Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Ni Vu Ni Connu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{385}{489}NEVAZUT, NECUNOSCUT
{2652}{2768}MONTPAILLARD
{2934}{3018}Cel mai linistit|oras din Franta!
{3019}{3150}Da domnilor!Atata timp cat traiesc eu,|nimic n-o sa tulbure linistea micii noastre subprefecturi.
{3151}{3249}De la infiintarea orasului Montpaillard,|Franta a trecut prin mai multe revolutii.
{3275}{3393}Tronurile s-au prabusit,|fara sa tulbure pacea micii noastre cetatii.
{3394}{3511}De aceea, intamplarile regretabile|de fiecare zi ne submineaza autoritatea!
{3519}{3592}- Iar Blaireau?|- Da, dar il prind eu!
{3603}{3648}- Sigur.
{3713}{3841}Autoritatea respectata de toti,|careia e inutil sa-i mai facem elogiul.
{3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:19,560
NEVAZUT, NECUNOSCUT
2
00:01:46,080 --> 00:01:50,720
MONTPAILLARD
3
00:01:57,360 --> 00:02:00,720
Cel mai linistit
oras din Franta!
4
00:02:00,760 --> 00:02:06,000
Da domnilor!Atata timp cat traiesc eu,
nimic n-o sa tulbure linistea micii noastre subprefecturi.
5
00:02:06,035 --> 00:02:09,960
De la infiintarea orasului Montpaillard,
Franta a trecut prin mai multe revolutii.
6
00:02:11,000 --> 00:02:15,725
Tronurile s-au prabusit,
fara sa tulbure pacea micii noastre cetatii.
7
00:02:15,760 --> 00:02:20,440
De aceea, intamplarile regretabile
de fiecare zi ne submineaza autoritatea!
8
00:0
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: ni, vu, connu, 1958, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35595-Ni_vu,_ni_connu_(1958)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{385}{489}NEVAZUT, NECUNOSCUT
{2652}{2768}MONTPAILLARD
{2934}{3018}Cel mai linistit|oras din Franta!
{3019}{3150}Da domnilor!Atata timp cat traiesc eu,|nimic n-o sa tulbure linistea micii noastre subprefecturi.
{3151}{3249}De la infiintarea orasului Montpaillard,|Franta a trecut prin mai multe revolutii.
{3275}{3393}Tronurile s-au prabusit,|fara sa tulbure pacea micii noastre cetatii.
{3394}{3511}De aceea, intamplarile regretabile|de fiecare zi ne submineaza autoritatea!
{3519}{3592}- Iar Blaireau?|- Da, dar il prind eu!
{3603}{3648}- Sigur.
{3713}{3841}Autoritatea respectata de toti,|careia e inutil sa-i mai facem elogiul.
{3939}{4040}-
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{385}{489}NEVAZUT, NECUNOSCUT
{2652}{2768}MONTPAILLARD
{2934}{3018}Cel mai linistit|oras din Franta!
{3019}{3150}Da domnilor!Atata timp cat traiesc eu,|nimic n-o sa tulbure linistea micii noastre subprefecturi.
{3151}{3249}De la infiintarea orasului Montpaillard,|Franta a trecut prin mai multe revolutii.
{3275}{3393}Tronurile s-au prabusit,|fara sa tulbure pacea micii noastre cetatii.
{3394}{3511}De aceea, intamplarile regretabile|de fiecare zi ne submineaza autoritatea!
{3519}{3592}- Iar Blaireau?|- Da, dar il prind eu!
{3603}{3648}- Sigur.
{3713}{3841}Autoritatea respectata de toti,|careia e inutil sa-i mai facem elogiul.
{3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:19,560
NEVAZUT, NECUNOSCUT
2
00:01:46,080 --> 00:01:50,720
MONTPAILLARD
3
00:01:57,360 --> 00:02:00,720
Cel mai linistit
oras din Franta!
4
00:02:00,760 --> 00:02:06,000
Da domnilor!Atata timp cat traiesc eu,
nimic n-o sa tulbure linistea micii noastre subprefecturi.
5
00:02:06,035 --> 00:02:09,960
De la infiintarea orasului Montpaillard,
Franta a trecut prin mai multe revolutii.
6
00:02:11,000 --> 00:02:15,725
Tronurile s-au prabusit,
fara sa tulbure pacea micii noastre cetatii.
7
00:02:15,760 --> 00:02:20,440
De aceea, intamplarile regretabile
de fiecare zi ne submineaza autoritatea!
8
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:19,560
NEVAZUT, NECUNOSCUT
2
00:01:46,080 --> 00:01:50,720
MONTPAILLARD
3
00:01:57,360 --> 00:02:00,720
Cel mai linistit
oras din Franta!
4
00:02:00,760 --> 00:02:06,000
Da domnilor!Atata timp cat traiesc eu,
nimic n-o sa tulbure linistea micii noastre subprefecturi.
5
00:02:06,035 --> 00:02:09,960
De la infiintarea orasului Montpaillard,
Franta a trecut prin mai multe revolutii.
6
00:02:11,000 --> 00:02:15,725
Tronurile s-au prabusit,
fara sa tulbure pacea micii noastre cetatii.
7
00:02:15,760 --> 00:02:20,440
De aceea, intamplarile regretabile
de fiecare zi ne
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:19,560
NEVAZUT, NECUNOSCUT
2
00:01:46,080 --> 00:01:50,720
MONTPAILLARD
3
00:01:57,360 --> 00:02:00,720
Cel mai linistit
oras din Franta!
4
00:02:00,760 --> 00:02:06,000
Da domnilor!Atata timp cat traiesc eu,
nimic n-o sa tulbure linistea micii noastre subprefecturi.
5
00:02:06,035 --> 00:02:09,960
De la infiintarea orasului Montpaillard,
Franta a trecut prin mai multe revolutii.
6
00:02:11,000 --> 00:02:15,725
Tronurile s-au prabusit,
fara sa tulbure pacea micii noastre cetatii.
7
00:02:15,760 --> 00:02:20,440
De aceea, intamplarile regretabile
de fiecare zi ne submineaza autoritatea!
8
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,880 --> 00:00:11,360
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:15,400 --> 00:00:19,560
ÃÃ ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:46,080 --> 00:01:50,720
ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:57,360 --> 00:02:00,720
ÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:00,760 --> 00:02:06,000
Ãà , ãîñïîäà , Ãèùî ÃÃ¥ ìîæå äà Ãà ðóøè
ñïîêîéñòâèåòî Ãà Ãà øåòî ìà ëêî ãðà ä÷å.
6
00:02:06,035 --> 00:02:09,960
Ãóê, â ÃîÃïà ÿð,
âðåìåòî Ãà ðåâîëþöèÿòà å îòìèÃà ëî.
7
00:02:11,000 --> 00:02:15,725
Ãèêà êâè á
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,119 --> 00:01:12,935
D E J A V U
2
00:02:21,862 --> 00:02:23,796
Nu-mi vine sã cred.
Au ajuns la timp.
3
00:02:23,797 --> 00:02:26,523
Sã-i aducem pe copii la petrecere.
4
00:02:45,293 --> 00:02:46,254
Mamã!!!
5
00:03:17,053 --> 00:03:19,639
Este ora 10:48 în aceastã zi de
"marti plinã" a carnavalului...
6
00:03:19,640 --> 00:03:23,303
si ne vom întoarce în 1964 ca sã-i
ascultãm pe cei de la Beach Boys,
7
00:03:23,304 --> 00:03:25,274
aici pe 105,3 FM.
8
00:03:52,055 --> 00:03:55,358
Bine. Iesi în larg. Anuntã-i
sã ne facã loc.
9
00:06:15,041 --> 00:06
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: deja, vu, 2006, shamo, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen, eng,
original filename: Deja Vu (2006) - Shamo - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,377 --> 00:02:26,140
Can't believe it. They're right on time.
2
00:02:26,245 --> 00:02:28,577
Let's get these boys to their party.
3
00:02:48,368 --> 00:02:50,893
Mama!
4
00:03:21,134 --> 00:03:23,830
<i>It's 10:48
on Fat Tesday, Mardi Gras.</i>
5
00:03:23,936 --> 00:03:26,598
<i>Now let's go back in time to 1964.</i>
6
00:03:26,706 --> 00:03:29,675
<i>The Beach Boys on 105.3 FM,</i>
7
00:03:30,009 --> 00:03:32,409
<i>the heart of New Orleans.</i>
8
00:03:57,303 --> 00:04:00,295
Okay. Take it out wide.
Give the pig some room.
9
00:06:49,756 --> 00:06:53,556
My daughter'
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: kurosawa, waga, seishun, ni, kuinashi, no, regrets, for, our, youth,
original filename: Id025090.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{267}"No Regrets For Our Youth"
{2193}{2298}The Manchau Revolution created|an excuse for the warlords...
{2299}{2360}To expand their imperialism.
{2361}{2471}In order to unite the people.
{2473}{2578}They suppressed their opponents.
{2582}{2675}An example is|the Kyoto University Case.
{2677}{2825}The roles in this film are|based on reality.
{2864}{2954}"Kyoto".
{3231}{3264}Yukie.
{3468}{3541}Teacher.
{3608}{3682}Father.
{7188}{7313}The smell of the soil is so refreshing.
{7385}{7430}The sky is so beautiful too.
{7587}{7630}The wind is so soft.
{7662}{7732}This makes people feel relaxed.
{7811}{7873}Here we can see the University.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,500 --> 00:00:59,500
VOM FI VÃZUT TOTUL...
2
00:03:23,900 --> 00:03:25,565
Alo?
3
00:03:25,600 --> 00:03:29,600
Cu domnul Mercier, vã rog!
4
00:03:35,300 --> 00:03:36,900
Sunteþi cãutat la telefon, d-le Mercier!
5
00:03:36,935 --> 00:03:37,767
Foarte bine.
6
00:03:37,802 --> 00:03:38,565
Pe curând.
7
00:03:38,600 --> 00:03:39,700
- L-ai transferat la cabinã?
- Da!
8
00:03:39,735 --> 00:03:43,465
Mulþumesc.
9
00:03:43,500 --> 00:03:45,765
Henry, sunt Francois...
10
00:03:45,800 --> 00:03:48,265
Te sun în legãturã cu scenariul nostru.
11
00:03:48,300 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,186 --> 00:02:25,938
Can't believe it. They're right on time.
2
00:02:26,063 --> 00:02:28,357
Let's get these boys to their party.
3
00:02:48,168 --> 00:02:50,712
Mama!
4
00:03:20,951 --> 00:03:23,620
<i>It's 10:48
on Fat Tuesday, Mardi Gras.</i>
5
00:03:23,745 --> 00:03:26,415
<i>Now let's go back in time to 1964.</i>
6
00:03:26,498 --> 00:03:29,459
<i>The Beach Boys on 105.3 FM,</i>
7
00:03:29,793 --> 00:03:32,212
<i>the heart of New Orleans.</i>
8
00:03:57,112 --> 00:04:00,115
Okay. Take it out wide.
Give the pig some room.
9
00:06:49,576 --> 00:06:53,372
My daughter
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: ima, ai, ni, yukimasu, 2004, takaya, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, be, with, you, ch, yuiz,
original filename: Ima ai ni yukimasu (2004) - Takaya - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,158 --> 00:01:34,888
Uyan artýk, baba.
Yeterince uyudun.
2
00:01:37,430 --> 00:01:38,328
Geliyorum!
3
00:01:48,608 --> 00:01:49,575
Günaydýn.
4
00:01:49,676 --> 00:01:52,543
Günaydýn. Ãok çabuk
getirdiniz.
5
00:01:53,513 --> 00:01:57,279
Gerçek þu ki, dükkânýmýz
bu iþi býrakýyor.
6
00:01:57,851 --> 00:01:59,819
Ãyle mi?
7
00:01:59,919 --> 00:02:04,015
Ama son sözümü tutabildiðim
için mutluyum.
8
00:02:04,991 --> 00:02:07,585
Bugüne kadarki hizmetiniz
için size minnettarým.
9
00:02:08,261 --> 00:02:10,258
Doðum gününüzü kutlu olsun.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,658
MARINA DE EE.UU.
2
00:02:24,177 --> 00:02:25,940
No puedo creerlo. Llegan puntuales.
3
00:02:26,045 --> 00:02:28,377
Llevemos a estos muchachos
a la fiesta.
4
00:02:48,168 --> 00:02:50,693
¡Mamá!
5
00:03:20,934 --> 00:03:23,630
<i>Son las 10:48 de Mardi Gras.</i>
6
00:03:23,736 --> 00:03:26,398
<i>Ahora retrocedamos hasta 1964.</i>
7
00:03:26,506 --> 00:03:29,475
<i>Los Beach Boys en FM 105.3...</i>
8
00:03:29,809 --> 00:03:32,209
<i>el corazón de Nueva Orleans.</i>
9
00:03:48,661 --> 00:03:50,856
El Mardi Gras da la bienvenida
al U.S.S. NIMITZ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,998 --> 00:02:29,761
Nu-mi vine sã cred.
Au venit la timp.
2
00:02:29,866 --> 00:02:32,198
Hai sã-i ducem pe bãieþi
la petrecerea lor.
3
00:02:51,991 --> 00:02:54,517
Mamã!
4
00:03:24,761 --> 00:03:27,457
<i>E 10:48
de Joia Mare, Mardi Gras.</i>
5
00:03:27,563 --> 00:03:30,225
<i>Acum sã ne întoarcem în timp în 1964.</i>
6
00:03:30,333 --> 00:03:33,303
<i>Beach Boys pe 105.3 FM,</i>
7
00:03:33,637 --> 00:03:36,037
<i>inima oraºului New Orleans.</i>
8
00:04:00,934 --> 00:04:03,926
Bine. Fã o manevrã largã.
Lasã-i porcului ceva spaþiu.
9
00:06:53,406 --> 0
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: ni, pa, higurashi, no, naku, koro, kai, 1, 3, und, dann, kam, polly,
original filename: [ni_pa_]higurashi_no_naku_koro_ni_kai__1_13_(3039).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: deja, vu, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Deja Vu - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f60f4a26dd7373baa505df1c8654a96c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,100 --> 00:02:04,500
?????????-P A P A S T R O Y M F|
Copyright @ 2007 by
George Catsolis
2
00:02:24,600 --> 00:02:28,300
?????????. ????? ???? ??? ????.
?? ???????????.
3
00:02:48,700 --> 00:02:50,700
????!
4
00:03:57,900 --> 00:04:01,300
??????, ?? ????????????? ?? ???????????.
5
00:06:25,100 --> 00:06:28,300
????? ?????? ??????, ??????,
????? ?? ??????????.
6
00:09:00,300 --> 00:09:03,000
"????" ?. ????????. ????????? ???????.
7
00:09:03,100 --> 00:09:06,700
???? ??? ????????? ??? ????????????
?? ???? ??? ???????.
8
00:09:06,700 --> 00:09:11,700
???? ??????? ??' ?? ???
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: deja, vu, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: Deja Vu - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 21818e273e47f574ec66a5eb477c5360.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,792 --> 00:02:25,792
Niet te geloven. Ze zijn precies op tijd.
2
00:02:25,792 --> 00:02:29,125
Laten we de jongens
naar het feest brengen.
3
00:02:47,875 --> 00:02:49,625
Mama!
4
00:03:20,583 --> 00:03:23,292
Het is 10:48 uur op Vette Dinsdag.
5
00:03:23,333 --> 00:03:28,625
We gaan terug in de tijd, naar 1964
met de Beach Boys, op 105.3 FM.
6
00:03:56,583 --> 00:04:00,458
Ok?, zet 'm wijd open
en laat 'm eens flink horen.
7
00:06:23,625 --> 00:06:29,875
U.S. Justitie - Afdeling A.T.F. inzake
Alcohol, Tabak, Vuurwapens & Explosieven.
8
00:06:49,125 --> 00:06:52,583
M'n doc
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: what, time, is, it, there, ni, neibian, jidian, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: What Time Is It There - (Ni Neibian Jidian) - Eng - 25fps - 2001.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,787 --> 00:00:13,420
What Time Is It There?
2
00:01:48,088 --> 00:01:49,988
Hsiao Kang!
3
00:04:09,930 --> 00:04:12,899
Dad, we're going
through the tunnel.
4
00:04:12,933 --> 00:04:14,525
You have to follow us, OK?
5
00:05:47,460 --> 00:05:48,722
First bow.
6
00:05:49,796 --> 00:05:51,423
Second bow.
7
00:05:52,298 --> 00:05:53,822
Third bow.
8
00:10:08,054 --> 00:10:09,681
Try it on if you want.
9
00:10:14,060 --> 00:10:15,823
Do you have dual-time watches?
10
00:10:16,996 --> 00:10:20,295
These two rows
and the diving range over there.
11
00:10:22,101 --> 00
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: nino, de, barro, el, 2007, 1, cd, spanish, es, ni, ??o,
original filename: Nino de barro, El - 2007 - 1CD - Spanish - es - 33d28379b3bbcd701f96b9501bf5d97c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,790 --> 00:02:14,119
?Mateo, hijo que haces ah??
2
00:02:21,755 --> 00:02:23,262
?Si estas helado cari?o!
3
00:02:24,228 --> 00:02:26,063
Escucha estoy atrasada
4
00:02:28,272 --> 00:02:29,860
Venga, vamos a la cama
5
00:02:34,000 --> 00:02:36,466
-As?
-?Puedo dormir contigo?
6
00:02:37,918 --> 00:02:41,261
Qu?date tranquilo ?eh? voy por vasito de agua
7
00:03:29,584 --> 00:03:31,452
Vamos, despi?rtate
8
00:03:34,139 --> 00:03:36,459
-?A d?nde vas?
-Me tengo que marchar
9
00:03:37,766 --> 00:03:39,064
Que bien se duerme en esta cama
10
00:04:19,289 --> 00:04:20,909
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,176 --> 00:00:43,049
Estudio de Cine Guangxi Presenta
2
00:00:43,251 --> 00:00:47,312
NI UNO MENOS
3
00:00:47,388 --> 00:00:51,051
Basada en "Hay un sol en el cielo"
por Shi Xiang Sheng
4
00:00:55,330 --> 00:01:01,360
Productor: Zhao Yu
5
00:01:04,339 --> 00:01:10,369
Productor Ejecutivo: Zhang Wei Ping
6
00:01:13,348 --> 00:01:19,378
Guión: Shi Xiang Sheng
7
00:01:22,357 --> 00:01:28,421
Director de FotografÃa: Hou Yong
8
00:01:31,399 --> 00:01:37,395
Protagonista: Wei Min Zhi
9
00:01:42,110 --> 00:01:49,141
Director: Zhang Yimou
10
00:01:53,321 --> 00:01:54,913
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: deja, vu, 2006, 1, cd, hebrew, he, diamond,
original filename: Deja Vu - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 713f8c49e5e5b2b491fbdc9105b3808e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,897
<i>????? ??-???
Qsubs ????? glfinish -???? ???? ?</i>
2
00:02:24,177 --> 00:02:25,940
?? ?????. ?? ?????
.????? ????
3
00:02:26,045 --> 00:02:28,377
??? ???? ?? ??????
.?????? ????
4
00:02:48,168 --> 00:02:50,693
!???
5
00:03:20,934 --> 00:03:23,630
<i>,"???? 10:48 ???? "????? ????
.??? ?? ?????? ???</i>
6
00:03:23,736 --> 00:03:26,398
<i>.??? ????? ???? ???? 1964</i>
7
00:03:26,506 --> 00:03:29,475
<i>.?-"???' ????", ?-105.3 ??.??</i>
8
00:03:29,809 --> 00:03:32,209
<i>.???? ?? ??? ???????</i>
9
00:03:48,662 --> 00:03:50,888
<i>?????? ??? ???? ??
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,167 --> 00:00:14,796
Sin techo ni ley
2
00:02:24,247 --> 00:02:27,478
Monsieur Emognat, he encontrado
una mujer ahÃ. Está muerta.
3
00:02:27,647 --> 00:02:29,046
Está asÃ...
4
00:02:29,327 --> 00:02:31,887
- ¿Estás seguro?
- En la zanja. SÃ, seguro.
5
00:02:33,007 --> 00:02:34,759
Voy a llamar a los gendarmes.
6
00:02:43,207 --> 00:02:45,038
Hazle una foto de la cara.
7
00:02:45,807 --> 00:02:46,762
La cara...
8
00:02:51,367 --> 00:02:53,801
Una mujer en la zanja.
9
00:02:54,007 --> 00:02:56,282
Está muerta, está muerta...
10
00:02:56,967 --> 00:02:58,286
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: ni, neibian, jidian, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Ni neibian jidian - 2001 - 1CD - Czech - cz - b2e576cae709a8489de724a8341c2758.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,100
Subtitles by tHe.b0dY
Release No:025
2
00:00:06,800 --> 00:00:13,400
Kolik tam je?
3
00:01:48,100 --> 00:01:50,000
Hsiao Kangu!
4
00:04:09,900 --> 00:04:12,900
Te? pojedeme tunelem, tati.
5
00:04:12,900 --> 00:04:14,500
Mus?? to vydr?et, ano?
6
00:05:47,500 --> 00:05:48,700
Prvn? poklona.
7
00:05:49,800 --> 00:05:51,400
Druh? poklona.
8
00:05:52,300 --> 00:05:53,800
T?et? poklona.
9
00:10:08,100 --> 00:10:09,700
Klidn? si je vyzkou?ejte.
10
00:10:14,100 --> 00:10:15,800
M?te n?jak? du?ln??
11
00:10:17,000 --> 00:10:20,300
Tyhle dv? ?ady
a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3141}{3174}Don't move, asshole!
{3264}{3292}I always loved shoes.
{3411}{3472}But hey, the prettiest|are the priciest.
{3792}{3826}Nice pumps!
{3833}{3878}But those jeans of yours...
{3986}{4070}True. With snazzy pumps,|you can't wear just anything.
{4102}{4195}Let's be honest. When|you're this slick, the subway's out!
{4212}{4280}You didn't see me?|In that cruise-mobile!
{4286}{4312}I know.
{4318}{4367}Where the hell'd you learn to drive?
{4373}{4453}Like I got time to fart around|with reports! Shit!
{4459}{4497}- I...|- What's...
{4535}{4576}Oh, my car!
{4604}{4643}Oh! Come back here! Oh!
{4716}{4765}I always loved the Champs-Elys?es
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: deja, vu, 2006, 1, cd, slovak, sk, dvd, replica,
original filename: Deja Vu - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 0ee3212f35319416c029299c7d507bd1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,940 --> 00:00:15,462
AZ OPENSUBTITLES.ORG
BEMUTATJA:
2
00:00:58,190 --> 00:01:01,250
<i>A f?szerepben:</i>
3
00:01:11,590 --> 00:01:16,249
DEJA VU
4
00:01:17,990 --> 00:01:21,776
Magyar sz?veg:
NightWalker
5
00:01:24,265 --> 00:01:27,426
<i>Tov?bbi szerepl?k:</i>
6
00:02:23,954 --> 00:02:25,988
Hihetetlen! Id?ben ?rkeztek!
7
00:02:26,088 --> 00:02:27,590
Na, vigy?k a fi?kat haza bulizni.
8
00:02:48,097 --> 00:02:50,130
Mama!
9
00:02:52,382 --> 00:02:56,014
<i>Zene:</i>
10
00:03:10,360 --> 00:03:13,249
<i>V?g?:</i>
11
00:03:20,824 --> 00:03:23,488
<i>H?shagy? k
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,089 --> 00:02:28,314
Ne morem verjeti. To?ni so.
Spravimo te fante na zabavo.
2
00:02:48,168 --> 00:02:50,693
Mama!
3
00:03:58,179 --> 00:04:00,858
Zatrobimo, dajmo si du?ka.
4
00:06:49,556 --> 00:06:53,356
Moja h?i je na tem trajektu.
Prosim vas. Prosim vas.
5
00:06:53,727 --> 00:06:55,888
O, bog, moja h?i!
6
00:08:00,861 --> 00:08:02,453
Pogledam na drugo stran?
7
00:08:59,616 --> 00:09:01,643
ATF v New Orleansu, agent Donnelly.
8
00:09:01,678 --> 00:09:07,620
Sporo?i vsem policijskim enotam,
da zahtevam opazovanje dokov.
9
00:09:07,655 --> 00:09:12,808
Ho?em nadzor
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: deja, vu, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Deja Vu - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 97dbb9595cb6be70b001a2cf233ba43e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,687 --> 00:01:03,063
L U S O M U N D O
2
00:01:10,946 --> 00:01:12,322
A P R E S E N T A
3
00:02:24,520 --> 00:02:26,271
N?o acredito. Chegaram a horas.
4
00:02:26,396 --> 00:02:28,732
Vamos l? levar estes rapazes ? festa.
5
00:02:48,502 --> 00:02:51,046
Mam?!
6
00:03:21,285 --> 00:03:23,954
<i>S?o 10h48 nesta Ter?a-feira Gorda,</i>
<i>Dia de Carnaval.</i>
7
00:03:24,079 --> 00:03:26,748
<i>Vamos voltar atr?s no tempo,</i>
<i>at? 1964,</i>
8
00:03:26,874 --> 00:03:29,793
<i>com os Beach Boys, na 105.3 FM,</i>
9
00:03:30,127 --> 00:03:32,546
<i>o cora??o de Nova Orle?es.
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: charmed, 1x2, deja, vu, all, over, again, mp, 3, divx, pal, hw, nl,
original filename: 70b042248a7e39c126d3ef10b91dd15e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,689 --> 00:00:39,682
Tempus. Ik had nooit...
- Gedacht mij te zien.
2
00:00:40,849 --> 00:00:46,287
Natuurlijk niet. Je was nog niet
waardig. Welke naam gebruik je hier?
3
00:00:48,009 --> 00:00:50,887
Rodriguez.
- Juist, ja.
4
00:00:51,049 --> 00:00:55,679
Ik ben je toegestuurd, Rodriguez.
Als een geschenk.
5
00:00:55,849 --> 00:00:58,761
Door wie?
- Je weet wel door wie...
6
00:00:58,929 --> 00:01:00,885
en waarom.
7
00:01:01,049 --> 00:01:05,645
Ik kan die heksen
ook zonder hulp wel verslaan.
8
00:01:05,809 --> 00:01:11,964
O ja? Weet je wel zeker
dat je de heksen ge
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,068 --> 00:00:11,468
????? ???
.?????-
2
00:00:11,568 --> 00:00:13,168
.??, ?????
????? ???
3
00:00:13,168 --> 00:00:16,568
.??? ????? ???
4
00:00:18,168 --> 00:00:19,968
???????? ??
.??-
5
00:00:45,268 --> 00:00:48,368
,??-??, ??? ????
.?? ???
6
00:00:49,268 --> 00:00:51,668
??????
.???? ??? ?????-
7
00:00:51,268 --> 00:00:55,368
???? ???? ?????
8
00:00:55,468 --> 00:00:58,268
,??
.??-?? ??? ???? ?????, ???? ?? ?? ???-
9
00:00:58,468 --> 00:01:03,768
??? ????? ???? ???? ?? ??????
.??? ???? ???? ???? ?? ?????
10
00:01:04,768 --> 00:01:05,468
???? ???? ????? ??
00:00:26: Pozdrowienia dla wszystkich ucz?cych si? j?zyka hiszpa?skiego.
00:00:30: A zw?aszcza dla Andy`ego...
00:00:34: ...od Moni
00:00:35: M
00:00:36: MU
00:00:37: MUC
00:00:38: MUCH
00:00:39: MUCHO
00:00:40: MUCHOS
00:00:41: MUCHOS B
00:00:42: MUCHOS BE
00:00:43: MUCHOS BES
00:00:44: MUCHOS BESO
00:00:45: MUCHOS BESOS
00:00:46: MUCHOS BESOS P
00:00:47: MUCHOS BESOS PA
00:00:48: MUCHOS BESOS PAR
00:00:49: MUCHOS BESOS PARA
00:00:50: MUCHOS BESOS PARA TI !!!
00:03:15: El escenario est? lleno de sillas y mesas de madera.
00:03:19: Salen dos mujeres en combinaci?n...
00:03:22: ...y con los ojos cerrados,|como dos son?mbulas.
00:03:26: Te da un miedo que| las pobres se c
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: deja, vu, 72, p, nordic, subpack, for, septic, aas, norwegian, motechnet, com, dejav, no,
original filename: 8949-Deja.Vu.720p.NORDIC.SUBPACK.For.SEPTiC-AaS.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,602 --> 00:02:29,346
Ikke til å tro. De kommer helt presis.
2
00:02:29,479 --> 00:02:31,804
La oss få disse gutta til festen.
3
00:02:51,586 --> 00:02:54,124
Mamma!
4
00:03:24,372 --> 00:03:27,041
<i>Klokka er 10.48 på fetetirsdag,
Mardi Gras.</i>
5
00:03:27,166 --> 00:03:29,836
<i>La oss gå tilbake i tid til 1964.</i>
6
00:03:29,961 --> 00:03:32,879
<i>Beach Boys på 105,3 FM...</i>
7
00:03:33,214 --> 00:03:35,622
<i>New Orleans' hjerte.</i>
8
00:03:52,068 --> 00:03:54,275
Mardi Gras hilser mannskapet
på USS NIMITZ
9
00:03:54,404 --> 00:03:56,397
KATRINA GJORDE OS
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,658
MARINA DE EE.UU.
2
00:02:24,177 --> 00:02:25,940
No puedo creerlo. Llegan puntuales.
3
00:02:26,045 --> 00:02:28,377
Llevemos a estos muchachos
a la fiesta.
4
00:02:48,168 --> 00:02:50,693
?Mam?!
5
00:03:20,934 --> 00:03:23,630
<i>Son las 10:48 de Mardi Gras.</i>
6
00:03:23,736 --> 00:03:26,398
<i>Ahora retrocedamos hasta 1964.</i>
7
00:03:26,506 --> 00:03:29,475
<i>Los Beach Boys en FM 105.3...</i>
8
00:03:29,809 --> 00:03:32,209
<i>...el coraz?n de Nueva Orleans.</i>
9
00:03:48,661 --> 00:03:50,856
El Mardi Gras da la bienvenida
al U.S.S. NIMITZ
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: ni, neibian, jidian, 2001, superfly, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, what, time, is, it, there,
original filename: Ni neibian jidian (2001) - sUPerFLY - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,787 --> 00:00:13,420
What Time Is It There?
2
00:01:48,088 --> 00:01:49,988
Hsiao Kang!
3
00:04:09,930 --> 00:04:12,899
Dad, we're going
through the tunnel.
4
00:04:12,933 --> 00:04:14,525
You have to follow us, OK?
5
00:05:47,460 --> 00:05:48,722
First bow.
6
00:05:49,796 --> 00:05:51,423
Second bow.
7
00:05:52,298 --> 00:05:53,822
Third bow.
8
00:10:08,054 --> 00:10:09,681
Try it on if you want.
9
00:10:14,060 --> 00:10:15,823
Do you have dual-time watches?
10
00:10:16,996 --> 00:10:20,295
These two rows
and the diving range over there.
11
00:10:22,101 --> 00
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: deja, vu, 2006, polish, pl, ts, orc, kvcd, blux, tus, relase,
original filename: Deja Vu - 2006 - - Polish - pl - a3ff287fb20dcbc52ab891662cf4f581.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x272 25.0fps 697.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}<<KinoMania SubGoup>>|/http://kinomania.org
{200}{299}Kokreta do napis?w: mhkmf
{305}{405}Synchro: rekin22
{3102}{3141}Nie mog? uwierzy?, s? o czasie.
{3145}{3234}Zawie?my ich na przyj?cie.
{3692}{3750}Mamo!
{4523}{4586}{y:i}Jest 10:48 w naszym wtorkowym programie...
{4590}{4723}{y:i}cofnijmy si? do roku 1964, Beach Boys na 105.3 FM.
{5415}{5444}Dobrze...
{5448}{5550}zr?bmy du?y ?uk, zr?bmy mu miejsce.
{9100}{9160}{y:i}Departament Sprawiedliwo?ci|{y:i}Wydzia? ATF (Alkohol, tyto?, bro? i materia?y wybuchowe)
{9732}{9803}Moja c?rka by?a na p
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: deja, vu, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd, dejavu, 2,
original filename: Deja Vu - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 4c8e7ac9a69556d59a9633910ffdb5a6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,309 --> 00:00:01,629
Temos que aumentar o sinal.
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,997
Precisamos ir atr?s
dele com o aparelho ?ptico.
3
00:00:03,998 --> 00:00:07,727
Mas Gunner est? agora, meio ocupado,
ele ? o ?nico que sabe us?-lo.
4
00:00:09,502 --> 00:00:11,317
- Onde est??
- O aparelho...
5
00:00:11,318 --> 00:00:15,284
- Sim, onde est??
- Est? no seu Hummer.
6
00:00:17,638 --> 00:00:20,574
- As chaves est?o l??
- Sim.
7
00:00:45,826 --> 00:00:48,326
Sil?ncio, pessoal. ? ele.
8
00:00:48,327 --> 00:00:50,801
- Carlin.
- Onde ele est? agora?
9
00:00:50,802 --> 00:00:53
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: deja, vu, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, diamond, 1,
original filename: Deja Vu (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,177 --> 00:02:25,940
Can't believe it. They're right on time.
2
00:02:26,045 --> 00:02:28,377
Let's get these boys to their party.
3
00:02:48,168 --> 00:02:50,693
Mama!
4
00:03:20,934 --> 00:03:23,630
<i>It's 10:48
on Fat Tuesday, Mardi Gras.</i>
5
00:03:23,736 --> 00:03:26,398
<i>Now let's go back in time to 1964.</i>
6
00:03:26,506 --> 00:03:29,475
<i>The Beach Boys on 105.3 FM,</i>
7
00:03:29,809 --> 00:03:32,209
<i>the heart of New Orleans.</i>
8
00:03:57,103 --> 00:04:00,095
Okay. Take it out wide.
Give the pig some room.
9
00:06:49,556 --> 00:06:53,356
My daughter
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,334 --> 00:02:07,438
Da ne poveruješ. Taèno na vreme.
Spremi momke za žurku.
2
00:03:37,452 --> 00:03:40,572
Ok,hajde malo da razveselimo decu.
3
00:08:39,505 --> 00:08:41,112
ATF,agent Doneli.
4
00:08:41,113 --> 00:08:47,149
Ovde Dag Karlin.
Želim sve trake za nadgledanje dokova.
5
00:08:47,150 --> 00:08:51,174
Pogotovo one koje nadgledaju most.
Izmeðu deset i jedanest. U redu.
6
00:09:32,801 --> 00:09:37,261
Jeste li videli nekoga iz ATF ovde?
Da, ispod je nešto gleda.
7
00:09:38,238 --> 00:09:40,421
Kako da doðem do tamo?
Proðite sa južne strane mosta.
8
00:09:
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: sono, otoko, kyobo, ni, tsuki, 1989, 2, cd, czech, cz, violent, cop, 1,
original filename: Sono otoko, kyobo ni tsuki - 1989 - 2CD - Czech - cz - 2ab031ff88bed1f04c92fbaeeed1236f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,076 --> 00:00:15,576
?esk? titulky
C@rPetr
2
00:00:16,077 --> 00:00:19,077
petrasmaul@centrum.cz
3
00:00:21,746 --> 00:00:25,910
VIOLENT COP - Krutej polda
4
00:01:07,934 --> 00:01:11,233
D?do!
Jak se vede?!
5
00:01:54,942 --> 00:01:57,595
Hajzlov?!
Hajzlov?!
6
00:02:42,578 --> 00:02:44,011
Tak, j? jdu dom?.
7
00:02:44,547 --> 00:02:45,673
J? taky.
8
00:03:10,108 --> 00:03:12,678
M?j se.
-Zat?m!
9
00:03:53,596 --> 00:03:54,255
Dobr? ve?er.
10
00:03:54,964 --> 00:03:56,090
Co pro v?s m??u ud?lat?
11
00:03:56,298 --> 00:03:58,459
V?? syn je doma, ?e?
-Jo.
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: deja, vu, 2006, 2, cd, spanish, es, dmd, dejavu, 1,
original filename: Deja Vu - 2006 - 2CD - Spanish - es - b3be004639af1bdfa4b612cfebc51595.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,658
MARINA DE EE.UU.
2
00:02:24,177 --> 00:02:25,940
No puedo creerIo. LIegan puntuaIes.
3
00:02:26,045 --> 00:02:28,377
LIevemos a estos muchachos
a Ia fiesta.
4
00:02:48,168 --> 00:02:50,693
!Mam?!
5
00:03:20,934 --> 00:03:23,630
<i>Son las 1 0:48 de Mardi Gras.</i>
6
00:03:23,736 --> 00:03:26,398
<i>Ahora retrocedamos hasta 1 964.</i>
7
00:03:26,506 --> 00:03:29,475
<i>Los Beach Boys en FM 1 05.3...</i>
8
00:03:29,809 --> 00:03:32,209
<i>el coraz</i>?<i>n de Nueva Orleans.</i>
9
00:03:48,661 --> 00:03:50,856
EI Mardi Gras da Ia bienvenida
aI U.S.S. N
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,600 --> 00:02:28,200
Da ne povjeruješ. Toèno na
vrijeme. Spremi deèke za zabavu.
2
00:02:48,085 --> 00:02:50,587
Mama!
3
00:03:20,868 --> 00:03:23,579
10:48 je
na Fat Tesday, Mardi Gras.
4
00:03:23,662 --> 00:03:26,290
Sada, vratimo se malo u 1964.
5
00:03:26,498 --> 00:03:29,376
The Beach Boys na 105.3 FM,
6
00:03:29,793 --> 00:03:32,171
u srcu New Orleansa.
7
00:03:57,700 --> 00:04:01,200
Ok, idemo malo razveseliti djecu.
8
00:06:49,493 --> 00:06:53,288
Moja kæer je na tom trajektu.
Molim, molim.
9
00:06:53,664 --> 00:06:55,791
Oh, Bože, moja kæer!
10
00:08
Şunun için altyazılar Ni Vu Ni Connu
keywords: deja, vu, 2006, 1, cd, spanish, es, diamond, 2,
original filename: Deja Vu - 2006 - 1CD - Spanish - es - 1969e11a13b951ed1ebcaf6ae1a1d4a5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,541 --> 00:00:01,667
Hay que aumentar la se?al.
2
00:00:01,775 --> 00:00:04,005
Hay que perseguirlo con el buscador.
3
00:00:04,111 --> 00:00:05,772
S?, pero Gunnars est? ocupado...
4
00:00:05,880 --> 00:00:06,710
y es el ?nico que sabe usarlo.
5
00:00:09,934 --> 00:00:11,492
- ?D?nde est??
- ?El buscador? Est?...
6
00:00:11,603 --> 00:00:14,470
- S?, el buscador. ?D?nde est??
- En su camioneta.
7
00:00:18,108 --> 00:00:20,076
- ?Est?n las llaves adentro?
- S?.
8
00:00:46,169 --> 00:00:48,228
Bien, hagan silencio. Es ?l.
9
00:00:48,939 --> 00:00:51,032
- Carlin.
- ?D?