Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara On The Edge ile alakalı:
Şunun için altyazılar on the edge
the, cutting, edge, going, for, gold, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, tcegftg, pl, dvfox,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,560 --> 00:02:49,039
It's been a day of disappointment...
2
00:02:49,240 --> 00:02:51,390
...at the U.S. Women's Figure
Skating Championship.
3
00:02:51,600 --> 00:02:55,195
Jacqueline Dorsey should easily
repeat last year's victory.
4
00:02:55,400 --> 00:02:57,391
Well, let's not get too
far ahead of ourselves...
5
00:02:57,600 --> 00:03:00,433
...because as we've already seen
here today, anything can happen.
6
00:03:00,640 --> 00:03:03,279
Okay, now, listen to me.
I don't want you to push it.
7
00:03:03,480 --> 00:03:06,438
Take out everything but the first triple.
Doubles
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3228}{3265}Bio je to dan | razoèaranja...
{3270}{3324}...na Amerièkom prvenstvu | u klizanju.
{3329}{3419}Jacqueline Dorsey bi trebala | lako ponoviti svoju pobjedu.
{3424}{3474}No, nemojmo brzati.
{3479}{3550}Veæ smo vidjeli | da je sve moguæe.
{3555}{3621}Slušaj me. | Ne želim da se forsiraš.
{3626}{3700}Izbaci sve osim prvog trostrukog. | Dvostruki æe donijeti pobjedu.
{3705}{3763}- I okret u prijelazu. | - Ne.
{3768}{3833}Nije obvezan element. | Nemoj forsirati.
{3838}{3900}Najvažnije je da otkližeš | èisti program.
{3905}{3969}Ne. Najvažnije je pobijediti.
{3974}{4048}- A zato... | - Mama.
{4053}{4119}Nije
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1759}{1856}{y:i}[Bridget] Another year,|{y:i}a brand new diary.
{1897}{1961}{y:i}Once again i was summoned,|{y:i}kicking and screaming,
{1965}{2011}{y:i}to my mother's turkey curry buffet,
{2015}{2109}{y:i}where i've had some of the most|{y:i}shaming experiences of my iife.
{2119}{2168}{y:i}- [doorbeii]|- Hello, darling.
{2185}{2240}- Lovely to see you.|- "[Magic Moments p"lays]
{2244}{2293}{y:i}it was, as usuai, crammed fuii
{2297}{2366}{y:i}with some of the most dangerous perverts|{y:i}in the UK,
{2370}{2440}{y:i}disguised as ciose, personai friends|{y:i}of my parents.
{2444}{2486}- Hello, Bridget.|- Hello, Una.
{2490}{2545
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:28,246 --> 00:00:31,215
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:00:36,454 --> 00:00:37,853
Ãäèà ÷à ñà å.
3
00:00:37,889 --> 00:00:40,881
Ãäèà Ãà îáÿä Ã¥!
Ãìà ì ìà ÷!
4
00:00:41,993 --> 00:00:43,585
Ãà êâî ñòà Ãà ñ à ëà ðìà òà ?
5
00:00:43,628 --> 00:00:46,153
- Ãå÷å òðÿáâà øå äà ñúì Ãà ëåäà !
- Ãà çà ''áåç''.
6
00:00:47,465 --> 00:00:50,764
- Ãà , äåâåò. Ãîâà çÃà ÷è â äåâåò ÷à ñà ? Ãà êâî ñòà âà ?
- Ãà , ''áåç''.
7
00:00:50,802 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3150}{3206}Charles, isn't this great?
{3207}{3235}Yeah.
{3346}{3381}Good afternoon.
{3382}{3414}MECHANlC: Hi.
{3511}{3584}Man, what wouldn't l do|to get my hands on her?
{3585}{3638}Get your hands on who?
{3639}{3724}The Challenger-|-million airplane.
{3725}{3762}What did you think l meant?
{3763}{3806}-Come along, Charles.|-Charles, you coming?
{3807}{3878}-Yeah.|-l'm supposed to give you this.
{3879}{3959}-OK.|-Charles Morse the billionaire?
{3960}{4029}My God, is thatwho you are?
{4030}{4057}Yeah.
{4093}{4151}MAN: Stuff everything|into the back.
{4152}{4239}l've taken the liberty|of talking to the pilot.
{4240}{4309}l've checked
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2446}{2470}{Y:i}Molly. Molly!
{2522}{2546}{Y:i}Molly!
{2567}{2596}Salut. Bunã seara.
{2636}{2660}Am ajuns?
{2737}{2841}La naiba, te-ai trezit la timp|pentru ceremonia tãierii panglicii.
{3545}{3575}Deci aici e acasã.
{3601}{3663}Nu prea a fost nu ºtiu ce la început.
{3664}{3733}Dacã þii minte, taicã-tãu a construit|asta pentru un refugiu la început.
{3734}{3766}Iar apoi spre final,
{3786}{3840}el a devenit un locatar permanent.
{3876}{3900}Ca ºi noi.
{4045}{4147}Nu sunt expert, nu ar fi mai confortabil|dacã ar fi un fotoliu
{4156}{4198}în c
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,999
Otro año, un nuevo diario
2
00:00:39,000 --> 00:00:42,999
Una vez más tengo que ir a
una cena en casa de mi madre
3
00:00:44,000 --> 00:00:47,999
...donde he pasado las
mayores vergüenzas de mi vida
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,999
Hola cariño
5
00:00:52,000 --> 00:00:53,999
Que bueno verte
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,999
Fue como siempre...
7
00:00:56,000 --> 00:00:59,999
Estaba lleno de los pervertidos más
peligrosos de toda Inglaterra...
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,999
entre sus disfraces estaban mis padres
9
00:01:03,000 --> 00:01:04,999
Ho
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,840 --> 00:00:55,240
-Do you know where you're going?
-This is it.
2
00:00:55,480 --> 00:00:57,520
-Do we bring the bags?
-Yeah.
3
00:01:01,720 --> 00:01:05,520
Flight 92 to Miami, boarding gate 1 .
4
00:01:06,800 --> 00:01:11,160
After you pass through the passport
control, it will be on your right.
5
00:01:11,400 --> 00:01:13,520
<i>Muchas gracias, por favor.</i></i>
6
00:01:13,760 --> 00:01:15,480
She speaks English.
7
00:01:15,680 --> 00:01:18,640
l don't know why you speak
refried Spanish all the time.
8
00:01:18,880 --> 00:01:22,520
lt's a courtesy, Janet.
We're in
Şunun için altyazılar on the edge
one, tree, hill, 3x0, 2, en, from, the, edge, of, deep, green, sea,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,874 --> 00:00:02,539
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:02,555 --> 00:00:05,438
My name is Elizabeth. I'm your mother.
3
00:00:05,919 --> 00:00:07,244
Is this woman my mother?
4
00:00:07,311 --> 00:00:09,682
Your mom is gone, Peyton.
5
00:00:09,748 --> 00:00:13,020
But your biological mother is alive.
6
00:00:13,251 --> 00:00:14,566
Are you and Haley fighting?
7
00:00:14,643 --> 00:00:18,070
My problem is with anybody who just vanishes and then waltzes back in
8
00:00:18,120 --> 00:00:20,250
and expects to be instantly forgiven.
9
00:00:20,316 --> 00:00:24,443
You k
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,300
???W?n
2
00:00:08,900 --> 00:00:11,900
???w?g????F
3
00:00:16,400 --> 00:00:20,400
- ?A????Ÿ??l??
- ?S??
4
00:00:25,700 --> 00:00:29,700
??k???A?]???F?v???]?Q???`
5
00:00:32,300 --> 00:00:36,300
???A??O?g????F?v????B????l
6
00:00:39,400 --> 00:00:42,100
????????H
7
00:00:42,100 --> 00:00:48,100
?????????H?v?A??????
?H???|????????
8
00:00:48,700 --> 00:00:52,700
?b?g????A?????H?~??????|
9
00:00:55,900 --> 00:00:59,900
?]??[?J??????A???p?|????n??
10
00:01:00,300 --> 00:01:02,500
??~????H???????
11
00:01:02,500 --> 00:01:03,700
???????H
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,224 --> 00:00:02,533 X1:060 X2:658 Y1:084 Y2:502
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥
ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è
ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çÃ
äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî
''çà äîìà øÃà óïîòðåáà '' èçêëþ÷âÃ
èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,
âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,
ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
2
00:00:02,904 --> 00:00:05,213 X1:063 X2:6
Şunun için altyazılar on the edge
the, edge, 1997, 1, cd, english, en, 72, p, hdtvrip, prip,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.000 --> 00:00:00.000
24.999
2
00:00:50.018 --> 00:00:57.234
<b>?????? ???????</b>
3
00:01:01.113 --> 00:01:07.577
<b>???? ???????</b>
4
00:01:10.956 --> 00:01:17.754
<b>::: ? ? ? ? ? ? ? ? :::</b>
5
00:01:29.433 --> 00:01:33.895
<b>?? ?????????</b>
6
00:01:42.696 --> 00:01:47.075
<b>?????? ??????</b>
7
00:02:03.800 --> 00:02:06.053
?????, ?? ? ?? ????????
8
00:02:06.094 --> 00:02:07.179
??.
9
00:02:11.641 --> 00:02:13.060
????? ???.
10
00:02:13.060 --> 00:02:14.352
?????????.
11
00:02:18.231 --> 00:02:21.151
??????, ????? ?? ?? ??? ???
???? ?? ?? ????? ? ??????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,200 --> 00:01:31,018
Outro ano, um novo diário
2
00:01:32,922 --> 00:01:36,740
Mais uma vez tenho que ir a
um jantar na casa da minha mãe
3
00:01:37,692 --> 00:01:41,508
...onde passei as
maiores vergonhas da minha vida
4
00:01:43,419 --> 00:01:45,324
Olá querida!
5
00:01:45,357 --> 00:01:47,251
Que bom ver-te!
6
00:01:47,285 --> 00:01:49,106
Foi como sempre...
7
00:01:49,138 --> 00:01:52,955
Estava cheio dos pervertidos mais
perigosos de todo o Reino Unido...
8
00:01:52,992 --> 00:01:55,815
disfarçados de amigos chegados dos meus pais.
9
00:01:55,851 --> 00:01:57,6
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,863 --> 00:00:33,390
A ORILLAS DEL LAGO
2
00:01:45,605 --> 00:01:47,163
Molly.
3
00:01:47,207 --> 00:01:49,937
Hola, buen dÃa.
4
00:01:49,976 --> 00:01:52,035
¿Ya Ilegamos?
5
00:01:54,180 --> 00:01:58,617
Despertaste justo a tiempo
para la ceremonia inaugural.
6
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
¿Este es nuestro hogar?
7
00:02:30,483 --> 00:02:33,077
No era gran cosa.
8
00:02:33,119 --> 00:02:36,611
Recuerda que tu padre al principio
la construyó como refugio de caza.
9
00:02:36,656 --> 00:02:41,923
Recién al final
se instaló definitivamente.
10
00:02:41,961 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{134}...I took Beauty in my arms|but found it bitter...
{139}{188}and I spat it out...
{193}{260}MYTHOS - cultural action|in association with
{265}{362}ROSEBUD, HOT SHOT Productions and|The Greek Film Centre present
{367}{451}a film by|Constantine Giannaris
{901}{980}FROM THE EDGE OF THE CITY
{5651}{5741}Sasha... Wake up.|Get up. It's 5:30...
{5756}{5834}For God's sake, Sasha...|Do you hear me?
{5881}{5931}I don't want any milk.
{5967}{6008}Sasha... Get up!
{6061}{6100}Sasha... Wake up!
{6196}{6244}Sasha... D'you hear me?
{6307}{6399}Sasha... For the last time.|You've got work. Get up!
{6429}{6472}D'you hear me?
{6808}{6910}Get up!
Şunun için altyazılar on the edge
1769, edge, of, seventeen, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,300
Cinq, quatre, trois, deux, un. Ouais !
2
00:00:08,700 --> 00:00:11,600
Passez un bel été !
Ne vous pressez pas pour revenir !
3
00:00:12,700 --> 00:00:16,100
C'est M. Tyre, le proviseur,
je vous souhaite de bonnes vacances...
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
A plus, trouduc !
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,900
Heureusement que c'est l'été.
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,100
C'est Randy Duralgo,
je vous parle du Lac Erie.
7
00:00:34,300 --> 00:00:36,300
Ce premier jour d'été s'annonce
8
00:00:36,700 --> 00:00:42,100
sur les chapeaux de roues ! Le bon
Şunun için altyazılar on the edge
bridget, joness, diary, 2001, cd, czech, cz, jones, edge, of, reason,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500}Czech subtitles corrected by Leon|ICQ 71400539
{1522}{1645}Vse zacalo na Silvestra,| v 32 roku meho svobodneho zivota.
{1696}{1817}Jela jsem k moji matce, |na kazdorocni den dikuvzdani.
{1831}{1888}Spolehajic jedine sama na sebe.
{1889}{1967}Kazdy rok se me zkousela seznamovat s nafoukanymi| chlapy stredniho veku...
{1968}{2029}Citila jsem, ze tento rok nebude vyjimkou.
{2030}{2087}No, konecne jsi tu, Drahousku!
{2088}{2125}Moje matka...
{2126}{2184}Divne stvoreni,pro ktere laskyplne objeti|bylo nadale..
{2185}{2247}nejvetsi komplikaci jejiho zivota.
{2248}{2313}Vitej Bridget!
{2380}{2448}Konec zdvorilosti, prisli Darcyovi. |Je
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,567 --> 00:01:20,576
Outro ano, um novo diário
2
00:01:22,578 --> 00:01:26,586
Mais uma vez tenho que ir a
um jantar na casa da minha mãe
3
00:01:27,587 --> 00:01:31,594
...onde passei as
maiores vergonhas da minha vida
4
00:01:33,601 --> 00:01:35,602
Olá querida!
5
00:01:35,637 --> 00:01:37,626
Que bom ver-te!
6
00:01:37,661 --> 00:01:39,575
Foi como sempre...
7
00:01:39,609 --> 00:01:43,616
Estava cheio dos pervertidos mais
perigosos de todo o Reino Unido...
8
00:01:43,655 --> 00:01:46,622
disfarçados de amigos chegados dos meus pais.
9
00:01:46,659 --> 00:01:48,5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,060 --> 00:00:24,018
"Ã ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ"
2
00:01:35,860 --> 00:01:38,818
- Ãîáðîå óòðî.
- Ãû ïðèåõà ëè?
3
00:01:41,060 --> 00:01:45,736
Ãû ïðîñÃóëèñü êà ê ðà ç âîâðåìÿ.
4
00:02:13,860 --> 00:02:15,860
ÃÃà ÷èò, ýòî è åñòü äîì.
5
00:02:15,895 --> 00:02:18,860
Ãåé÷à ñ çäåñü ÃÃ¥ ñëèøêîì óþòÃî.
6
00:02:18,895 --> 00:02:23,094
ÃîìÃèøü, òâîé îòåö ïîñòðîèë åãî,
÷òîáû ïðîâåñòè çäåñü ìåäîâûé ìåñÿö?
7
00:02:23,095 --> 00:02:26,814
Ãî ïîòîì îÃè
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:31,999
Otro año, un nuevo diario
2
00:01:34,000 --> 00:01:37,999
Una vez mas tengo que ir a
una cena en casa de mi madre
3
00:01:39,000 --> 00:01:42,999
...donde he pasado las
mayores venguerzas de mi vida
4
00:01:44,200 --> 00:01:46,199
Hola cariño
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,199
Que bueno verte
6
00:01:48,200 --> 00:01:50,199
Fue como siempre...
7
00:01:50,200 --> 00:01:54,199
Estaba lleno de los pervertidos mas
peligrosos de todo el Reino Unido...
8
00:01:54,200 --> 00:01:57,199
entre sus disfraces estaban mis padres
9
00:01:57,000 --> 00:01:58,999
H
Şunun için altyazılar on the edge
1260, bridget, jones, the, edge, of, reason, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,360 --> 00:01:17,399
<i>[Bridget] Another year,</i>
<i>a brand new diary.</i>
2
00:01:19,120 --> 00:01:21,793
<i>Once again I was summoned,</i>
<i>kicking and screaming,</i>
3
00:01:21,960 --> 00:01:23,871
<i>to my mother's turkey curry buffet,</i>
4
00:01:24,040 --> 00:01:27,953
<i>where I've had some of the most</i>
<i>shaming experiences of my Iife.</i>
5
00:01:28,400 --> 00:01:30,436
<i>- [doorbeII]</i>
- Hello, darling.
6
00:01:31,120 --> 00:01:33,429
- Lovely to see you.
- <i>[Magic Moments</i> plays]
7
00:01:33,600 --> 00:01:35,636
<i>It was, as usuaI, crammed fuII</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,224 --> 00:00:02,533
???????:
?? ?????????
( ??????????????????? ???
??? ???? ) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,904 --> 00:00:05,213
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:02:52,184 --> 00:02:53,299
??!
4
00:03:2
Şunun için altyazılar on the edge
st, tos, 1x2, 8, the, city, on, edge, of, forever,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,543 --> 00:00:08,201
Star Trek ORIGINAL 23.976fps
DVDRIP "THE CITY ON THE EDGE OF FOREVER"
1
00:00:16,433 --> 00:00:19,607
-Manténgase sobre ella.
-Seguimos en órbita.
2
00:00:19,781 --> 00:00:22,650
El timón reacciona con lentitud.
3
00:00:31,128 --> 00:00:35,344
-Los circuitos pueden sobrecargarse.
-Entendido.
4
00:00:35,518 --> 00:00:37,909
¿Spock?
5
00:00:39,779 --> 00:00:44,300
-No podemos evitar las turbulencias.
-Pronto las habremos pasado.
6
00:00:45,561 --> 00:00:48,517
EnfermerÃa, vengan al Puente.
7
00:00:48,691 --> 00:00:52,473
Pasando a control manual.
Şunun için altyazılar on the edge
postcards, from, the, edge, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,059 --> 00:00:55,448
- Nereye gittiðini biliyor musun?
- Burasý.
2
00:00:55,699 --> 00:00:57,735
- Ãantalarý alýyor muyuz?
- Evet.
3
00:01:01,939 --> 00:01:05,727
92 no'lu uçuþ, Miami, biniþ kapýsý 1.
4
00:01:07,019 --> 00:01:11,376
Pasaport kontrolünü geçtikten sonra,
saðdaki kapý.
5
00:01:11,619 --> 00:01:13,735
Muchas gracias, por favor.
6
00:01:13,979 --> 00:01:15,697
Ãngilizce biliyor.
7
00:01:15,899 --> 00:01:18,857
Neden sürekli Ãspanyolca
konuþtuðunu bilmiyorum.
8
00:01:19,099 --> 00:01:22,728
Bu nezakettir, Janet.
Onlarýn ülkesindeyiz.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,493 --> 00:00:30,485
BIENVENIDOS
A NUEVA GRANADA
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,689
La ciudad del mañana... hoy
3
00:00:43,209 --> 00:00:46,235
En 1978, 110000 menores de 18 años
fueron arrestados...
4
00:00:46,412 --> 00:00:48,505
...por vandalismo en los EE. UU.
5
00:00:48,815 --> 00:00:52,307
Esta historia se basa en incidentes
reales ocurridos durante los '70...
6
00:00:52,452 --> 00:00:55,751
...en una comunidad suburbana
planeada para condominios y casas...
7
00:00:55,922 --> 00:00:59,414
...obviando el hecho de que
un cuarto de la población...
8
00:00:59,559 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,863 --> 00:00:33,390
A ORILLAS DEL LAGO
2
00:01:45,605 --> 00:01:47,163
molly.
3
00:01:47,207 --> 00:01:49,937
Hola, buen dÃa.
4
00:01:49,976 --> 00:01:52,035
¿Ya llegamos?
5
00:01:54,180 --> 00:01:58,617
Despertaste justo a tiempo
para la ceremonia inaugural.
6
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
¿Este es nuestro hogar?
7
00:02:30,483 --> 00:02:33,077
No era gran cosa.
8
00:02:33,119 --> 00:02:36,611
Recuerda que tu padre al principio
la construyó como refugio de caza.
9
00:02:36,656 --> 00:02:41,923
Recién al final
se instaló definitivamente.
10
00:02:41,961 -->
Şunun için altyazılar on the edge
hak, bak, do, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, on, the, edge, tlf,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,416 --> 00:01:25,748
Harry-Boy, Harry-boy!
2
00:01:26,352 --> 00:01:28,013
Are you OK? Hang on!
3
00:01:29,622 --> 00:01:30,316
Ambulance...
4
00:01:35,495 --> 00:01:36,519
Hang on, hang on...
5
00:02:07,460 --> 00:02:09,826
From a source, at midnight,
the police...
6
00:02:10,096 --> 00:02:11,427
raided a flat belonging to a known
criminal nicknamed
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,829
"Old Dark",
8
00:02:12,899 --> 00:02:14,161
in Prince Edward Road
9
00:02:14,234 --> 00:02:15,997
No one was in
10
00:02:16,436 --> 00:02:18,131
The police broke the door in,
11
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:12,700
Ãversatt av: Vastis synkad och mixad av vv65
2
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:00:34,200 --> 00:00:38,000
<i>Ett nytt år och en helt ny dagbok.</i>
4
00:00:40,200 --> 00:00:44,000
<i>Jag hade åter låtit mig släpas
till min mammas kalkon-buffé-</i>
5
00:00:44,500 --> 00:00:49,000
<i>-där jag hade upplevt några av de
pinsammaste ögonblicken i mitt liv.</i>
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,100
Hej, raring!
7
00:00:53,600 --> 00:00:55,100
<i>Det var som det brukar.</i>
8
00:00:55,200 --> 00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{5151}{5184}No!
{5392}{5421}No!
{6281}{6363}{Y:i}Details of the brutal slaying|of Page Forrester...
{6365}{6471}{Y:i}... at the Forresters' Baker Beach|weekend retreat, are still sketchy.
{6474}{6593}{Y:i}Her husband, John C. Forrester,|has been rushed to St. Paul's Clinic.
{6691}{6860}{Y:i}The Times-Lofton publishing empire,|founded by her grandfather in 1876...
{6922}{7031}{Y:i}- I'm District Attorney Krasny.|- Yes, sir, Mr. Krasny.
{7723}{7796}- What are you doing outside?|- I needed air.
{7800}{7866}You got a lot of headlines in there.
{8172}{8275}{Y:i}It's a forced rear entry.|Window at the back. We're upstairs.
{8903}{89
Şunun için altyazılar on the edge
married, with, children, 2x1, the, razors, edge, est, 2, 9, 97, fps, 18, 3, 67, 78, 4,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2358}{2407}Ma olen nii erutatud!
{2408}{2473}Steve on olnud ära juba 5 päeva.
{2474}{2541}See on pikim aeg,|mis me oleme eraldatud olnud
{2542}{2577}sellest ajst saati|kui me abiellusime.
{2578}{2647}Noh, tead küll Peg,|kuidas see on...
{2648}{2716}Mida sa teeksid kui|Al oleks 5 päeva ära?
{2738}{2794}Teeksin ta kindlustuspoliisi rahaks,
{2795}{2898}saadaksin lapsed oma ema juurde|ja läheks reisima.
{2983}{3070}Sealt tuleb Steve!|Ole valmis!
{3274}{3379}Al, kas sa pidid koju tulema?
{3464}{3557}Noh, meie villa oli suletud,|ja jaht oli kuival
{3558}{3612}Niisiis ma mõtlesingi:|mida kuradit
{3613}{3770}veedan oma õhtu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Juures-, Terzka, hietmokko|Oikoluku: Juures-
{4096}{4151}- Mitä helvettiä?| - Onko tämä vankila?
{4157}{424
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2253}{2295}( gasping )
{2447}{2485}Man:|Molly. Molly!
{2522}{2567}Molly!
{2568}{2636}Hey. Good morning.
{2637}{2686}Are we there yet?
{2738}{2844}Hell, you woke up just in time|for the ribbon-cutting ceremony.
{3546}{3601}So this is home.
{3602}{3664}Well, it wasn't much|to begin with.
{3665}{3733}lf you remember, your dad built this|as a hunting retreat at first.
{3734}{3785}Then towards the end,
{3786}{3876}he just sort of became|a full-time resident.
{3877}{3924}Just like us.
{4046}{4156}Listen, l'm no expert, but wouldn't|a couch in a headshrinker's office
{4157}{4205}be more comfortable?
{4206}{4277}Well, she's not t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:39,597
Het is ??n uur. E?n uur in de middag.
2
00:00:39,720 --> 00:00:41,790
Ik heb 'n wedstrijd.
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,639
Wat is er met de wekker gebeurd?
4
00:00:44,760 --> 00:00:47,035
Je zei nee geen.
5
00:00:47,160 --> 00:00:50,118
Negen uur. Wat is er gebeurd?
- Ja. Nee geen.
6
00:00:52,240 --> 00:00:54,708
Je zei nee geen alarm. Was dat fout?
7
00:00:55,200 --> 00:00:56,792
Nee, hoor.
8
00:00:56,920 --> 00:01:01,710
Ik kom te laat op de Olympische Spelen.
Ik ben bijna vier uur te laat, Rita.
9
00:01:02,520 --> 00:01:04,511
Rita?
- Wat stom.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,800 --> 00:00:50,800
20.000
2
00:01:26,600 --> 00:01:31,600
Ãà ïî÷Ãà îùå åäÃà ãîäèÃà , êîÿòî
ùå áúäå çà ïèñà Ãà â äÃåâÃèêà ìè.
3
00:01:32,400 --> 00:01:37,600
Ãà ìà ìè Ãà ïðà âè çà áåëåæêà äà ÃÃ¥ ñè âðÃ
Ãîñà Ãà âñÿêúäå è à ç é ñå ðà çêðåùÿõ.
4
00:01:37,600 --> 00:01:42,200
Ãîâà å ïîðåäÃèÿò ñðà ìåÃ
ìîìåÃò îò æèâîòà ìè.
5
00:01:43,400 --> 00:01:47,300
Ãäðà âåé, ñêúïà ! Ãà äâà ì ñå äà òå âèäÿ.
6
00:01:47,500 --> 00:01:52,200
Ãà êÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,360 --> 00:01:17,399
Een nieuw jaar,
een gloednieuw dagboek.
2
00:01:19,120 --> 00:01:21,793
Wederom moest ik,
na veel getrek en geschreeuw,
3
00:01:21,960 --> 00:01:23,871
naar moeders kalkoen kerrie buffet gaan,
4
00:01:24,040 --> 00:01:27,953
waar ik enkele van de meest beschamende
momenten uit mijn leven heb meegemaakt.
5
00:01:28,400 --> 00:01:30,436
Hallo, liefje.
6
00:01:31,120 --> 00:01:33,429
Leuk je weer te zien.
7
00:01:33,600 --> 00:01:35,636
Zoals gewoonlijk zat het stampvol
8
00:01:35,800 --> 00:01:38,678
met de gevaarlijkste geperverteerden
uit Groot-Brittan
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{837}{895}MPEG4 WORLD|ïðåäñòà âÿ
{917}{975}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{997}{1054}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1100}{1120}âúâ ôèëìÃ
{1141}{1216}Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{4304}{4332}ÃÃ¥!
{5247}{5315}Ãåòà éëèòå îêîëî óáèéñòâîòî|Ãà Ãåéäæ Ãîðåñòúð
{5317}{5406}â ëÿòÃà òà âèëà Ãà Ãåéêúð Ãèé÷|âñå îùå ñà îñêúäÃè.
{5408}{5507}Ãúïðóãúò é, Ãæîà Ã. Ãîðåñòúð,|ñå Ãà ìèðà â êëèÃèêà òà ÃåéÃò Ãîë.
{5589}{5730}ÃñÃîâà Ãà òà îò äÿäî é èçäà òåëñêà |èìïåðèÿ "Ãà éìñ-ÃîôòúÃ"
Şunun için altyazılar on the edge
bridget, jones:, the, edge, of, reason, 2004, 1, cd, czech, cz, jones,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1522}{1645}V?e za?alo na Silvestra,| v 32 roku m?ho svobodn?ho ?ivota.
{1696}{1817}Jela jsem k moj? matce, |na ka?doro?n? den d?kuvzd?n?.
{1831}{1888}Spol?haj?c jedin? sama na sebe.
{1889}{1967}Ka?d? rok se m? zkou?ela sv?zat s nafoukan?mi| chlapy st?edn?ho v?ku...
{1968}{2029}C?tila jsem, ?e tento rok nebude vyj?mkou.
{2030}{2087}No, kone?n? jsi tu, Drahou?ku!
{2088}{2125}Moje mam?a...
{2126}{2184}Divn? strvo?en?,pro kter? l?skypln? objet?| nad?le bylo...
{2185}{2247}nejv?t??m zkomplikov?n?m ?ivota.
{2248}{2313}V?tej Bridget!
{2380}{2448}Konec ok?zalost?, p?i?li Darcy. |Je s nimi Mark.
{2449}{2490}No,za??n? se.
{2491}{2515}Pamatuje? si
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2021}{2057}Å e vedno mrtev.
{4614}{4688}No, gospodièa,|a ne zgleda naš prijateljèek super?
{4700}{4741}Lotimo se posla.
{4743}{4778}Mamila.
{4780}{4826}Dovolj imata. Dajta še meni.
{4828}{4875}- Kaj bi rad?|- Kaj imata?
{4877}{4928}Nore gobe, poživila, hašiš, amfetamine,
{4931}{4977}heroin, kokain, spid, LSD.
{4980}{5049}- Gram...|- Pa travo.
{5051}{5088}Gram kokaina bi.
{5090}{5123}Stran tace!
{5173}{5202}Jebi se.
{5281}{5344}- Živjo.|- Kaj bi rad?
{5361}{5411}- Je bil tisto tvoj tip?|- Ja.
{5413}{5469}- Kakšen je?|- Kreten.
{5471}{5507}Kaj se to tebe tièe?
{5535}{5590}Kam greš?
{5592}{5625}Kaj te briga?
{5648}{5720}Pri
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,400
..:: SOUTH PARK 905 ::..
http:/www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Pøeklad: MND
ÃasovánÃ: Tzar
3
00:00:36,593 --> 00:00:39,763
Stane, když dáš strike,
mùžeme jÃt vÅ¡ichni domù.
4
00:00:39,972 --> 00:00:43,400
Za Conifer odpaluje
malý Alan Barkas.
5
00:00:45,644 --> 00:00:48,397
NetrefÃ! NetrefÃ!
Nedokáže to! Nedokáže to!
6
00:00:48,439 --> 00:00:51,358
Dej houmran, Alane!
South Park stojà za prd!
7
00:00:51,859 --> 00:00:56,447
PodÃvejte na naÅ¡e dìti. UžÃvajÃ
si baseballu stejnì jako døÃv my.
8
00:00:58,323 -
Şunun için altyazılar on the edge
1207, bridget, jones, the, edge, of, reason, 2004, 2, 3, 9, fps, 1, alex,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{924}{Y:i}Un nou an,|un jurnal nou-nouþ !
{990}{1074}{Y:i}Eram iar chematã, împotriva|voinþei mele, la mama, de Crãciun,
{1115}{1199}{Y:i}unde avusesem unele din|cele mai jenante experienþe.
{1265}{1307}Draga mea...
{1317}{1358}Mã bucur sã te vãd.
{1367}{1500}{Y:i}Ca de obicei, era o adunãturã|de britanici perverºi,
{1517}{1579}{Y:i}deghizaþi drept prieteni|apropiaþi ai pãrinþilor mei.
{1591}{1633}Bunã, Bridget !|Niºte ton ?
{1641}{1704}- Nu, mulþumesc.|- Drãguþ pulover.
{1716}{1758}Eu prefer ceea ce e sub el.
{1766}{1808}- Unchiule Geoffrey !|- Bunã, frumoaso !
{1816}{1880}Bunã.
{1892}{1933}- Bunã, draga mea.
Şunun için altyazılar on the edge
the, cutting, edge, going, for, gold, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, int, didake, 1,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:50,500
A.B. D Kadýnlar Artistik Patinaj...
2
00:01:50,700 --> 00:01:52,800
...Ãampiyonasý'nýn bu günü
hayal kýrýklýðý yarattý.
3
00:01:53,200 --> 00:01:56,700
Jacqueline Dorsey geçen seneki
zaferini kolayca yenileyebilmeli.
4
00:01:57,200 --> 00:01:59,100
Yorumlarýmýzý yapmakta
aceleci davranmayalým...
5
00:01:59,500 --> 00:02:02,300
...çünkü bugün burada gördüðümüz
gibi, her þeyin olmasý mümkün.
6
00:02:02,600 --> 00:02:05,200
Tamam, beni dinle þimdi.
Fazla abartmaný istemiyorum.
7
00:02:05,500 --> 00:02:08,500
Ãlk üçlü dýþÃ