Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Police Squad is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Police Squad ile alakalı:
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: the, naked, gun, from, files, of, police, squad, bg, i,
original filename: the_naked_gun_-_from_the_files_of_police_squad(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{175}ñóáòèòðè| |
{176}{300}ñóáòèòðè| î ò |
{301}{600}ñóáòèòðè| î ò |S C A
{1490}{1628}Ãóéòå ìå! Ãáèâà Ãåòî Ãà Ãÿêîëêî|çà ëîæÃèêà ÃÃ¥ Ã¥ äîñòà òú÷Ãî!
{1631}{1708}Ãðÿáâà äà Ãà êà ðà ìå Ãìåðèêà Ãöèòå|äà ñòðà äà ò.
{1711}{1780}Ãðÿáâà äà ãè óÃèæèì.
{1784}{1861}ÃÃ¥ îòèâà òå ëè ìà ëêî äà ëå÷,|ÃÃ¥Ãåðà ë ÃìèÃ.
{1865}{1976}Ãðÿáâà äà ãè èçêà ðà ìå îò âúòðåøÃîñòòà |è äà ãè îòâåäåì äî Ãà ìà ñê,
{1980}{2094}ïðåäè äà Ãè âêëþ÷à ò â|Ã
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: naked, gun, from, the, files, of, police, squad, 1988, 2,
original filename: sub_Naked-Gun-From-the-Files-of-Police-Squad-The-1988_2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,550 --> 00:00:54,012
Ascultaþi-mã ! Nu este suficient
sã omori câþiva ostatici !
2
00:00:54,263 --> 00:00:56,849
Americanii trebuie sã sufere !
3
00:00:56,932 --> 00:00:59,268
Trebuie sã-i umilim !
4
00:00:59,351 --> 00:01:01,979
Eºti prea blând, generale Amin !
5
00:01:02,062 --> 00:01:05,816
Trebuie sã le smulgem mãruntaiele
ºi sã-i aducem la Damasc
6
00:01:05,899 --> 00:01:09,736
ca sã-i forþãm sã ne includã
în procesul de pace.
7
00:01:09,820 --> 00:01:14,324
Prostii. Aceastã soluþie nu este destul
de îndrãzneaþã pentru Libia.
8
00:01:14,408 -->
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: the, naked, gun, from, files, of, police, squad3, 1988, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, squad, internal, cfe,
original filename: The Naked Gun From the Files of Police Squad33 (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,300 --> 00:00:55,700
Dinle beni! Birkaç rehine
öldürmek yetmez!
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
Amerikalýlar acý çekmeli.
3
00:00:58,600 --> 00:01:00,800
Onlarý aþaðýlamalýyýz.
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
Fazla ileri gitmiyorsunuz
General Amin.
5
00:01:03,700 --> 00:01:07,300
Onlarýn baðýrsaklarýný çýkartýp
Ãam'a kadar sürüklemek lazým,
6
00:01:07,500 --> 00:01:11,100
ta ki bizi barýþ sürecine
dahil edene kadar.
7
00:01:11,400 --> 00:01:15,700
Saçma! Bu çözüm Libya için
yeterince cüretkar deðil.
8
00:01:16,000 --> 00:01:19,900
Bence W
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: 1000, naked, gun, from, the, files, of, police, squad, 1988, 2,
original filename: 1000-sub_Naked-Gun-From-the-Files-of-Police-Squad-The-1988_2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,550 --> 00:00:54,012
Ascultaþi-mã ! Nu este suficient
sã omori câþiva ostatici !
2
00:00:54,263 --> 00:00:56,849
Americanii trebuie sã sufere !
3
00:00:56,932 --> 00:00:59,268
Trebuie sã-i umilim !
4
00:00:59,351 --> 00:01:01,979
Eºti prea blând, generale Amin !
5
00:01:02,062 --> 00:01:05,816
Trebuie sã le smulgem mãruntaiele
ºi sã-i aducem la Damasc
6
00:01:05,899 --> 00:01:09,736
ca sã-i forþãm sã ne includã
în procesul de pace.
7
00:01:09,820 --> 00:01:14,324
Prostii. Aceastã soluþie nu este destul
de îndrãzneaþã pentru Libia.
8
00:01:14,408 -->
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: naked, gun, from, the, files, of, police, squad, english, subtitles,
original filename: 7846-Naked Gun From The Files Of Police Squad The ( English Subtitles ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1193}{1304}Listen to me! Killing a few hostages|is not sufficient!
{1306}{1368}The Americans must be made to suffer.
{1370}{1426}We must humiliate them.
{1428}{1491}You do not go far enough,|General Amin.
{1493}{1583}We must strip their entrails out|and drag them to Damascus,
{1585}{1677}until they include us|in the peace process.
{1679}{1787}Nonsense! This solution|is not bold enough for Libya.
{1789}{1886}I say wipe out Washington|and New York.
{1888}{1977}What? And spoil|three years of good PR?
{1979}{2056}The Americans believe I'm a nice guy.
{2058}{2159}In some of their polls, I'm more|popular than their president!
{2218}{2325}Ge
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,200 --> 00:00:52,500
Vertaling en ondertiteling: J.L.
2
00:01:05,600 --> 00:01:10,201
Sally, ik kan dit niet langer verborgen houden.
Ik zit er al veel te diep in.
3
00:01:10,302 --> 00:01:11,302
Niet zo diep als ik.
4
00:01:11,303 --> 00:01:15,303
O, alsjeblieft!
Mijn tandarts wordt ongeduldig, hij wil geld.
5
00:01:15,304 --> 00:01:18,304
Zeg hem dat je het niet hebt.
En wat kan hij je nu doen?
6
00:01:18,305 --> 00:01:21,305
Wat hij kan doen?
Voor geld zou hij zelfs zijn moeder vermoorden.
7
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
Alsjeblieft Jim.
Doe mee, anders kom ik in de problem
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: police, squad, 5, the, butler, did, it, a, bird, in, hand,
original filename: bd8372fc0492074ccb7b8eb6ed6980de.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:55,300
Vertaling en ondertiteling: J.L.
2
00:01:49,201 --> 00:01:51,501
Kinsley, mag ik met mijn dochter dansen?
3
00:01:51,999 --> 00:01:53,502
Natuurlijk, mr. Burton.
4
00:02:02,503 --> 00:02:06,503
Terri, deze muziek is te moeilijk om
op te dansen...
5
00:02:06,804 --> 00:02:09,200
...ik zal de band vragen om
iets anders te spelen.
6
00:02:11,201 --> 00:02:14,201
Kunnen jullie iets anders spelen?
7
00:02:41,202 --> 00:02:43,202
Doe een wens.
8
00:02:57,203 --> 00:03:01,203
Terri, kan ik je even spreken?
9
00:03:01,504 --> 00:03:05,904
Natuurlijk.
Laten
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: 1032, naked, gun, from, the, files, of, police, squad, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10325-Naked Gun From The Files Of Police Squad The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,085 --> 00:00:06,256
www.megafilm.home.ro
2
00:00:49,550 --> 00:00:53,920
Ascultaþi-mã! Nu este suficient
sã omori cîþiva ostatici!
3
00:00:54,263 --> 00:00:56,849
Americanii trebuie sã sufere!
4
00:00:56,932 --> 00:00:59,268
Trebuie sã-i umilim!
5
00:00:59,351 --> 00:01:01,979
Eºti prea blînd, generale Amin!
6
00:01:02,062 --> 00:01:05,898
Trebuie sã le smulgem mãruntaiele
ºi sã-i aducem la Damasc
7
00:01:05,899 --> 00:01:09,819
ca sã-i forþãm sã ne
includã în procesul de pace.
8
00:01:09,820 --> 00:01:14,407
Prostii. Aceastã soluþie nu este
destu
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: police, squad, 01x0, 2, napisy, ns, squad!, ring, of, fear, a, dangerous, assignment,
original filename: Police_Squad_01x02_(NAPiSY-74755).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x02' kraps v1.02 05.02.06
{2}{3}Police_Squad! - 1x02 - Ring Of Fear (A_Dangerous_Assignment).avi, 195 MB, 512x384, 00:23:55, 25 fps
{141}{163}Oddzia? Specjalny
{164}{227}W kolorze
{363}{439}W roli g??wnej
{542}{622}w pozosta?ych rolach
{689}{775}w roli Abrahama Lincolna
{848}{931}ze specjalnym udzia?em
{1110}{1261}tytu? odcinka:|"Niebezpieczne zadanie"|[Napis: "RING STRACHU"]
{1656}{1721}Wystarczy!
{2235}{2341}Na sygna? od Montague|polecisz na plecy.
{3767}{3825}Mike
{3860}{3923}pope?ni?e? du?y b??d.
{3924}{4016}Za du?o si? martwisz, Cooper
{4074}{4198}Niestety, tu nie wolno wchodzi?.|Takie s? zasady.
{4423}{4455}N
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: the, naked, gun, from, files, of, police, squad, 1988, scr, 1, cd, 10, 4, hr,
original filename: the.naked.gun.from.the.files.of.police.squad.(1988).scr.1cd.(104).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:51,460
Slu?ajte me.
2
00:00:51,500 --> 00:00:54,790
Ubiti par talaca
nije dovoljno.
3
00:00:54,870 --> 00:00:57,420
Amerikanci
moraju nau?iti patiti!
4
00:00:57,500 --> 00:00:59,460
Moramo ih poniziti!
5
00:00:59,500 --> 00:01:02,380
Ne idete dovoljno daleko,
Generale Amin.
6
00:01:02,460 --> 00:01:07,590
Moramo im ?upati crijeva
i vu?i ih do Damaskusa
7
00:01:07,640 --> 00:01:10,310
dok nas ne uklju?e
u proces mira.
8
00:01:10,390 --> 00:01:11,770
Besmislica.
9
00:01:11,810 --> 00:01:15,270
Rje?enje nije dovoljno
samo za Libiju.
10
00:01:15,310 -
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: police, squad, 01x0, 3, napisy, ns, squad!, rendezvous, at, big, gulch, terror, in, the, neighborhood,
original filename: Police_Squad_01x03_(NAPiSY-74756).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x03' kraps v1.0 08.01.05
{2}{3}Police_Squad!_-_1x03-__Rendezvous_At_Big_Gulch_(Terror_In_The_Neighborhood).avi, 251 MB, 512x384, 00:23:50, 25 fps
{141}{163}Oddzia? Specjalny
{164}{227}W kolorze
{363}{439}W roli g??wnej
{542}{622}w pozosta?ych rolach
{689}{775}w roli Abrahama Lincolna
{848}{931}ze specjalnym udzia?em
{1050}{1201}tytu? odcinka: "Postrach dzielnicy"|[ SPOTKANIE W W?WOZIE ]
{1302}{1367}SKLEP MI?SNY
{1613}{1684}SKLEP ZOOLOGICZNY
{1763}{1827}PRZEDSZKOLE
{1884}{1933}Bardzo dobrze, dziewczynki
{1934}{2013}Zrobimy to jeszcze raz.
{2054}{2158}Powtarzajcie za mn?.
{2430}{2507}Przyszli?my po sk?adk?.|50 dolar?
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: police, squad, 01x0, 2, napisy, ns, squad!, ring, of, fear, a, dangerous, assignment,
original filename: Police_Squad_01x02_(NAPiSY-74755).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x02' kraps v1.02 05.02.06
{2}{3}Police_Squad! - 1x02 - Ring Of Fear (A_Dangerous_Assignment).avi, 195 MB, 512x384, 00:23:55, 25 fps
{141}{163}Oddzia? Specjalny
{164}{227}W kolorze
{363}{439}W roli g??wnej
{542}{622}w pozosta?ych rolach
{689}{775}w roli Abrahama Lincolna
{848}{931}ze specjalnym udzia?em
{1110}{1261}tytu? odcinka:|"Niebezpieczne zadanie"|[Napis: "RING STRACHU"]
{1656}{1721}Wystarczy!
{2235}{2341}Na sygna? od Montague|polecisz na plecy.
{3767}{3825}Mike
{3860}{3923}pope?ni?e? du?y b??d.
{3924}{4016}Za du?o si? martwisz, Cooper
{4074}{4198}Niestety, tu nie wolno wchodzi?.|Takie s? zasady.
{4423}{4455}N
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,200 --> 00:00:52,500
Vertaling en ondertiteling: J.L.
2
00:01:05,600 --> 00:01:10,201
Sally, ik kan dit niet langer verborgen houden.
Ik zit er al veel te diep in.
3
00:01:10,302 --> 00:01:11,302
Niet zo diep als ik.
4
00:01:11,303 --> 00:01:15,303
O, alsjeblieft!
Mijn tandarts wordt ongeduldig, hij wil geld.
5
00:01:15,304 --> 00:01:18,304
Zeg hem dat je het niet hebt.
En wat kan hij je nu doen?
6
00:01:18,305 --> 00:01:21,305
Wat hij kan doen?
Voor geld zou hij zelfs zijn moeder vermoorden.
7
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
Alsjeblieft Jim.
Doe mee, anders kom ik in de problem
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: police, squad, 01x0, 4, napisy, ns, squad!, revenge, and, remorse, the, guilty, alibi,
original filename: Police_Squad_01x04_(NAPiSY-74757).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x04' kraps v1.0 13.01.06
{2}{3}Police_Squad!_-_1x04_-_Revenge_And_Remorse_(The_Guilty_Alibi).avi, 230.8 MB, 512x384, 00:23:53, 25 fps
{117}{139}Oddzia? Specjalny
{140}{203}W kolorze
{339}{415}W roli g??wnej
{518}{598}w pozosta?ych rolach
{676}{775}w roli Abrahama Lincolna
{830}{913}ze specjalnym udzia?em
{1200}{1353}tytu? odcinka: "Fa?szywe alibi"|[ ZEMSTA I SKRUCHA ]
{1431}{1462}BUDYNEK S?DU
{2049}{2101}Scenariusz
{2292}{2360}Re?yseria
{2627}{2713}S?DZIA J. OLIVER MAXWELL
{3129}{3160}To ty, Ralph.
{3161}{3182}Jak leci?
{3183}{3247}?wietnie!
{4180}{4230}S?d rozpocznie teraz obrady
{4231}{4338}Przewodniczy s?dzia|
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: police, squad, 01x0, 6, napisy, ns, squad!, testimony, of, evil, dead, men, dont, laugh,
original filename: Police_Squad_01x06_(NAPiSY-74759).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x06' kraps v1.0 02.02.06
{2}{3}Police_Squad!_-_1x06_-_Testimony_Of_Evil_(Dead_Men_Don't_Laugh).avi, 185 MB, 512x384, 00:23:52, 25 fps
{60}{91}Oddzia? Specjalny
{92}{155}W kolorze
{291}{367}W roli g??wnej
{467}{510}w pozosta?ych rolach
{615}{682}w roli Abrahama Lincolna
{782}{825}ze specjalnym udzia?em
{1029}{1182}tytu? odcinka: "Umarli si? nie ?miej?"|[ ?WIADECTWO Z?A ]
{1211}{1274}U PANA V.
{1436}{1507}...a kr?lik mu naskoczy?.
{1558}{1609}Nie ma lekko.
{1610}{1664}Ostatnio zabra?em rodzin? do Disneylandu
{1665}{1723}zje?d?amy z autostrady,|a tam znak "Disneyland z ty?u".
{1724}{1774}No to wr?cili?my.
{1806}{1924}
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: police, squad, 01x0, 5, napisy, ns, squad!, the, butler, did, it, a, bird, in, hand,
original filename: Police_Squad_01x05_(NAPiSY-74758).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x05' kraps v1.01 07.01.06
{2}{3}Police_Squad!_1x05_The_Butler_Did_It_(A_Bird_In_The_Hand).avi, 267 MB, 512x384, 00:23:55, 25 fps
{146}{170}Oddzia? Specjalny
{174}{237}W kolorze
{373}{449}W roli g??wnej
{552}{632}w pozosta?ych rolach
{699}{785}w roli Abrahama Lincolna
{858}{931}ze specjalnym udzia?em
{956}{999}Gotuj bro?!
{1000}{1039}Ognia!
{1162}{1313}tytu? odcinka: "Ptaszek w gar?ci"|[ WINNY BY? LOKAJ ]
{1688}{1752}re?yseria
{2685}{2727}Kingsley,
{2731}{2788}czy mog? zata?czy? z c?rk??
{2792}{2884}Prosz? bardzo, panie Burton.
{3050}{3080}S?uchaj, Terri,
{3084}{3155}trudno si? przy tym ta?czy
{3159}{3248}Cho?, za
00:00:05:Oddzia? Specjalny w Kolorze!
00:00:14:Wyst?puj?:
00:00:48:Odcinek pod tytu?em:|Alibi winnego
00:02:05:-O ty tylko ty Ralf... Jak leci?
00:02:08:-?wietnie
00:02:48:-S?d okr?gowy rozpoczyna obrady.|Przewodniczy s?dzia Olivier Maxwell
00:02:57:Prosz? usi???
00:03:01:Prosz? zarz?dzi? spokoj
00:03:12:B?dzie 5 minutowa przerwa
00:03:16:Nazywam si? porucznik Frank Drebin z Oddzia?u Specjalnego,|wyspecjalizowanej jednostki oddzia?u policji
00:03:20:W?asnie czy?cili mi samoch?d, kiedy us?ysza?em|kiedy otrzyma?em nag?e wezwanie ze ?r?dmie?cia
00:03:24:W s?dzie wybuch?a bomba. |Musia?em si? jak najszybciej dosta? do centrali
00:03:32:- Cze?? Ed. | - O Frank
00:03:34:- Co tam dla m
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: naked, gun, from, the, files, of, police, squad, polish, polski, napisy,
original filename: 7847-Naked Gun From The Files Of Police Squad The ( Polish - Polski napisy ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 696.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{513}{583} BEJRUT
{1193}{1304}Zabicie paru zak³adników|nie wystarczy!
{1306}{1368}Amerykanie musz¹ cierpieæ.
{1370}{1426}Musimy ich poni¿yæ.
{1428}{1490}To nie za wiele,|generale Amin.
{1493}{1582}Musimy im wybebeszyæ kichy|i ci¹gn¹æ je po drodze do Damaszku
{1585}{1677}do czasu, a¿ w³¹cz¹ nas|do procesu pokojowego.
{1678}{1786}W oczach Libii, to rozwi¹zanie|nie jest doÅæ drastyczne.
{1789}{1886}PowinniÅmy zmieÅæ z powierzchni|ziemi Waszyngton i Nowy Jork.
{1888}{1977}Co? I zepsuæ trzy lata|dobrych stosunków
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: police, squad, 01x0, 1, napisy, ns, squad!, a, substantial, gift, the, broken, promise,
original filename: Police_Squad_01x01_(NAPiSY-74754).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad' kraps v1.5 06.02.06
{2}{3}Police_Squad!_-_1x01_-_A_Substantial_Gift_(The_Broken_Promise).avi, 238 MB, 512x384, 00:23:42, 25 fps
{117}{139}Oddzia? Specjalny
{140}{203}W kolorze
{339}{415}W roli g??wnej
{500}{580}W rolach pozosta?ych
{665}{751}w roli Abrahama Lincolna
{824}{907}ze specjalnym udzia?em
{1086}{1227}tytu? odcinka:|"Z?amana obietnica"|[Napis: "HOJNY PODARUNEK"]
{1567}{1605}BANK
{1606}{1671}WRAZ Z CZEKIEM|OKAZUJ DOW?D TO?SAMO?CI
{1672}{1748}Sally, nie mog? ci? ju? wi?cej kry?.|To zasz?o za daleko.
{1749}{1849}Prosz?!|M?j ortodonta si? niecierpliwi.
{1850}{1884}Chce pieni?dzy
{1885}{1957}Powiedz, ?e nie masz
00:00:05:Oddzia? Specjalny|W kolorze!
00:00:14:Wyst?puj?:
00:00:45:Dzisiejszy odcinek: |Z?amana obietnica
00:01:06:Saly, po prostu nie mog? ci? ju? d?u?ej kry?.|I tak ju? siedz? w tym po uszy.
00:01:10:Nie tak g??boko jak ja. Prosz? ci? kochanie!|M?j ortodonta si? niecierpliwi. On chce swoich pieni?dzy!
00:01:16:Powiedz mu, ?e ich nie masz.| Co mo?e zrobi??
00:01:19:Co mo?e zrobi?? Pobi?by w?asn? matk?, je?li chodzi?oby o pieni?dze.
00:01:22:Jim, prosz?, musisz mi pom?c,|albo b?d? mia?a powa?ne problemy.
00:01:26:- Przykro mi Sally.|- Prosz?, potrzebuj? tylko kilku dni.
00:01:29:P??niej ten aparat mi si? rozleci.|- Jasne, a za chwil? b?dziesz potrzebowa?a na konserwacj? nowego.
00:
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: the, naked, gun, from, files, of, police, squad, 1988, ell, 1, cd,
original filename: the.naked.gun.from.the.files.of.police.squad.(1988).ell.1cd.(112404)-1.zip
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: 1874, naked, gun, from, the, files, of, police, squad, greek, subtitle,
original filename: 18741-Naked Gun From The Files Of Police Squad The ( Greek Subtitle ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{513}{583}ÃÃÃÃÃÃÃ
{1193}{1304}Ãêïýóôå ìå! Ãåà áñêåÃ|Ãá óêïôþóïõìå ëÃãïõò ïìÃñïõò!
{1306}{1368}Ãé ÃìåñéêÃÃïé|ðñåðåé Ãá õðïöåñïõÃ.
{1370}{1426}ÃñÃðåé|Ãá ôïõò ôáðåéÃùóïõìå.
{1428}{1491}Ãýôå áõôü Ã¥ÃÃáé áñêåôü,|Ãôñáôçãà ÃìÃÃ.
{1493}{1583}ÃñÃðåé Ãá ôïõò âãÃëïõìå ô'ÃÃôåñá|êáé Ãá ôá óýñïõìå óôç Ãáìáóêü...
{1585}{1677}ìÃ÷ñé Ãá ìáò óõìðåñéëÃâïõÃ|óôçà åéñçÃåõôéêà äéáäéêáóÃá.
{1679}{1787}ÃÃïçóÃåò! Ãõ
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: 1323, naked, gun, from, the, files, of, police, squad!, 1988, 2, 9, 7, fps, squad,
original filename: 13234-Naked_Gun__From_the_Files_of_Police_Squad!,_The_(1988)-23_97_FPS.zip
1
00:00:02,085 --> 00:00:06,256
www.megafilm.home.ro
2
00:00:49,550 --> 00:00:53,920
Asculta?i-m?! Nu este suficient
s? omori c??iva ostatici!
3
00:00:54,263 --> 00:00:56,849
Americanii trebuie s? sufere!
4
00:00:56,932 --> 00:00:59,268
Trebuie s?-i umilim!
5
00:00:59,351 --> 00:01:01,979
E?ti prea bl?nd, generale Amin!
6
00:01:02,062 --> 00:01:05,898
Trebuie s? le smulgem m?runtaiele
?i s?-i aducem la Damasc
7
00:01:05,899 --> 00:01:09,819
ca s?-i for??m s? ne
includ? ?n procesul de pace.
8
00:01:09,820 --> 00:01:14,407
Prostii. Aceast? solu?ie nu este
destul de ?ndr?znea?? pentru Libia.
9
00:01:14,408 --> 00:01:18,453
Eu zic s? radem
Washingto
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: naked, gun, from, the, files, of, police, squad, 1988, 1, cd, 2,
original filename: sub_Naked-Gun-From-the-Files-of-Police-Squad-The-1988_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1729}{1785}Distrugerea proprietãþii, incendiere...
{1785}{1862}tentativã de viol cu o "sculã" din beton?!
{1862}{1912}Ce naiba aþi fãcut acolo?
{1932}{1976}Ãmi pare rãu de asta,
{1984}{2088}dar credem cã Ludwig este implicat|într- un complot pentru asasinarea Reginei.
{2088}{2140}Ridicol! Aveþi vreo dovadã?
{2181}{2238}Da... dar a ars în incendiu.
{2278}{2297}Domnilor,
{2320}{2427}Vincent Ludwig este unul dintre|cei mai respectaþi oameni din oraº.
{2427}{2543}Dacã vom fi atenþi cu el,|s-ar putea sã nu facã scandal.
{2543}{2609}- Doamnã!|- Aþi înþeles ce am spus?
{2609}{2654}Da, doamnã. O zi bunã!
{2728}{2747}Dreb
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: 1000, naked, gun, from, the, files, of, police, squad, 1988, 1, cd, 2,
original filename: 1000-sub_Naked-Gun-From-the-Files-of-Police-Squad-The-1988_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1729}{1785}Distrugerea proprietãþii, incendiere...
{1785}{1862}tentativã de viol cu o "sculã" din beton?!
{1862}{1912}Ce naiba aþi fãcut acolo?
{1932}{1976}Ãmi pare rãu de asta,
{1984}{2088}dar credem cã Ludwig este implicat|într- un complot pentru asasinarea Reginei.
{2088}{2140}Ridicol! Aveþi vreo dovadã?
{2181}{2238}Da... dar a ars în incendiu.
{2278}{2297}Domnilor,
{2320}{2427}Vincent Ludwig este unul dintre|cei mai respectaþi oameni din oraº.
{2427}{2543}Dacã vom fi atenþi cu el,|s-ar putea sã nu facã scandal.
{2543}{2609}- Doamnã!|- Aþi înþeles ce am spus?
{2609}{2654}Da, doamnã. O zi bunã!
{2728}{2747}Dreb
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: 1032, naked, gun, from, the, files, of, police, squad, subtitrari, romana, romanian, cd, 1,
original filename: 10327-Naked Gun From The Files Of Police Squad The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{1729}{1783}Distrugerea proprietãþii, incendiere...
{1785}{1860}tentativã de viol cu o "sculã" din beton?!
{1862}{1930}Ce naiba aþi fãcut acolo?
{1932}{1982}Ãmi pare rãu de asta,
{1984}{2086}dar credem cã Ludwig este implicat|într-un complot pentru asasinarea Reginei.
{2088}{2179}Ridicol! Aveþi vreo dovadã?
{2181}{2276}Da... dar a ars în incendiu.
{2278}{2318}Domnilor,
{2320}{2425}Vincent Ludwig este unul dintre|cei mai respectaþi oameni din oraº.
{2427}{2541}Dacã vom fi atenþi cu el,|s-ar putea sã nu facã scandal.
{2543}{2608}- Doamnã!|- Aþi înþeles ce am spus?
{2609}{2672}Da, doamnÃ
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: 1032, naked, gun, from, the, files, of, police, squad, english, subtitles, cd, 1,
original filename: 10326-Naked Gun From The Files Of Police Squad The ( English Subtitles ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1733}{1786}Destroying property, arson...
{1789}{1863}sexual assault|with a concrete dildo?!
{1866}{1933}What the hell were you doing there?
{1936}{1985}l'm sorry about that, Your Honour,
{1988}{2089}but we believe Ludwig is involved|in a plot to assassinate the Queen.
{2092}{2182}That's ridiculous!|Where is this ''evidence''?
{2185}{2279}Well...it...burned in the f-fire.
{2282}{2321}Gentlemen,
{2324}{2428}Vincent Ludwig is one of the most|respected members of this community.
{2431}{2544}lf we're very nice to him,|he will agree not to press charges.
{2547}{2611}- Your Honour!|- Did l make myself clear?
{2613}{2675}Yes, Your Honour. Goo
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: the, naked, gun, from, files, of, police, scuad, fin, 2, 3, 5, and, 9, fps, 1988, squad, 97, 6,
original filename: The Naked Gun - (From The Files Of Police Scuad) - Fin - 23, 25 And 29 FPS - 1988.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:53,627
Kuunnelkaa! Muutaman panttivangin
surmaaminen ei riitä!
2
00:00:53,714 --> 00:00:56,288
Amerikkalaisten on kärsittävä.
3
00:00:56,384 --> 00:00:58,709
Heitä täytyy nöyryyttää.
4
00:00:58,803 --> 00:01:01,424
Ette mene kyllin pitkälle,
kenraali Amin.
5
00:01:01,515 --> 00:01:05,264
Meidän täytyy raadella heidät
ja raahata heidät Damaskokseen
6
00:01:05,353 --> 00:01:09,185
kunnes he ottavat meidät
mukaan rauhanprosessiin.
7
00:01:09,275 --> 00:01:13,772
Pötyä! Tämä ratkaisu ei ole
Libyalle tarpeeksi uskalias.
8
00:01:13,864 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: the, naked, gun, rom, diacritice, 1, part, 2, from, files, of, police, squad,
original filename: The-Naked-Gun.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{1729}{1783}Distrugerea proprietãþii, incendiere...
{1785}{1860}tentativã de viol cu o "sculã" din beton?!
{1862}{1930}Ce naiba aþi fãcut acolo?
{1932}{1982}Ãmi pare rãu de asta,
{1984}{2086}dar credem cã Ludwig este implicat|într-un complot pentru asasinarea Reginei.
{2088}{2179}Ridicol! Aveþi vreo dovadã?
{2181}{2276}Da... dar a ars în incendiu.
{2278}{2318}Domnilor,
{2320}{2425}Vincent Ludwig este unul dintre|cei mai respectaþi oameni din oraº.
{2427}{2541}Dacã vom fi atenþi cu el,|s-ar putea sã nu facã scandal.
{2543}{2608}- Doamnã!|- Aþi înþeles ce am spus?
{2609}{2672}Da, doamnã. O
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: jing, cha, gu, shi, iii, chao, ji, police, story, super, cop, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35860-Jing_cha_gu_shi_III__Chao_ji_jing_cha_[Police_Story_III__Super_Cop]_(1992)-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,994 --> 00:02:00,786
Buna dimineata, domnule!
2
00:02:13,186 --> 00:02:14,712
Sa incepem.
3
00:02:17,098 --> 00:02:19,084
-Buna dimineata!
-Buna dimineata!
4
00:02:24,963 --> 00:02:28,137
-Buna dimineata!
-Buna!Se cearta ca de obicei.
5
00:02:28,262 --> 00:02:31,436
..avem nevoie de cineva in interior
pentru a afla mai multe..
6
00:02:31,561 --> 00:02:34,124
..suntem norocosi daca reusim sa
plasam pe cineva.
7
00:02:34,246 --> 00:02:37,192
Tot ce avem nevoie este un
super politist.
8
00:02:37,277 --> 00:02:39,111
-Da,dar pe cine?
-Spre exemplu, Kevin.
9
00:02:38,274
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2109}{2138}Ãnchidem în 20 de minute.
{2608}{2632}Fir-ar!
{2707}{2736}Merci.
{3193}{3279}- Unde naiba sunt acei clovni?|- E un garaj mare, domnule.
{3301}{3388}- Suntem aici!|- Eºti un idiot?
{3490}{3527}Iatã-i.
{3529}{3562}Jos.
{3625}{3658}Era timpul.
{3661}{3727}Am supt destul fum|sã-mi ajungã o viaþã.
{3730}{3759}Ridicã-te!
{3769}{3839}- Ce-i cu prostiile astea?|- Nu te uita la mine.
{3839}{3915}N-a fost idea mea|sã ne-ntâlnim aici. A lui a fost.
{3919}{3965}Nu trebuie sã fim|vãzuþi împreunã.
{3970}{4059}Mã gândeam la factorul de|siguranþã al Operaþiunii Fiasco.
{4083}{4136}Aºa i-am spus, domnule.
{4143}{4198}L
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: police, academy, 3, back, in, training, fin, 2, 5, fps, 1986, valiomedia,
original filename: Police Academy 3 - Back In Training - Fin - 25fps - 1986.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,900
Poliisiopisto 3
2
00:01:12,900 --> 00:01:16,600
MAANALAINEN PARKKIHALLI
CIVIC SQUAREN AUTOPESU
3
00:01:27,400 --> 00:01:28,800
Suljemme 20 minuutin kuluttua.
4
00:01:48,400 --> 00:01:49,400
Pahus!
5
00:01:52,500 --> 00:01:53,700
Kiitos.
6
00:02:12,800 --> 00:02:16,400
- Missä hitossa ne pellet ovat?
- Tämä on iso parkkihalli.
7
00:02:17,300 --> 00:02:20,900
- Olemme täällä!
- Oletko täysi idiootti?
8
00:02:25,200 --> 00:02:26,700
He ovat tuolla.
9
00:02:26,800 --> 00:02:28,100
Matalaksi.
10
00:02:30,800 --> 00:02:32,100
Oli jo aikakin.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,169 --> 00:01:11,007
Jij weer!
2
00:01:11,138 --> 00:01:14,673
Jij kotste in m'n taxi.
Ik moest uren schoonmaken.
3
00:01:14,674 --> 00:01:17,677
Je bent de ritprijs van niet waard.
4
00:03:16,763 --> 00:03:18,403
Hou je mond!
5
00:03:21,768 --> 00:03:24,078
Achteruit of ik vermoord haar.
6
00:03:26,806 --> 00:03:27,840
Achteruit!
7
00:03:27,841 --> 00:03:29,841
Rustig maar, Mr. Wong.
8
00:03:30,110 --> 00:03:32,077
Ik wil je baas Eric Chow spreken.
9
00:03:32,078 --> 00:03:34,979
Anders vermoord ik deze klootzak.
10
00:03:35,515 --> 00:03:37,883
Vertel op! Hoe
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: northwest, hounded, police, 1946, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34726-Northwest_Hounded_Police_(1946)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{170}{276}Poliþia canina din nord-vest
{740}{816}Ãnchisoarea Alka-Fizz
{840}{915}Biroul directorului
{916}{1006}Intrã...|ia un loc!
{1635}{1706}Locuri libere
{1840}{1971}Sediul central al poliþiei þinutului Mounty|"Tindem spre poliþie"
{1980}{2030}Cãutat|Mort sau oricum
{2031}{2130}Atenþiune! Acest criminal tocmai a scãpat|din închisoarea Alka-Fizz
{2131}{2219}ºi voi avea nevoie de|voluntari sã-l prindã!
{2220}{2316}Cei ce se oferã, sã|facã un pas în faþã!
{2430}{2566}Sergen McPudel bravo, bun bãiat,|pip... pip.
{2639}{2746}Pip, pip ºi dumneavoastrã!
{3103}{3168}Fii atent!|Foloseºte-þi nasul!
{3169}{
Şunun için altyazılar Police Squad
keywords: police, academy, 2, their, first, assignment, 1985, na, fps, valiomedia,
original filename: 8852-Police_Academy_2__Their_First_Assignment_(1985)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,401 --> 00:02:43,914
Evening.
2
00:03:01,641 --> 00:03:05,236
<i>Hello. Hello.</i>
3
00:03:05,401 --> 00:03:06,800
<i>-Hello.</i>
-Hello.
4
00:03:06,961 --> 00:03:10,317
<i>-Hello. Hello.</i>
-Hello.
5
00:03:10,521 --> 00:03:12,477
<i>-Hello.</i>
-Hello--
6
00:03:14,001 --> 00:03:16,674
<i>Hello. Hello.</i>
7
00:03:20,241 --> 00:03:22,152
Give it to me!
8
00:03:24,681 --> 00:03:26,797
-Eight bucks?
-Business is slow.
9
00:03:27,401 --> 00:03:30,552
Get a new business
or move out of the neighborhood!
10
00:03:46,801 --> 00:03:52,319
-Come on.
-Hey, take that! Pi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,577 --> 00:02:35,843
LOCA ACADEMIA DE POLICIA 6:
CIUDAD EN ESTADO DE SITIO
2
00:02:58,037 --> 00:03:00,130
OLA DE CRIMENES
AZOTA A LA CIUDAD
3
00:03:00,306 --> 00:03:03,298
PolicÃa Indefensa
ante Banda de Wilson Heights
4
00:03:42,948 --> 00:03:45,382
Proctor, has estado cantando villancicos...
5
00:03:45,551 --> 00:03:48,042
...las 5 horas que llevamos aquÃ.
6
00:03:48,220 --> 00:03:50,188
Y faltan 4 meses para Navidad.
7
00:03:50,356 --> 00:03:54,156
Si cantas una sola nota más...
8
00:03:54,360 --> 00:03:57,659
...te doy un tiro.
9
00:04:26,759 --> 00:04:28,522
A
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,601 --> 00:00:28,790
POLICIJSKA AKADEMIJA 2
NA PRVOM ZADATKU
2
00:00:30,601 --> 00:00:32,319
GRAD JE OPASNO MJESTO.
3
00:00:32,481 --> 00:00:35,234
DIPLOMCI POLICIJSKE AKADEMIJE,
KLASA '84...
4
00:00:35,401 --> 00:00:37,835
...ODLUÃNA SU SKUPINA
MUŠKARACA I ŽENA...
5
00:00:38,001 --> 00:00:39,480
...SPREMNA
ZA PRVI ZADATAK.
6
00:00:39,641 --> 00:00:41,279
JE LI GRAD SPREMAN NA NJIH?
7
00:02:42,401 --> 00:02:43,914
Veèer!
8
00:03:20,241 --> 00:03:22,152
Daj mi!
9
00:03:24,681 --> 00:03:26,797
- 8 komada!?
- Posao je slab.
10
00:03:27,401 --> 00:03:30,552
Nað
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,500 --> 00:00:44,500
Legendas & Sincronização
.::: meck :::.
2
00:00:54,300 --> 00:00:57,400
EQUIPA AMERICA
POLICIA MUNDIAL
3
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
PARÃS, FRANÃA
4
00:01:13,000 --> 00:01:17,900
PARÃS, FRANÃA
5,850 QUILOMETROS A ESTE DA AMÃRICA
5
00:01:26,900 --> 00:01:29,800
Oh, Olá.
Sou eu, o tÃtere!
6
00:01:50,700 --> 00:01:51,700
Jean François?
7
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
Jean François!
8
00:01:56,800 --> 00:01:59,100
Pulguita,
pulguita...
9
00:01:59,900 --> 00:02:02,100
Onde estás?
Onde...
10
00:02:28,400 --> 00:02:30,600
François!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:33,350
A 4 de Março do corrente ano...
2
00:00:34,160 --> 00:00:36,993
...anunciou a nova Presidente
Mary Sue Beal
3
00:00:37,520 --> 00:00:40,478
alterar o sistema de recrutamento
da polÃcia.
4
00:00:40,880 --> 00:00:44,475
Nunca mais peso, altura, sexo,
desenvolvimento e educação
5
00:00:45,200 --> 00:00:48,078
influenciarão na admissão
de novos recrutas.
6
00:00:49,520 --> 00:00:52,159
Pessoas que nunca sonharam
ser polÃcias
7
00:00:52,800 --> 00:00:54,233
acorreram às centenas.
8
00:00:54,320 --> 00:00:56,993
Foi uma autêntica revolução,
é e