Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Por is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Por ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,893 --> 00:00:26,648
este filme baseia-se
num caso verÃdico.
2
00:00:34,493 --> 00:00:39,044
Gioucester, massachusetts,
outono de 1 991
3
00:02:01,973 --> 00:02:03,122
bobby?
4
00:02:04,013 --> 00:02:05,162
bobby?
5
00:02:05,973 --> 00:02:07,122
não. . . !
6
00:03:21,693 --> 00:03:26,403
tempestade
7
00:03:29,093 --> 00:03:30,606
a postos?
8
00:03:40,213 --> 00:03:42,852
amarras da popa.
9
00:04:04,053 --> 00:04:05,406
bobby!
10
00:04:09,613 --> 00:04:11,046
oiá, querida!
11
00:04:19,453 --> 00:04:20,602
tive saudades tuas.
12
00:04:25,853 --> 00:04:27,
Şunun için altyazılar Por
keywords: sin, noticias, de, dios, castellano, microdvd, corregido, por, surlibre,
original filename: 3095.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6840}{6863}Las cosas no van
{6868}{6932}muy bien,|no quiero engañaros.
{6937}{6978}Estos últimos años
{6983}{7047}se incorporaron pocos|por méritos propios.
{7051}{7122}Y lo peor es que no creo|que vaya a cambiar.
{7129}{7214}Si todo sigue asÃ,|no resistiremos mucho tiempo.
{7218}{7267}Y los rebeldes|terminarán ganando.
{7451}{7482}¿Pudiste hablar con él?
{7497}{7540}No, no pude.
{7579}{7668}Llevas mucho tiempo aquÃ.|DeberÃas saber que nadie ha podido.
{7685}{7733}Perdona, estoy algo nerviosa.
{7769}{7854}Lo he intentado, os lo juro,|pero nadie sabe dónde está.
{7859}{7894}Parece que está cansado,
{7899}{7961}deprimido,|a p
Şunun için altyazılar Por
keywords: living, out, loud, 1998, 1, cd, spanish, es, de, ahora, en, adelante, dual, por, mi,
original filename: Living Out Loud - 1998 - 1CD - Spanish - es - 2c6ff475e1d5c785f2060c4d9b17d75a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,160 --> 00:00:28,515
No me trates
como si fuera tonta, Bob.
2
00:00:28,880 --> 00:00:30,757
Es todo lo que te pido.
Por favor.
3
00:00:31,120 --> 00:00:33,953
Eres demasiado. En serio.
Tardas en vestirte
4
00:00:34,320 --> 00:00:37,392
dos horas, y no dices
ni una maldita palabra.
5
00:00:37,760 --> 00:00:39,557
Y llegas aqu?, y no paras.
6
00:00:39,920 --> 00:00:41,638
?No estabas con esa mujer?
7
00:00:43,200 --> 00:00:45,714
S?, estaba comiendo.
? Y qu??
8
00:00:46,160 --> 00:00:47,798
Teddy os vio cogidos.
9
00:00:48,080 --> 00:00:51,152
No me interrogues, Judith
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Por
keywords: the, battle, of, river, plate, 1956, 1, cd, spanish, es, la, batalla, del, rio, de, plata, dual, esp, eng, por, reycanalla, dxc, espa, ??ol,
original filename: The Battle of the River Plate - 1956 - 1CD - Spanish - es - b63c469b11a7f940efb1948260d0fea4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,220 --> 00:02:36,780
?sta es la historia
de una batalla naval.
2
00:02:37,340 --> 00:02:39,296
En noviembre de 1939...
3
00:02:39,460 --> 00:02:42,213
hac?a ya dos meses
que hab?a empezado la contienda.
4
00:02:42,540 --> 00:02:46,135
La guerra rel?mpago de Polonia
dio al mundo una nueva palabra...
5
00:02:46,300 --> 00:02:48,973
y a los Generales
una nueva idea de combatir.
6
00:02:49,100 --> 00:02:52,092
En el mar el problema
segu?a siendo el mismo.
7
00:02:58,940 --> 00:03:02,569
Durante la guerra, Alemania pod?a
subsistir con sus propias reservas.
8
00:03:02,740 --> 0
Şunun için altyazılar Por
keywords: the, mummy, mdvd, 2, 3, 9, 7, fps, por, mummypt,
original filename: the_mummy_mdvd_23.97fps_por.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1579}{1668}Tebas. A cidade dos vivos.
{1671}{1731}A jóia mais preciosa|do faraó Seti l.
{1797}{1845}A cidade de lmhotep...
{1857}{1961}o sumo sacerdote do faraó.|O Guardião dos Mortos.
{1997}{2089}A cidade natal de Anksunamun,|a favorita do faraó.
{2097}{2157}Que homem nenhum podia tocar.
{2701}{2809}Mas por seu amor,|estavam dispostos a arriscar a vida.
{3260}{3343}Que estão fazendo aqui
{3780}{3840}Quem ousou te tocar!
{4009}{4035}Imhotep!
{4053}{4085}Meu sumo sacerdote!
{4500}{4527}A escolta do faraó.
{4596}{4649}Fuja! Salva-te!
{4655}{4724}Só tu poderás me ressuscitar!
{4796}{4827}Não te abandonarei!
{4832}{4863}Me solte
Şunun için altyazılar Por
keywords: has, anybody, seen, my, gal?, 1952, 1, cd, spanish, es, alguien, ha, visto, mi, chica, douglas, sirk, subt, ??tulos, espa, ??ol, por, marc2, 7,
original filename: Has Anybody Seen My Gal? - 1952 - 1CD - Spanish - es - b36ee3ada3db9f50aff14c7f106ba1e9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,887 --> 00:00:18,526
?ALGUIEN HA VISTO A MI CHICA?
2
00:01:37,247 --> 00:01:39,681
?STA ES UNA HISTORIA SOBRE DINERO...
?TE ACUERDAS?
3
00:01:47,127 --> 00:01:49,197
TARRYTOWN, NUEVA YORK
?LTIMOS A?OS 20
4
00:02:04,207 --> 00:02:06,960
Por el presente documento,
hago p?blica mi ?ltima voluntad...
5
00:02:07,127 --> 00:02:08,924
...en los siguientes t?rminos.
6
00:02:09,087 --> 00:02:11,555
Dejo en herencia a los se?ores
de Charles Blaisdell...
7
00:02:11,727 --> 00:02:14,366
Se escribe con dos eles.
- S?, ya lo s?.
8
00:02:14,927 --> 00:02:18,124
...residentes en Hilverto
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{509}{624}Este filme é dedicado a todos os irmãos e|irmãs judeus que se fartaram dos gentios.
{1147}{1232}HANUKA, EN EL PASADO
{1553}{1620}ESCUELA PRIMÃRIA|ST. PETER, PAUL & MARY
{1889}{1968}Mordechai, hola,|se me cayo un centavo.
{2066}{2120}Mordechai! Quieres un beigale?
{2123}{2199}Judiito, deja algo de oxigeno para nosotros.
{2250}{2339}Mordy, a minha mãe diz que se vocês|não ganham juÃzo e aceitam
{2343}{2443}Jesus como o Senhor e Salvador,|vão todos arder no inferno.
{3182}{3299}Pessoal, vejam o que o Mordechai|recebeu. Belo pião, Mordy.
{3463}{3570}Vá lá, turma. Não gozem|com o pião do Mordechai.
{3577}{36
Şunun için altyazılar Por
keywords: the, wolfman, monster, by, moonlight, polityk, por,
original filename: f38cf89f7fb1615ca18b041a6503d7b6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,760 --> 00:00:14,955
UM MONSTRO AO LUAR!
2
00:00:21,480 --> 00:00:25,109
A SAGA IMORTAL DO HOMEM-LOBO
3
00:00:27,160 --> 00:00:30,516
O VOSSO ANFITRlÃO
JOHN LANDIS
4
00:00:33,040 --> 00:00:36,077
Houve muitos lobisomens
na literatura e no cinema,
5
00:00:36,160 --> 00:00:39,038
mas a imagem popular que definiu
o lobisomem clássico
6
00:00:39,120 --> 00:00:43,238
vem <i>d'O Homem-Lobo,</i> da Universal,
com Lon Chaney no papel principal.
7
00:00:43,320 --> 00:00:47,871
Isto é uma réplica da bengala que
assume um papel relevante no filme.
8
00:00:47,960 --> 00:00:51,635
Şunun için altyazılar Por
keywords: passion, 1982, spanish, jen, luc, godard, por, nittteztalker, esp,
original filename: Passion1982-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,640 --> 00:02:21,198
¡Déjame hablarte!
2
00:02:29,840 --> 00:02:31,831
Al menos, déjame hablar contigo.
3
00:02:33,520 --> 00:02:36,432
¡Espera!...
Espera, ellos están aquÃ.
4
00:02:36,600 --> 00:02:38,158
Escucha, Jerzy, ven...
5
00:02:38,960 --> 00:02:40,916
¡Vamos, detente!
6
00:03:26,200 --> 00:03:28,873
¿Qué historia es ésta,
Srta. Lucachevsky?
7
00:03:30,520 --> 00:03:34,308
No es una mentira,
sino algo imaginado...
8
00:03:35,160 --> 00:03:37,310
que nunca es la verdad exacta...
9
00:03:37,800 --> 00:03:39,870
pero no es tampoco su contrario,
10
00
Şunun için altyazılar Por
keywords: 1256, un, verano, con, monica, sommaren, med, monika, 1953, dual, subtitulos, espanol, por, dick, laurent,
original filename: 12560.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,047 --> 00:00:55,962
UN VERANO CON MONIKA
2
00:02:05,047 --> 00:02:07,561
FORSBERG´S
CRISTAL Y PORCELANA
3
00:02:13,527 --> 00:02:15,518
Vamos a tomar unas cervezas.
4
00:03:12,647 --> 00:03:15,366
¿Tienes una cerilla?
Se me han olvidado.
5
00:03:15,607 --> 00:03:17,359
Claro. Aquà tienes.
6
00:03:42,127 --> 00:03:46,245
-Gracias. Pronto llegará el verano.
-SÃ.
7
00:03:46,527 --> 00:03:49,564
-No se deberÃa trabajar en dÃas asÃ.
-No.
8
00:03:50,207 --> 00:03:52,198
Vámonos para no regresar.
9
00:03:52,647 --> 00:03:58,358
-A ver mundo. ¿Te apetece?
-Claro.
Şunun için altyazılar Por
keywords: out, of, the, past, retorno, al, pasado, 1947, subtitulos, espa, ol, por, ronin66,
original filename: Out.of.the.Past.(Retorno.al.Pasado).(1947).-.Subtitulos.Espa_ol.por.Ronin666.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,887 --> 00:00:22,596
RETORNO AL PASADO
2
00:01:55,407 --> 00:01:56,601
? D?nde est? Bailey?
3
00:02:01,647 --> 00:02:02,966
Eres sordomudo.
4
00:02:15,327 --> 00:02:16,760
? Sabes leer los labios?
5
00:02:18,127 --> 00:02:19,446
? D?nde est? Bailey?
6
00:02:22,607 --> 00:02:23,676
? Vuelve hoy?
7
00:02:26,327 --> 00:02:27,362
Vamos.
8
00:02:56,087 --> 00:02:58,681
- Hola, Marny.
- Mira qui?n ha vuelto.
9
00:02:59,207 --> 00:03:01,038
- ?Te has te?ido el pelo?
- ? Por qu??
10
00:03:01,127 --> 00:03:02,685
Siempre cre? que eras rubia.
11
00:03:02,727 --> 00:03:05
Şunun için altyazılar Por
keywords: csi, miami, 4x0, 2, sangre, en, el, agua, traducido, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 30356.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,228 --> 00:00:16,169
¡ Mamá !¡ Despiértate ! ¡ Hay fuego !
2
00:00:20,060 --> 00:00:21,354
¡ Papá !
3
00:00:22,069 --> 00:00:23,074
¡ Papá !
4
00:00:23,102 --> 00:00:24,713
Ken, ¡ espera !
¿ Qué estás haciendo ?
5
00:00:25,139 --> 00:00:27,522
OlvÃdate de la radio. Viene un barco.
Nos ayudarán.
6
00:00:27,908 --> 00:00:29,175
Tenemos que pensar en los niños.
7
00:00:29,181 --> 00:00:30,942
Créeme. Pienso en todos nosotros.
8
00:00:35,037 --> 00:00:36,342
¡ Oh, Dios mÃo !
9
00:00:41,236 --> 00:00:42,541
¿ Dónde está Julie ?
10
00:00:41,844 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,767 --> 00:01:02,325
Extra! Read all about it!
2
00:01:02,967 --> 00:01:06,403
Again a fresh election!
3
00:01:06,967 --> 00:01:08,878
Read all about it! Extra!
4
00:01:14,287 --> 00:01:16,118
Apples. Apples.
5
00:01:16,287 --> 00:01:18,596
Where do you think
you're going?
6
00:01:19,367 --> 00:01:21,244
What do you mean...?
7
00:01:21,407 --> 00:01:24,763
Shut up, you pasty-faced palookas.
8
00:01:26,287 --> 00:01:28,847
Apples, apples.
9
00:01:30,087 --> 00:01:31,122
Apples.
10
00:01:33,807 --> 00:01:34,876
Hey, Annie!
11
00:01:37,687 --> 00:01:40,247
Come ro
Şunun için altyazılar Por
keywords: supernatural, s1e0, 7, hook, man, us, por, s1e07,
original filename: Supernatural-S1E07-Hook Man-US.por.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,669
<i>Anteriormente em SUPERNATURAL...
22 anos atr?s</i>
2
00:00:02,867 --> 00:00:03,825
Sammy!
3
00:00:03,988 --> 00:00:07,546
Leve o seu irm?o para fora o mais
r?pido que puder. Vai, Dean!! Vai!!
4
00:00:07,817 --> 00:00:09,377
<i>Agora dois irm?os..</i>
5
00:00:09,791 --> 00:00:11,273
Papai est? em uma ca?ada....
6
00:00:11,714 --> 00:00:13,545
E ele n?o apareceu em
casa nos ?ltimos dias.
7
00:00:13,546 --> 00:00:15,037
<i>...est?o em uma busca por
respostas.</i>
8
00:00:15,072 --> 00:00:16,159
Eu parei de ca?ar.
9
00:00:16,481 --> 00:00:17,649
Eu
Şunun için altyazılar Por
keywords: the, golden, girls, 1985, 1, cd, spanish, es, las, chicas, de, oro, 1x0, 7, por,
original filename: The Golden Girls - 1985 - 1CD - Spanish - es - 7241c2c665b98c6f63566ec697089d2d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,007 --> 00:00:04,759
LAS CHICAS DE ORO
2
00:01:02,407 --> 00:01:04,443
?Por qu? me pasan
estas cosas a mi?
3
00:01:04,607 --> 00:01:07,075
Estoy deshecha.
No s? qu? hacer.
4
00:01:07,247 --> 00:01:11,206
Blanche, cada ma?ana lo mismo.
Admite que tienes celulitis.
5
00:01:14,007 --> 00:01:17,556
No estoy hablando de celulitis.
Que, por cierto, no tengo.
6
00:01:18,007 --> 00:01:20,805
Acabo de hablar por tel?fono
con mi hija Janet.
7
00:01:20,967 --> 00:01:22,446
Tiene problemas con su marido.
8
00:01:22,607 --> 00:01:24,006
Lo siento.
9
00:01:24,167 --> 00:01:27,955
Şunun için altyazılar Por
keywords: canyon, passage, 1946, 1, cd, spanish, es, tierra, generosa, subt, ??tulos, espa, ??ol, por, marc2, 7,
original filename: Canyon Passage - 1946 - 1CD - Spanish - es - 5028c5f23b6dbf94ae5ca5c9816f75a2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,487 --> 00:00:30,436
TIERRA GENEROSA
2
00:02:04,007 --> 00:02:05,406
Cep?llalo y dale de comer.
3
00:02:05,727 --> 00:02:07,365
S?, se?or.
- Me llamo Logan Stuart.
4
00:02:07,527 --> 00:02:08,596
Gracias, Sr. Stuart.
5
00:02:30,327 --> 00:02:30,998
?Vaya d?a!
6
00:02:32,287 --> 00:02:33,481
?Qu? tal por Jacksonville?
7
00:02:33,687 --> 00:02:34,358
Animado.
8
00:02:38,767 --> 00:02:39,882
?Lo ingreso en tu cuenta?
9
00:02:40,087 --> 00:02:41,076
Lo quiero en met?lico.
10
00:02:41,407 --> 00:02:42,806
Andamos escasos de dinero.
11
00:02:43,367 --> 00:02:44,686
?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,873 --> 00:01:35,370
¡Hija de puta!
2
00:01:38,208 --> 00:01:40,563
- ¿Qué demonios estas haciendo?
- ¿Qué demonios estas haciendo?
3
00:01:40,651 --> 00:01:42,746
¡Mi rodilla, casi me
revientas mi jodida rodilla!
4
00:01:42,806 --> 00:01:43,814
¿Me acechas ahora?
5
00:01:43,946 --> 00:01:46,276
¿Acecharte?, estaba protegiéndote.
6
00:01:46,368 --> 00:01:48,273
¿De quién, de pervertidos sureños?
7
00:01:48,651 --> 00:01:49,865
SÃ, lo que sea.
8
00:01:50,598 --> 00:01:51,888
No puedo creerlo.
9
00:01:52,100 --> 00:01:53,475
No ha sido tanto.
10
00:01:53,
Şunun için altyazılar Por
keywords: iluminados, por, el, fuego, dvdscr,
original filename: 101784_iluminados por el fuego.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:36,000
Traduzido por Gianjul
2
00:00:44,289 --> 00:00:48,225
BUENOS AIRES,
DEZEMBRO 2001
3
00:00:55,967 --> 00:00:57,696
Nós estamos rebelando!
4
00:00:57,836 --> 00:01:00,066
Nós exigimos liberdade
para todos aprisionados...
5
00:01:00,205 --> 00:01:01,968
para lutar por seus direitos.
6
00:01:02,107 --> 00:01:04,075
Nós queremos saúde e educação.
7
00:01:04,209 --> 00:01:06,541
Nós queremos empregos, camaradas!
8
00:01:06,678 --> 00:01:08,236
Nós dissemos Não à fome.
9
00:01:08,513 --> 00:01:10,105
Não à repressão.
10
00:01:51,890 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,360 --> 00:02:19,797
Sexta-feira, onze de Dezembro
2
00:02:26,000 --> 00:02:29,959
Catorze horas e quarenta e três minutos
3
00:02:51,280 --> 00:02:53,794
Não chegaste a comer o almoço,
pois não?
4
00:02:53,840 --> 00:02:58,755
Tenho de voltar. Estas horas de almoço
prolongadas dão azia ao meu patrão.
5
00:02:58,800 --> 00:03:02,952
Porque não lhe telefonas a dizer
que vais tirar a tarde de folga?
6
00:03:03,000 --> 00:03:05,468
à sexta-feira, e está calor.
7
00:03:05,520 --> 00:03:09,433
E que faço com a tarde livre?
Levo-te ao aeroporto a pé?
8
00:03:10,480 --
Şunun için altyazılar Por
keywords: here, comes, mr, jordan, 1941, 2, cd, portuguese, br, pb, fragment, por,
original filename: Here Comes Mr. Jordan - 1941 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 13edb1dc63996a8f958823ca650eaf99.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,834 --> 00:00:39,203
QUE ESPERE O C?U
2
00:01:12,138 --> 00:01:14,436
Outro dia ouvimos o caso
de um tal de Max Corkle...
3
00:01:14,507 --> 00:01:16,907
t?o fant?stico como a mais fant?stica
das hist?rias.
4
00:01:16,976 --> 00:01:21,345
Voc?s dir?o que n?o poderia ter acontecido.
5
00:01:21,881 --> 00:01:26,079
De qualquer forma, essa foi t?o fascinante...
6
00:01:27,720 --> 00:01:32,714
que achamos que dev?amos
cont?-la para voc?s.
7
00:01:38,998 --> 00:01:43,958
Ela come?a em Pleasant Valley...
8
00:01:47,707 --> 00:01:52,701
onde tudo ? Paz...
9
00:01:54,514 --> 00
Şunun için altyazılar Por
keywords: 3x0, 9, the, o, c, por, miringuay, para, www, miseries, net,
original filename: 31183.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,064
<i>Anteriormente en The O.C.</i>
2
00:00:01,065 --> 00:00:03,892
-¿Qué te parece que hagamos negocios juntas?
-No necesito tu caridad.
3
00:00:03,893 --> 00:00:05,596
¿Entonces porque vives
en una caravana?
4
00:00:05,597 --> 00:00:07,597
Yo no quiero ir a Berkeley.
Quiero ir a Brown.
5
00:00:07,598 --> 00:00:11,091
¿Y si se vá a la Universidad y conoce
a un montón de chicas inteligentes...
6
00:00:11,092 --> 00:00:13,795
...y se dá cuenta de que es con
ellas con quien deberÃa estar?
7
00:00:13,861 --> 00:00:15,401
-¿Qué diablos haces?
-Déjame
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:35,000
FALSA IDENTIDAD
2
00:00:37,700 --> 00:00:39,700
Basado en la novela homónima
de Sarah Waters
3
00:00:59,700 --> 00:01:02,050
Me llamo Susan Trinder.
4
00:01:02,085 --> 00:01:04,365
Crecà en Lant Street.
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,600
TenÃamos la mejor vista
de la horca.
6
00:01:06,635 --> 00:01:08,400
Y cuando habÃa ejecuciones,
7
00:01:08,401 --> 00:01:10,500
la gente pagaba
para verlo desde nuestra ventana.
8
00:01:10,535 --> 00:01:12,900
No, Sue.
Haz un poco de té.
9
00:01:13,200 --> 00:01:15,000
¡Déjame verlo, por favor!
10
00:01:1
Şunun için altyazılar Por
keywords: 1x1, my, name, is, earl, por, miringuay, para, www, miseries, net,
original filename: 32942.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,524
<i>¿Conoces a ese tipo de tios
que sólo hacen cosas malas...</i>
2
00:00:02,739 --> 00:00:04,963
<i>...y no saben porqué su
vida es una mierda?</i>
3
00:00:06,097 --> 00:00:07,710
<i>Bien, yo soy asÃ.</i>
4
00:00:08,468 --> 00:00:10,235
<i>Cada vez que me ocurrÃa algo bueno...</i>
5
00:00:10,324 --> 00:00:12,402
<i>...algo malo me esperaba
a la vuelta de la esquina.</i>
6
00:00:14,466 --> 00:00:15,394
<i>Karma.</i>
7
00:00:16,074 --> 00:00:18,156
<i>Eso fué lo que me hizo cambiar.</i>
8
00:00:19,265 --> 00:00:21,902
<i>Asà que hice una lista con
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2098}{2220}Venham cá, bichaninhos.|Venham cá.
{2226}{2363}Têm aqui o pequeno-almoço. Vamos.
{2369}{2459}Venham cá, bichaninhos.|Agnes, anda cá.
{2788}{2913}Buford, olha o que|te trouxe para o pequeno-almoço.
{3210}{3276}Socorro!
{3412}{3491}Não é nada pessoal, amigo.
{3667}{3801}Deves estar farto daquelas|relações de dois meses.
{3807}{3928}Precisas de uma mulher que corra com|os lobos, que te entusiasme.
{3934}{4076}Correr com os lobos? Já te disse para|não veres tantos programas da Oprah.
{4082}{4232}- Um pouco de excitação não te mata.|- Prefiro mulheres bonitas e caladas.
{4238}{4354}Não como a feminista mongol|que tu
Şunun için altyazılar Por
keywords: the, bellboy, 1960, 1, cd, portuguese, pt, phactal, por,
original filename: The Bellboy - 1960 - 1CD - Portuguese - pt - 978cb144b71d67065c706d227bb86a9e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,040 --> 00:00:15,749
Ol?.
Permitam-me que me apresente.
2
00:00:15,920 --> 00:00:17,956
Sou Jack Emulsion,
3
00:00:18,120 --> 00:00:22,511
o produtor encarregado
de todas as produ??es da Paramount.
4
00:00:22,680 --> 00:00:27,231
Antes de exibirmos este filme,
achei que deveria explicar.
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,188
O filme que v?o ver
n?o ? o tipo de filme med?ocre
6
00:00:31,360 --> 00:00:35,148
que tem sido apresentado ao p?blico,
ultimamente.
7
00:00:37,440 --> 00:00:40,079
? muito f?cil fazer este tipo de filme,
8
00:00:40,240 --> 00:00:43,437
cheio de amor,
de e
Şunun için altyazılar Por
keywords: dead, reckoning, 1947, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdxvid, southside, por,
original filename: Dead Reckoning - 1947 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fbc58422df07ffead863ae54d4f223db.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,560 --> 00:01:02,240
Comprem seu jornal matinal
de domingo! Jornal!
2
00:01:04,080 --> 00:01:07,360
Comprem seu jornal matinal
de domingo!
3
00:01:09,560 --> 00:01:12,920
Comprem seu jornal matinal
de domingo aqui!
4
00:01:14,560 --> 00:01:18,720
Jornal! Jornal matinal!
5
00:01:21,000 --> 00:01:24,240
Comprem seu jornal matinal
de domingo aqui!
6
00:01:50,560 --> 00:01:53,680
Boa noite, padre.
? bom t?-lo de volta.
7
00:01:54,040 --> 00:01:55,520
? bom estar de volta.
8
00:01:55,880 --> 00:01:58,440
Ser? meio mon?tono para voc?
depois de onde esteve.
9
00:01:58,720 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Traducido por Azratul, Bradbury y Julianb
www.Asia-Team.net
2
00:00:10,432 --> 00:00:12,303
<i>Anteriormente en 24</i>
3
00:00:12,700 --> 00:00:14,842
Hay cinco plantas nucleares
a punto de fusionarse.
4
00:00:14,843 --> 00:00:16,020
Todo lo que me importa
en este minuto...
5
00:00:16,021 --> 00:00:17,400
...es asegurar que eso no suceda.
6
00:00:17,676 --> 00:00:19,404
Tu nombre está en el arriendo
de un edificio que...
7
00:00:19,405 --> 00:00:21,343
...fue utilizado por los terroristas
para planear el ataque de hoy.
8
00:00:21,399 --> 00:00:23,000
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:02,136
<i>Hace 22 años
2
00:00:02,269 --> 00:00:02,991
¡Sammy!
3
00:00:03,135 --> 00:00:06,022
¡Toma a tu hermano y corre lo más rápido
que puedas! ¡Ve!
4
00:00:06,141 --> 00:00:09,848
<i>Su madre murió misteriosamente.
Ahora dos hermanos...
5
00:00:09,853 --> 00:00:13,214
Papá está en un viaje de caza, y no
ha estado en casa desde hace dÃas.
6
00:00:13,351 --> 00:00:16,164
<i>están en una búsqueda
para encontrar a su padre.
7
00:00:16,308 --> 00:00:20,454
Ãste es el diario de papá. Creo que quiere
que continuemos donde él lo dejó.
8
00:00:20,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:00:35,200
{y:i}ESCÃCIA
2
00:00:41,400 --> 00:00:42,900
Tinhas razão.
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,200
Isto é definitivamente melhor
que estar no trabalho.
4
00:00:47,700 --> 00:00:51,800
Uma coisa que não me avisaste,
foi a sobre estes... malditos mosquitos.
5
00:00:51,800 --> 00:00:53,500
Menina marota!
6
00:00:54,000 --> 00:00:56,800
Agora que falaste em trabalho...
7
00:00:56,800 --> 00:00:59,600
e já que te desafiei a vir
aqui para celebrar...
8
00:01:06,600 --> 00:01:07,800
Aqui tens.
9
00:01:08,400 --> 00:01:10,100
Parabens.
10
00:01:10,800 -->
Şunun için altyazılar Por
keywords: 3x1, the, o, c, por, miringuay, para, www, miseries, net,
original filename: 33048.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,358 --> 00:00:01,388
<i>Anteriormente en The O.C.</i>
2
00:00:01,754 --> 00:00:04,817
Intentarlo en la competición de surf,
conseguir algunos patrocinadores...
3
00:00:05,192 --> 00:00:06,595
Está bien, ¿no?
4
00:00:06,729 --> 00:00:08,926
Después de la operación
volveré a mis cosas.
5
00:00:09,085 --> 00:00:09,576
¿Qué está ocurriendo entre vosotros?
6
00:00:09,830 --> 00:00:10,726
¿Has hablado con él?
7
00:00:10,933 --> 00:00:13,516
Todo lo que has hecho por mi,
es lo que me hace seguir adelante.
8
00:00:15,405 --> 00:00:15,858
¡Mamá!
9
00:00:15,942 --> 0
Şunun için altyazılar Por
keywords: 1x0, 9, reunion, 1994, por, miringuay, para, www, miseries, net,
original filename: 31646.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,350
<i>Anteriormente en Reunion...</i>
2
00:00:01,991 --> 00:00:05,526
Me sorprenderÃas si me dijeses que
has decidido presentarte a las elecciones.
3
00:00:05,716 --> 00:00:07,317
Perdona, pero todavÃa estoy
pensando en mis opciones.
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,852
Pascale, ¡tienes un hija!
5
00:00:08,887 --> 00:00:10,904
Si, y tú también.
6
00:00:11,135 --> 00:00:11,554
¿Qué?
7
00:00:11,803 --> 00:00:12,817
Chloe es tu hija.
8
00:00:13,400 --> 00:00:16,738
Sé que una mujer no sueña con casarse
con un hombre que apenas conoce...
9
00:00:16,773
Şunun için altyazılar Por
keywords: 2, 4, 5x1, en, espanol, por, www, theserie, es, kz,
original filename: 36395.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,769 --> 00:00:12,464
<i>En anteriores episodios de 24...</i>
2
00:00:12,868 --> 00:00:14,734
Jack, hemos autentificado
los datos de la tarjeta de memoria.
3
00:00:14,801 --> 00:00:17,300
Omicron definitivamente hizo el
Sentox para los militares.
4
00:00:17,367 --> 00:00:18,400
¿Quién es ese tal Henderson?
5
00:00:18,467 --> 00:00:19,868
<i>Alguien para quien solÃa trabajar.</i>
6
00:00:19,934 --> 00:00:22,701
- ¿Dónde?
- En la UAT. Fue el hombre que me reclutó.
7
00:00:22,767 --> 00:00:24,601
Las cosas no terminaron bien
entre nosotros.
8
00:00:24,667 --> 00:00:27,467
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Traducido por Azratul, Bradbury y Julianb
www.Asia-Team.net
2
00:00:10,432 --> 00:00:12,303
<i>Anteriormente en 24</i>
3
00:00:12,700 --> 00:00:14,842
Hay cinco plantas nucleares
a punto de fusionarse.
4
00:00:14,843 --> 00:00:16,020
Todo lo que me importa
en este minuto...
5
00:00:16,021 --> 00:00:17,400
...es asegurar que eso no suceda.
6
00:00:17,676 --> 00:00:19,404
Tu nombre está en el arriendo
de un edificio que...
7
00:00:19,405 --> 00:00:21,343
...fue utilizado por los terroristas
para planear el ataque de hoy.
8
00:00:21,399 --> 00:00:23,000
Şunun için altyazılar Por
keywords: 3x1, 6, the, o, c, por, miringuay, para, www, miseries, net,
original filename: 36802.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,076 --> 00:00:02,720
Si hace algún tiempo que no veias
The OC esto es lo que te has perdido.
2
00:00:02,721 --> 00:00:04,345
No estoy interesado en Marissa, ¿ok?
3
00:00:04,346 --> 00:00:05,479
Entonces demuéstralo.
4
00:00:05,480 --> 00:00:07,889
Simplemente bájate Johnny, por favor.
5
00:00:08,780 --> 00:00:10,242
Estás feliz de que él no esté, ¿no?
6
00:00:10,243 --> 00:00:11,386
No voy a responder a eso.
7
00:00:11,387 --> 00:00:12,279
¿Que es lo que quieres?
8
00:00:12,280 --> 00:00:12,836
A ti.
9
00:00:12,837 --> 00:00:13,851
¿Noche agitada la de ayer?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{S:28}
{595}{}Mutação é a chave da evolução.
{673}{}Nos possibilitou evoluir de uma simples criatura|unicelular para os seres dominantes no planeta.
{811}{}Este processo é lento, normalmente|leva milhares e milhares de anos
{919}{}Mas a algumas centenas de milhares|de anos, a evolução dá um salto.
{1578}{}"XMEN O Filme"
{2310}{}Polônia, 1944
{6219}{}Meridiano de Mississippi.|Num futuro não muito distante.
{6392}{}Cataratas do Niágara, os Alpes,|as Montanhas Canadenses.
{6524}{}Tudo a centenas de milhas daqui.
{6590}{}Vai ser uma viagem e tanto.
{6638}{}Esta é melhor parte, chegar lá|será uma grande aventura.
{675
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
¿Cómo me quieres?
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Asà está bien. SÃ, sólo...
Sólo ponte cómoda.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Estoy un poco nerviosa.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
Lo estás haciendo bien.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
Un poco a la derecha,
preciosa.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
- Está bien. ¿As�
- Eso es.
7
00:01:03,063 --> 00:01:07,625
LA CHICA DE AL LADO
8
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
SÃ. Está bien.
9
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
- ¿Lista?
- SÃ.
10
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
- Te estás sonroja
Şunun için altyazılar Por
keywords: fight, club, 1999, 1, cd, portuguese, pt, por, 2, dtc,
original filename: Fight Club - 1999 - 1CD - Portuguese - pt - 8436b8d2659d1c1e282386db9e5a4448.zip
[JRT2: 1879 0 ]
{0}{0}http://www.opensubtitles.com/subtitles/3116413
{1}{1}23.976
{2993}{3067}Perguntam-me sempre|se conheço o Tyler Durden.
{3073}{3101}Três minutos.
{3101}{3147}Acabou. Ponto zero.
{3161}{3222}Queres fazer um discurso de ocasião?
{3250}{3321}Com o cano entre os dentes,|só saem vogais.
{3325}{3370}Não me ocorre nada.
{3385}{3470}Por alguns momentos, esqueço|o plano de demolição do Tyler
{3474}{3534}e penso como estará limpa aquela arma.
{3534}{3580}Isto agora está a ficar emocionante.
{3580}{3654}Aquele velho ditado, quanto mais|me bates mais gosto de ti.
{3654}{3712}Bem, o oposto também é verdade.
{3714}{3815}Temos os lugares da fila da frente|para
Şunun için altyazılar Por
keywords: the, 30, spartans, 1962, int, delite, cd, por,
original filename: The.300.Spartans.1962.DVDRip.XviD.iNT-DeLiTE.CD2.POR.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,360 --> 00:00:47,636
- Como ? que est??
- Acho que falhou a art?ria principal.
2
00:00:47,720 --> 00:00:50,109
Veremos.
3
00:00:59,520 --> 00:01:03,115
Este dia passar? em paz.
Vejo-o na seta.
4
00:01:03,200 --> 00:01:05,350
O sangue coalha bem.
5
00:01:06,280 --> 00:01:09,795
Como sempre, Megistias,
as tuas previs?es n?o fallham.
6
00:01:09,880 --> 00:01:14,954
O campo persa est? destru?do.
Vai demorar-lhes o dia inteiro a recuper?-lo.
7
00:01:15,040 --> 00:01:17,395
- Onde ? que anda aquele parvo?
- Ali.
8
00:01:25,800 --> 00:01:28,553
Ele salvou-me a vida.
9
00:01:
Şunun için altyazılar Por
keywords: the, big, bounce, 2004, por, 1, cd, 24, dvp,
original filename: the.big.bounce.(2004).por.1cd.(244).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,630 --> 00:00:58,920
"THE BIG BOUNCE"
2
00:00:58,920 --> 00:01:03,020
Durante muito tempo venho a andar
com os meus dois companheiros:
3
00:01:03,610 --> 00:01:05,750
...a m? sorte e as m?s decis?es.
4
00:01:06,380 --> 00:01:11,510
Felizmente acredito em novas oportunidades,
novos amigos e em fugir dos problemas.
5
00:01:12,510 --> 00:01:14,590
Ent?o um dia decidi
partir para as ilhas.
6
00:01:15,890 --> 00:01:17,970
Aloha. Chamo-me Jack.
7
00:01:35,740 --> 00:01:39,330
Hoje n?o haver? muito trabalho
com estes a protestar.
8
00:01:42,830 --> 00:01:45,330
O Sr. Ritchie vai
Şunun için altyazılar Por
keywords: iluminados, por, el, fuego, spanish, mp, 3, by, freak, team,
original filename: Iluminados.Por.El.Fuego.Spanish.XviD.MP3.DVDRip.By.FreAk.TEAm.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:25:15,807 --> 01:25:17,145
?Tuvo un buen viaje?
2
01:25:17,207 --> 01:25:20,880
S?, aunque hubo alg?n retraso,
fue bien.
3
01:25:21,527 --> 01:25:23,358
?Hace fr?o
en esta ?poca del a?o?
4
01:25:23,567 --> 01:25:27,303
Cambia mucho. A veces tenemos
las 4 estaciones en un solo d?a.
5
01:25:28,407 --> 01:25:29,965
Aqu? tiene t? y caf?.
6
01:25:33,587 --> 01:25:36,401
Ya est? todo preparado
para el recorrido de ma?ana.
7
01:25:36,567 --> 01:25:38,637
-Pasar?n a buscarle a las 9.
-Muy bien, gracias.
8
01:25:38,807 --> 01:25:40,206
-Hasta luego.
-Adi?s.
9
01:28:59,807 --> 01:29
Şunun için altyazılar Por
keywords: el, espiritu, burlon, blithe, spirit, 1945, dual, esp, eng, www, divxclasico, com, por, huginn,
original filename: 100176_3549024a08e91f548f1810a77c300da1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,333 --> 00:00:13,607
EL ESP?RITU BURL?N
2
00:01:13,628 --> 00:01:15,107
Cuando somos j?venes...
3
00:01:15,308 --> 00:01:18,345
leemos y creemos
las cosas m?s fant?sticas.
4
00:01:18,908 --> 00:01:21,263
Cuando nos hacemos mayores
y m?s sensatos...
5
00:01:21,428 --> 00:01:23,498
aprendemos,
tal vez con un poco de pesar...
6
00:01:23,668 --> 00:01:25,818
que estas cosas nunca podr?n ser.
7
00:01:27,108 --> 00:01:29,702
?Y nos equivocamos absolutamente!
8
00:01:34,548 --> 00:01:36,857
?rase una vez
una encantadora casa de campo...
9
00:01:37,268 --> 00:01:40,465
en la
Şunun için altyazılar Por
keywords: sex, and, death, 10, 1, 2007, por, 2, cd, limited, 5, mvs,
original filename: sex.and.death.101.(2007).por.2cd.(3175348).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,749 --> 00:00:05,504
Num lugar como este, te d?o uma
faca, garfo e colher.
2
00:00:05,545 --> 00:00:08,465
Embrulhados em um guardanapo,
dois deles s?o usados.
3
00:00:08,507 --> 00:00:11,551
A maioria de caf?s
n?o colocam a colher.
4
00:00:11,593 --> 00:00:15,639
A pequena, colocam na lavadora
de pratos e de novo.
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,475
Sem no??o de valor.
6
00:00:19,643 --> 00:00:23,647
N?o cuida s? dos bichinhos
mas tamb?m dos objetos.
7
00:00:23,688 --> 00:00:26,608
Haver? divers?o hoje ? noite no chat.
8
00:00:28,485 --> 00:00:30,494
Esta fazendo de novo.
Şunun için altyazılar Por
keywords: terminator, 2, extended, special, edition, por, cd, 1,
original filename: 268700_Terminator.2 Extended.Special.Edition.POR.zip