
ACONTECIMENTOS QUE VEREMOS...
4
00:00:20,680 --> 00:00:22,920
...S?O BASEADOS EM FATOS REAIS.
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,000
Direto de Boston, John Cameron Swayze.
6
00:00:29,160 --> 00:00:33,520
Uma manifesta??o sem igual em
n?mero e fervor de bostonianos...
7
00:00:33,680 --> 00:00:37,120
...d? as boas vindas a Al Shepard
e a Gus Grissom, que compartilham...
8
00:00:37,280 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,730 --> 00:02:09,360
No ano do Senhor, 1836, o Texas,
que j? conhecera muitas bandeiras,
2
00:02:09,490 --> 00:02:12,288
estava sob o dom?nio do M?xico.
3
00:02:12,410 --> 00:02:15,641
Embora os seus habitantes
fossem colonos
4
00:02:15,770 --> 00:02:20,127
oriundos de pa?ses distantes
e de todos os Estados Unidos,
5
00:02:20,250 --> 00:02:23,208
eram todos cidad?os mexicanos.
6
00:02:23,330 --> 00:02:28,882
General?ssimo Santa Anna atacava para
norte atrav?s do M?xico em sua dire??o,
7
00:02:29,010 --> 00:02:32,082
esmagando todos os que se opunham
ao seu poder tir?nico.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,870 --> 00:00:26,990
Ouviste alguma
hist?ria boa ultimamente?
2
00:00:30,910 --> 00:00:33,030
Deixa-me ver se
conhe?o alguma.
3
00:00:35,210 --> 00:00:37,150
Ah, tenho uma boa,
4
00:00:37,150 --> 00:00:38,540
e esta aconteceu realmente.
5
00:00:41,480 --> 00:00:42,970
Juro.
6
00:00:51,990 --> 00:00:54,760
? outro exemplo do
universo dizendo,
7
00:00:56,370 --> 00:00:58,270
" Quando realmente acreditavas
estar tudo bem. "
8
00:00:59,470 --> 00:01:01,900
Quando realmente acreditavas
ter tudo controlado.
9
00:01:03,810 --> 00:01:06,370
No lugar errado no
momento errado
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: the, guns, of, navarone, 1961, cd, portuguese, pt,
original filename: The Guns of Navarone - 1961 - 1CD - Portuguese - pt - 16fe206967279935083281d817419d74.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,749 --> 00:00:21,577
AGRADECEMOS AO ALMIRANTADO
E AO MINIST?RIO DA GUERRA...
2
00:00:21,795 --> 00:00:24,630
... PARA OS SEUS VALIOSOS
CONSELHOS E AJUDA.
3
00:00:24,882 --> 00:00:28,299
AO MESMO TEMPO, ASSUME
UMA D?VIDA DE GRATID?O...
4
00:00:28,511 --> 00:00:32,212
... PARA COM O EX?RCITO, MARINHA
E FOR?A A?REA HEL?NICOS,
5
00:00:32,432 --> 00:00:35,350
VARIADOS DEPARTAMENTOS
DO GOVERNO GREGO,
6
00:00:35,560 --> 00:00:39,773
E AO POVO GREGO PELA SUA AJUDA,
COLABORA??O,
7
00:00:39,982 --> 00:00:41,893
HOSPITALIDADE
E AMIZADE...
8
00:00:42,110 --> 00:00:45,646
... AO LON
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: jesus, christ, superstar, 2000, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Jesus Christ Superstar - 2000 - 1CD - Portuguese - pt - f4870b0c5186970aa413e4e91fe13d2f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,939 --> 00:04:41,483
Tenho as ideias mais claras,
agora.
2
00:04:43,235 --> 00:04:46,739
Finalmente,
3
00:04:46,822 --> 00:04:48,949
consigo ver
4
00:04:49,033 --> 00:04:52,828
onde vamos parar!
5
00:04:55,040 --> 00:04:58,792
Se separares
6
00:04:58,876 --> 00:05:02,421
o mito, do homem,
7
00:05:02,463 --> 00:05:04,423
ver?s
8
00:05:04,465 --> 00:05:08,802
onde breve iremos parar.
9
00:05:10,387 --> 00:05:14,141
Jesus.
10
00:05:14,124 --> 00:05:18,578
Come?aste a creditar
nas coisas que dizem de ti.
11
00:05:18,862 --> 00:05:23,943
Acreditas mesmo que isto de
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: disturbia, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, paran, oia,
original filename: Disturbia - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e62dbc83b9c59a240e68a1dab260dfc4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,389 --> 00:00:50,686
- Acha que ele est? nos vendo?
- N?o, n?o consegue nos ver.
2
00:00:51,244 --> 00:00:53,751
Mas acredite em mim,
consegue nos sentir observando.
3
00:01:05,019 --> 00:01:07,598
Este ? dos grandes, pai.
Este aqui ? dos grandes.
4
00:01:08,608 --> 00:01:10,615
Apareceu.
5
00:01:10,759 --> 00:01:11,617
Cuida dele.
6
00:01:12,057 --> 00:01:14,539
- Vamos garoto, voc? consegue.
- Est? contornando aquela alga ali.
7
00:01:14,690 --> 00:01:18,467
Isso mesmo. Tenta colocar a isca
na frente dele.
8
00:01:18,577 --> 00:01:20,298
Sabe, falando comigo est?
me at
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: the, draughtsmans, contract, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, contrato, do, desenhista,
original filename: The Draughtsmans Contract - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 617750ba88f1dd96e49cb217b6220956.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:07,000
<i>Por fim, resplandescente...</i>
2
00:00:07,100 --> 00:00:10,400
<i>...Rainha da Noite...</i>
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,600
<i>...com car?cias negras...</i>
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
<i>...mata...</i>
5
00:00:17,200 --> 00:00:21,300
<i>...mata o dia.</i>
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,400
Sr. Chandos era um homem
que passava mais tempo...
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,500
...com seu jardineiro
que com sua esposa.
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,000
Discutiam ameixeiras...
9
00:00:30,700 --> 00:00:31,800
...at? enjoar.
10
00:00:34,300 --> 00:00:
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c4b1d913dcee1f79939e1142d5f7eff7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,689 --> 00:00:41,344
Tradu??o e Revis?o: SweetAngel
2
00:00:44,135 --> 00:00:51,043
Sincronia para axxo: Arcadelt
3
00:01:08,752 --> 00:01:12,779
MARCAS DA VIOL?NCIA
4
00:01:12,814 --> 00:01:14,538
Continuamos indo para o leste?
5
00:01:14,574 --> 00:01:18,305
?, ? essa a id?ia.
6
00:01:18,344 --> 00:01:20,141
Ficar longe das cidades grandes?
7
00:01:20,179 --> 00:01:21,771
Sim.
8
00:01:24,984 --> 00:01:28,044
Acho que estou cansado.
9
00:01:28,087 --> 00:01:31,488
?. Eu tamb?m.
10
00:01:36,262 --> 00:01:39,060
Aqui.
11
00:01:39,098 --> 00:01:41,931
Leve o carro
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, ep0, 8, jungles, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4d7ba7e0499a83a52a69f7a2403e5d7a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,450 --> 00:00:39,830
Essa ? a estufa do
nosso planeta. A selva.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,790
A floresta tropical.
3
00:00:45,040 --> 00:00:48,800
Florestas como estas
ocupam apenas 3% das terras
4
00:00:48,920 --> 00:00:53,340
entretanto s?o o lar para mais da
metade de todas as esp?cies do mundo.
5
00:00:54,510 --> 00:00:58,310
Mas como tantos animais
e plantas diferentes
6
00:00:58,430 --> 00:01:02,390
encontram espa?o aqui para
viverem um ao lado do outro?
7
00:01:14,490 --> 00:01:20,580
Na escurid?o, o ch?o ?mido da
floresta parece ser inabitado.
8
00:01:21,620 -->
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: golem, der, 1915, 1, cd, portuguese, br, pb, el, 1920, esp, spanish, this, one, more, stable,
original filename: Golem, Der - 1915 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dc54b896b9775c41ad1d42068b4f58b2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:13,645
O GOLEM - COMO VEIO AO MUNDO
2
00:00:13,645 --> 00:00:19,640
Dirigido por Paul Wegener
Carl Boese
3
00:01:23,151 --> 00:01:27,824
Primeiro Cap?tulo.
4
00:01:43,278 --> 00:01:51,022
O s?bio Rabbi Loew l? nas estrelas
que uma desgra?a amea?a os judeus.
5
00:03:50,620 --> 00:03:57,831
Eu preciso falar com Rabbi Jehuda
- uma desgra?a amea?a nosso povo.
6
00:05:12,295 --> 00:05:19,518
Chame todos os anci?os da
comunidade para rezarmos juntos.
7
00:05:19,518 --> 00:05:24,133
As estrelas prev?em um disastre.
8
00:07:20,773 --> 00:07:23,849
DECRETO : CONTRA OS
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: tmnt, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, tennage, mutant, ninja, turtles, eng, axxo,
original filename: TMNT - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 657058bf2939fea7fd9fe52f214beac6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,475 --> 00:00:35,575
<i>Vers?o Brasileira
JMsilv</i>
2
00:01:00,340 --> 00:01:02,940
<i>Sincronia:
Ninja</i>
3
00:01:04,495 --> 00:01:07,107
<i>4 tartarugas.</i>
4
00:01:07,108 --> 00:01:09,795
<i>4 irm?os.</i>
5
00:01:11,081 --> 00:01:15,622
<i>Geneticamente renascidos
nos esgotos de NY.</i>
6
00:01:15,904 --> 00:01:20,179
<i>Cujos nomes homenageiam os
grandes mestres da renascen?a,</i>
7
00:01:20,180 --> 00:01:23,787
<i>e treinados como ninjas.</i>
8
00:01:29,560 --> 00:01:31,868
<i>Combateram muitas
criaturas e antagonistas,</i>
9
00:01:31,869 --> 00:01:34,593
<i>
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, bockit,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 712992fcee8085cd77099a81ec2cdf15.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,157 --> 00:03:04,012
Foto do Santo Padre Bo?illa?
2
00:03:05,006 --> 00:03:07,725
-N?o, obrigado, amigo.
-Americanos?
3
00:03:07,769 --> 00:03:09,122
Sim.
4
00:03:10,408 --> 00:03:14,890
Com licen?a, com licen?a.
Abram o caminho, abram o caminho.
5
00:03:15,620 --> 00:03:18,202
Abram.
Com licen?a.
6
00:03:18,488 --> 00:03:19,807
Obrigado.
7
00:03:19,920 --> 00:03:21,399
Com licen?a.
8
00:03:22,121 --> 00:03:23,804
Estamos passando.
9
00:03:34,414 --> 00:03:36,234
Abram o caminho!
10
00:03:36,255 --> 00:03:39,577
Por favor, com licen?a.
Pare!
11
00:03:40,006 -
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, diamond,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cd36849908064e7845b8abb9481e9fe3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,141 --> 00:00:10,375
TRADU??O DO ?UDIO:
CiCiNHA E VIRTUALNET
2
00:00:15,376 --> 00:00:20,827
Revis?o e sincronia:
Idaugusto
3
00:00:25,376 --> 00:00:30,827
Adapta??o e Corre??es p/ DVDRip.XviD-DiAMOND:
CPtScene
4
00:00:36,169 --> 00:00:38,797
O Departamento de
Tr?nsito dos EUA estima
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,807
que 42 mil pessoas s?o
mortas em rodovias por ano.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Al??</i>
7
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
<i>- Ainda est? dormindo?
- N?o, n?o estou...</i>
8
00:01:27,854 --> 00:01:31,085
<i>- Levante-se. Estou aqui fora.
- Por que? Que h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,703 --> 00:00:03,058
<i>Anteriormente, em Heroes.</i>
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,403
<i>Pessoas normais, de todo o mundo,</i>
3
00:00:05,403 --> 00:00:08,386
<i>descobriram capacidades
extraordin?rias.</i>
4
00:00:10,577 --> 00:00:12,853
<i>Depois de ter visto um futuro
de pesadelo,</i>
5
00:00:12,853 --> 00:00:14,953
Temos de nos teletransportar de
volta para o nosso tempo!
6
00:00:15,884 --> 00:00:18,672
<i>o Hiro regressou a casa,
ao presente.</i>
7
00:00:20,058 --> 00:00:24,088
<i>O encontro da Claire com o pai
verdadeiro, n?o correu como previsto.</i>
8
00:00:24,088
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, rushhour,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 326bde0bbeb5728c0bd9649a1d920583.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,240
UMA DUPLA EXPLOSIVA 3
2
00:00:29,080 --> 00:00:34,100
<i>Arranca o que trago dentro
Desde muito tempo</i>
3
00:00:35,410 --> 00:00:40,860
<i>Tenho estado sonhando
s? com isso</i>
4
00:00:43,120 --> 00:00:44,230
<i>Fa?a amor comigo, boneca</i>
5
00:00:45,310 --> 00:00:47,790
<i>Como nunca fez antes</i>
6
00:00:50,820 --> 00:00:54,940
<i>D?-se a mim, at? que
j? n?o ag?ente mais</i>
7
00:00:55,290 --> 00:00:57,620
<i>Venha e fa?a-me o amor, boneca</i>
8
00:00:59,320 --> 00:01:01,230
<i>Como nunca fez antes</i>
9
00:01:04,430 --> 00:01:06,090
<i>Desejo
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: dirt, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e08, the, thing, under, bed, notv,
original filename: Dirt - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 41a9337ca9ab27121cd48b931f7883cf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,677 --> 00:00:02,991
<i>Oi, Sou eu denovo.</i>
2
00:00:03,026 --> 00:00:06,006
<i>Tanta coisa pra deixar voc? por dentro,
Ent?o tente pegar tudo.</i>
3
00:00:06,007 --> 00:00:09,474
<i>Lucy fez sexo com
Holt McLaren. Denovo.</i>
4
00:00:09,592 --> 00:00:12,904
<i>Julia fez sexo com,
bem, todo mundo.</i>
5
00:00:13,196 --> 00:00:16,577
<i>O irm?o de Lucy Leo teve contato f?sico
com a mulher do ator Jack Dawson.</i>
6
00:00:16,578 --> 00:00:18,511
- Me larga!
- <i>N?o de uma maneira boa.</i>
7
00:00:18,566 --> 00:00:21,393
<i>Leo falou para Lucy que n?o deveria
ter feito a mat?
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: jag, ar, maria, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, aer,
original filename: Jag ar Maria - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a34465ea5c9c2c59bf4b421d3576e2b1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,348 --> 00:00:09,348
<i>Produ??o 1979
Su?cia</i>
2
00:00:13,349 --> 00:00:15,854
Maria!
3
00:00:24,146 --> 00:00:29,057
<i>"Eu Sou Maria"</i>
4
00:00:35,125 --> 00:00:42,725
<i>roteiro: Karsten Wedel, G?ran Setterberg,
baseado em um livro de: Hans-Eric Hellberg</i>
5
00:02:28,511 --> 00:02:29,859
Me ajude!
6
00:02:49,240 --> 00:02:52,912
Maria? Sim, deve ser voc?!
Meu nome ? Maj-Britt.
7
00:02:53,427 --> 00:02:56,875
- Prazer em te ver!
- Oi.
8
00:02:58,672 --> 00:03:01,147
Voc? parece com sua m?e.
9
00:03:03,298 --> 00:03:05,225
- Como foi a viagem?
- Foi boa.
10
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: vangelo, secondo, matteo, il, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Vangelo secondo Matteo, Il - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6e1f92db5ae51cb8242dc2508b8dd7ab.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,714 --> 00:00:35,380
''O EVANGELHO SEGUNDO
S?O MATEUS''
2
00:05:21,573 --> 00:05:26,476
Jos?, filho de Davi, n?o temas
receber Maria por esposa...
3
00:05:26,778 --> 00:05:30,305
pois o que nela foi concebido
vem do Esp?rito Santo.
4
00:05:30,782 --> 00:05:33,478
Ela dar? ? luz um filho, a quem
por?s o nome de Jesus...
5
00:05:33,685 --> 00:05:36,984
pois ele salvar? o seu povo
de seus pecados.
6
00:05:42,026 --> 00:05:45,689
<i>A Virgem conceber?</i>
<i>e dar? ? luz um filho</i>...
7
00:05:46,097 --> 00:05:50,158
<i>e se chamar? Emmanuel,</i>
<i>que significa ''Deus conosco
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,086 --> 00:00:41,817
TEMPESTADE TERRESTRE
2
00:01:57,202 --> 00:01:59,500
<i>Esta noite, todos os olhares
est?o postos na Lua...</i>
3
00:01:59,571 --> 00:02:03,166
<i>enquanto os cientistas de todo o mundo
investigam as causas...</i>
4
00:02:03,242 --> 00:02:06,109
<i>deste fen?meno Lunar
sem precedentes.</i>
5
00:02:06,178 --> 00:02:09,306
Estamos aqui no Instituto para a
Tecnologia de Plymouth
6
00:02:09,381 --> 00:02:12,817
para falarmos com a astrof?sica,
a Dra. Lana Gale.
7
00:02:12,885 --> 00:02:15,410
Doutora, o que nos pode dizer?
8
00:02:15,487 --> 00:02:17,717
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,675 --> 00:00:34,775
<i>Vers?o Brasileira
JMsilv</i>
2
00:00:51,095 --> 00:00:53,707
<i>4 tartarugas.</i>
3
00:00:53,708 --> 00:00:56,395
<i>4 irm?os.</i>
4
00:00:57,681 --> 00:01:02,222
<i>Geneticamente renascidos
nos esgotos de NY.</i>
5
00:01:02,504 --> 00:01:06,779
<i>Cujos nomes homenageiam os
grandes mestres da renascen?a,</i>
6
00:01:06,780 --> 00:01:10,387
<i>e treinados como ninjas.</i>
7
00:01:14,160 --> 00:01:16,468
<i>Combateram muitas
criaturas e antagonistas,</i>
8
00:01:16,469 --> 00:01:19,193
<i>antes de derrotarem
seu arquiinimigo:</i>
9
00:01:19,194
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,800
Para S?ndor Sim?
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,610
Mok?p RT e Academia H?ngara
de Drama e Filme apresentam
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,363
Com o apoio de
MMK, ORTT e MTM-SBS tv2
4
00:00:23,500 --> 00:00:27,395
Um filme de Gy?rgy P?lfi
5
00:00:42,593 --> 00:00:46,493
Som
6
00:00:54,000 --> 00:00:56,899
M?sica
7
00:01:03,950 --> 00:01:07,419
Editor
8
00:01:13,105 --> 00:01:15,805
Dramaturgia
9
00:01:21,200 --> 00:01:24,500
Supervis?o de Produ??o
10
00:01:28,300 --> 00:01:30,676
Produ??o
11
00:01:35,840 --> 00:01:38,940
Fotografia
12
00:01:
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: the, wicker, man, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, alliance, unrated,
original filename: The Wicker Man - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ef61fa263fbedda11660f2555226e0d3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,265 --> 00:00:59,643
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:01:39,308 --> 00:01:41,143
-D?k, zlato.
-Pros?m.
3
00:01:53,864 --> 00:01:57,492
-Promi?. Byl jsem n?jak mimo.
-To ?pln? ch?pu.
4
00:01:57,618 --> 00:02:00,954
Kdybych sn?dla ten hamburger,
taky bych m?la my?lenky jinde.
5
00:02:01,079 --> 00:02:02,956
Kde m?? kolegu?
6
00:02:05,292 --> 00:02:07,169
Brouku!
7
00:02:07,336 --> 00:02:09,213
M?? tady sal?t.
8
00:02:13,675 --> 00:02:18,263
Hl?dka 48 a 52, ozv?te se na centr?lu.
M?me tu pro v?s pr?ci?ku.
9
00:02:18,388 --> 00:02:20,557
''V?echno v po??dku''
10
00:02:32,152 -->
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: 30, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, munda, 70, mb, unrated,
original filename: 300 - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d80ccb1caf1677d041c1aebdafc7eb2c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,220 --> 00:01:16,238
Quando um garoto nascia...
2
00:01:16,239 --> 00:01:20,216
...como os velhos
espartanos, era inspecionado.
3
00:01:20,514 --> 00:01:25,190
Se fosse pequeno, ou raqu?tico, ou
doente ou deformado...
4
00:01:25,191 --> 00:01:27,983
...era descartado.
5
00:01:34,948 --> 00:01:39,976
Quando j? podia ficar em p?,
era batizado no fogo do combate.
6
00:02:02,462 --> 00:02:06,206
Ensinado a nunca
recuar, a nunca se render.
7
00:02:06,369 --> 00:02:11,226
Ensinado que a morte no campo de
batalha, a servi?o de Esparta...
8
00:02:11,492 --> 00:02:15,600
...era a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,327 --> 00:03:43,602
Vamos! Vamos!
2
00:05:26,327 --> 00:05:30,286
Baile Inaugural a Favor
do Fundo de Bolsas de Estudo de Amity
3
00:05:33,847 --> 00:05:36,566
- 0nde ? que te meteste?
- Atrasei-me.
4
00:05:36,607 --> 00:05:40,122
Foi o que calculei.
Isto ? importante para mim.
5
00:05:40,167 --> 00:05:43,842
0 Hendricks tinha as chaves do
jipe e n?o encontrava as outras.
6
00:05:43,887 --> 00:05:46,606
Faz-me um favor. Age como se aqui
tivesses estado desde o in?cio.
7
00:05:46,647 --> 00:05:49,286
- 0 que fa?o?
- Finge que est?s aborrecido.
8
00:05:50,487 --> 00:05:54,
Şunun için altyazılar Portuguese Scarface
keywords: house, m, d, cursed, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 3, ws, fov,
original filename: House M.D. Cursed - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a67b722e7fe396122e3bcc9f6c9b7f50.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloa