Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Neon Genesis Evangelion: The End Of Evangelion is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Neon Genesis Evangelion: The End Of Evangelion ile alakalı:
Şunun için altyazılar Neon Genesis Evangelion: The End Of Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, 1x2, 5, the, end, of, world, renewal,
original filename: 2086ba946f121eae3e68c5784be2cfca.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2165}{2213}Dùvod existence
{2214}{2255}Dùvod, dÃky nìmuž dokážeme žÃt.
{2256}{2297}PøÃpad Shinji Ikariho
{2323}{2369}Tento chlapec si pøál zemøÃt.
{2407}{2454}Ten druhý jeho pøánà splnil.
{2497}{2537}Poslednà Andìl je mrtev.
{2613}{2661}Pøesto se ale Shinji Ikari trápÃ.
{2662}{2699}Proè jsi ho zabil?
{2755}{2787}Proè jsi ho zabil?
{2829}{2858}Proè jsi ho zabil?
{2882}{2906}Proè jsi ho zabil?
{2970}{3005}Proè jsi ho zabil?
{3009}{3067}Nemìl jsem na výbìr!
{3067}{3101}Proè jsi ho zabil?
{3101}{3170}Protože to byl Andìl!|Kaworu byl Andìl!
{3170}{3200}Zároveò byl i èlovìkem, ne?
{3202}{3274}Ale poÃ
Şunun için altyazılar Neon Genesis Evangelion: The End Of Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, 1x2, 5, the, end, of, world, renewal,
original filename: 21d835a35e3974d2904ab6617b588864.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2165}{2213}Dùvod existence
{2214}{2255}Dùvod, dÃky nìmuž dokážeme žÃt.
{2256}{2297}PøÃpad Shinji Ikariho
{2323}{2369}Tento chlapec si pøál zemøÃt.
{2407}{2454}Ten druhý jeho pøánà splnil.
{2497}{2537}Poslednà Andìl je mrtev.
{2613}{2661}Pøesto se ale Shinji Ikari trápÃ.
{2662}{2699}Proè jsi ho zabil?
{2755}{2787}Proè jsi ho zabil?
{2829}{2858}Proè jsi ho zabil?
{2882}{2906}Proè jsi ho zabil?
{2970}{3005}Proè jsi ho zabil?
{3009}{3067}Nemìl jsem na výbìr!
{3067}{3101}Proè jsi ho zabil?
{3101}{3170}Protože to byl Andìl!|Kaworu byl Andìl!
{3170}{3200}Zároveò byl i èlovìkem, ne?
{3202}{3274}Ale poÃ
00:00:02:Dlatego w?a?nie by?oby dobrze,|gdyby wszyscy umarli...
00:01:01:Wi?c po co tu jeste??
00:01:12:Czy to w og?le w porz?dku by? tu?
00:01:29:THE END OF EVANGELION
00:03:22:Wyuzdane gospodynie domowe...|Choroby przenoszone drog? p?ciow?...
00:03:36:NERWY CZASZKOWE|BlokI 2 i 3 b?d? zamkni?te dzisiaj o 18:00.
00:03:41:(ASUKA LANGLEY)|Prosimy wype?ni? wszystkie obowi?zki do godziny 16:30.
00:03:46:Misato i Ayanami s? przera?aj?ce...
00:03:51:Pom?? mi... Pom?? mi, Asuka.
00:03:59:Hej... obud? si?.
00:04:04:Obud? si?!
00:04:11:Asuka!
00:04:19:Pom?? mi.
00:04:23:Pom?? mi.
00:04:26:Pom?? mi!
00:04:31:Nazwij mnie g?upkiem, tak jak zawsze!
00:05:21:Naprawd? jestem potworny.
00:0
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{84}Por eso es que, seria bueno si todos murieran...
{1683}{1803}Neo Genesis Evangelion Movie version - Aire & mi verdadero corazón para ti
{1803}{2125}Asà que, ¿Por qué estas aqu�
{2137}{2251}...¿siquiera esta bien el estar aqu�
{6059}{6185}sucias amas de casa... enfermedades transmitidas sexualmente...
{6470}{6624}El bloque 2 y el bloque 3 de la residencia serán cerrados |hoy a las 18:00 horas.
{6624}{6670}Por favor transfieran todos sus deberes para las 16:30 horas.|
{6670}{6752}Por favor transfieran todos sus deberes para las 16:30 horas.| (ASUKA LANGLEY)
{6774}{6873}Misato y Ayanami me asustan...
{6931}{7027}Ayúdame... AyÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:01:33,218 --> 00:01:34,887
Commence activation.
3
00:01:34,887 --> 00:01:36,763
Connecting main power
to all circuits.
4
00:01:36,763 --> 00:01:40,225
Power supply connected.
Commencing activation system.
5
00:01:43,604 --> 00:01:47,858
Activation voltage is approaching
critical level. 0.5, 0.2...
6
00:01:47,858 --> 00:01:48,692
Rising.
7
00:01:48,692 --> 00:01:49,359
Begin the second phase of
the activation system.
Rising.
8
00:01:49,359 --> 00:01:50,986
Begin the second phase of
the activation system.
9
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,404 --> 00:02:50,496
Father...
2
00:03:40,122 --> 00:03:43,325
Thanks, Shinji, you really saved
us from that rainstorm.
3
00:03:43,325 --> 00:03:44,459
Where's Misato?
4
00:03:44,459 --> 00:03:46,194
l guess she must still be asleep.
5
00:03:46,194 --> 00:03:48,130
She's been working all
night recently.
6
00:03:48,130 --> 00:03:50,860
That's right, she has a tough job.
7
00:03:51,533 --> 00:03:54,991
We've got to be quiet.
Don't wake her up.
8
00:03:58,807 --> 00:04:01,510
What are you doing in here?!
9
00:04:01,510 --> 00:04:02,544
Taking shelter from the rain.
10
Şunun için altyazılar Neon Genesis Evangelion: The End Of Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, 3, a, transfer, the, phone, that, never, rings,
original filename: Id046340.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 448x336 29.97fps 174.4 MB|
{2878}{}- Dzie? dobry, Shinji. Jak leci ?
{2950}{}- Bez problem?w. My?l?, ?e zaczynam si? przyzwyczaja?.
{3050}{}- To dobrze.
{3093}{3283}- Czy przypominasz sobie umiejscowienie wszystkich Awaryjnych Lokacji,|zapasowych ?r?de? energii, sk?ad?w amunicji i miejsc zrzutu?
{3284}{}- Tak my?l?...
{3344}{}- C??, przypomnijmy je sobie teraz.
{3396}{}- Normalnie, Eva pobiera pr?d elektryczy z Kabla Pempowinowego.
{3497}{}- W przypadku zagro?enia mo?e si? prze??czy? na wbudowan? bateri?,|kt?ra zachowuj? pe?n? aktywno?? przez jedn? minut?.
{3642}{}- I nie wi?cej ni? 5 minut w trybie minimalnej aktywn
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,796 --> 00:01:59,754
Hoy a las 12:30, ha sido declarado
un estado de emergencia especial
2
00:01:59,832 --> 00:02:03,996
dentro de los distritos de Kanto y Chubu,
alrededor del distrito de Tokai.
3
00:02:04,471 --> 00:02:08,532
Por favor, dirÃjanse a los refugios
designados.
4
00:02:08,942 --> 00:02:13,241
Repito... Hoy a las 12:30, ha sido declarado
un estado de emergencia especial
5
00:02:13,280 --> 00:02:16,908
dentro de los distritos de Kanto y Chubu,
alrededor del distrito de Tokai.
6
00:02:16,949 --> 00:02:20,044
Por favor, dirÃjanse a los refugios
designados.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Ãðåç 2015òà ãîäèÃÃ
2
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Ãò 12,30 äÃeñ Ã¥ îáÿâåÃî áåäñòâåÃî ïîëîæåÃèå
3
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
â ðåãèîÃèòå Ãà Ãòî è Ãóáó
Ãà éîÃà å îòöåïåÃ
4
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Ãñè÷êè æèòåëè òðÿáâà Ãåçà áà âÃî äà ñå åâà êóèðà ò
äî îïðåäåëåÃèòå ñêðèâà ëèùà .
5
00:02:08,000 --> 00:02:16,000
Ãîâòà ðÿì:îò 12,30 äÃåñ
Ãà Ãòî è Ãóáó êðà é îêðúã Ãîêà é
6
00:02:16,000 --> 00:02:19,00
Şunun için altyazılar Neon Genesis Evangelion: The End Of Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, episode, 1, angel, attack, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Neon Genesis Evangelion - Episode 1 - Angel Attack - Fin - 23,976fps.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.7.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: kääntäjä poika
{500}{600}Oikoluku: Savukala
{2776}{2871}Tänään kello 12:30, pahimman|luokan hätätilanne on julistettu
{2873}{2973}Kanton ja Chubun alueille sisältäen|Tokain kaupunginosan.
{2984}{3082}Kaikkien asukkaiden on evakoiduttava|välittömästi heille suunniteltuihin suojiin.
{3092}{3195}Toistan: Tänään kello 12:30,
{3196}{3283}Kanton ja Chubun alueille sisältäen|Tokain kaupunginosan
{3284}{3358}on julistettu pahimman luokan|hätätilaan.
{3359}{3402}Kaikkien
00:00:16:EVANGELION
00:01:30:W roku 2015...
00:01:33:
00:01:55:Dzi? o godzinie 12:30, zosta? og?oszony stan wyj?tkowy
00:01:59:dla region?w Kanto i Chubu otaczaj?cych dystrykt Tokai.
00:02:03:Wszyscy mieszka?cy maj? si? natychmiast ewakuowa? do wyznaczonych schron?w.
00:02:08:Powtarzam: Dzi? o 12:30,
00:02:12:dla region?w Kanto i Chubu otaczaj?cych dystrykt Tokai
00:02:16:zosta? og?oszony stan wyj?tkowy.
00:02:19:Wszyscy mieszka?cy maj? si? natychmiast ewakuowa? do wyznaczonych schron?w.
00:02:21:Dlaczego musia?am zgubi? go akurat teraz?
00:02:24:Jezu, dlaczego akurat teraz?
00:02:27:Ze wzgl?du na stan wyj?tkowy,
00:02:29:wszystkie linie s? obecnie nie dost?pne.
00:02:34:Jest b
Şunun için altyazılar Neon Genesis Evangelion: The End Of Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, s01e0, 1, angel, attack, v, zx, eva, renewal, divx51, s01e01,
original filename: Neon.Genesis.Evangelion.S01E01.Angel.Attack.v1.0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.7.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: kääntäjä poika
{500}{600}Oikoluku: Savukala
{2776}{2871}Tänään kello 12:30, pahimman|luokan hätätilanne on julistettu
{2873}{2973}Kanton ja Chubun alueille sisältäen|Tokain kaupunginosan.
{2984}{3082}Kaikkien asukkaiden on evakoiduttava|välittömästi heille suunniteltuihin suojiin.
{3092}{3195}Toistan: Tänään kello 12:30,
{3196}{3283}Kanton ja Chubun alueille sisältäen|Tokain kaupunginosan
{3284}{3358}on julistettu pahimman luokan|hätätilaan.
{3359}{3402}Kaikkien
00:00:01:movie info: DX50 448x336 29.97fps 174.6 MB
00:01:34:Jeste? got?w Shinji?
00:01:36:Tak.
00:01:37:Zwolni? ostatnie zabezpieczenia!
00:01:40:Evangelion Unit 01, Start!
00:01:46:Shinji, na razie skoncentruj si? na chodzeniu.
00:01:50:Id?...
00:02:00:Chodzi!
00:02:04:Id?...
00:02:13:Shinji nic ci nie jest?
00:02:15:Po?piesz si?! Wstawaj!
00:02:30:Shinji uspok?j si?!| To nie twoja r?ka!
00:02:37:Co si? dzieje z systemem obronnym Evy?
00:02:39:Sygna? nie dzia?a!
00:02:40:Pole si? nie rozwin??o!
00:02:42:Zawiedli?my?
00:02:48:Lewe ramie uszkodzone!
00:02:49:Obwody zosta?y przerwane!
00:02:53:Shinji, unik!
00:03:00:Pojawi?a si? wyrwa w| przedniej os?onie czaszki!
00:03:0
Şunun için altyazılar Neon Genesis Evangelion: The End Of Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, episode, 4, rain, escape, and, afterwards, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Neon Genesis Evangelion - Episode 4 - Rain Escape And Afterwards - Fin - 23,976fps.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 18.7.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Jazo
{500}{600}Oikoluku: Savukala
{2671}{2746}Aikooko hän olla taas poissa koulusta?
{2845}{2934}Shinji, herää!|Kuinka kauan aiot olla poissa koulusta?
{2935}{3018}On kulunut jo viisi päivää.|Yksikkö 1 on saatu jo kokonaan korjattua.
{3019}{3087}Shinji, olet pilotti.|Aiotko jättää sen noin vain?
{3088}{3116}Shinji?!
{3539}{3601}Hän on karannut.|Se ei ole kovinkaan yllättävä.
{3889}{3913}Shinji?
{3933}{3969}No..
{4032}{4116}Olemme Shinjin luokkatovereita.|Aida ja Suzu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 352x240 23.975fps 51.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2676}{}Zn?w zamierza opu?ci? szko???
{2780}{}[UROCZY APARTAMENT SHINJI'EGO]
{2849}{}Shinji, wstawaj! Jak d?ugo zamierzasz nie chodzi? do szko?y?
{2941}{}Min??o ju? pi?? dni. Jednostka 01 zosta?a naprawiona.
{3025}{}Jeste? pilotem. Zamierzasz to tak zostawi??!
{3091}{}Shinji?!
{3542}{}Uciek?. Wcale mnie to nie dziwi.
{3625}{}Deszcz, Ucieczka i Nast?pstwa
{3895}{}Shinji?
{3930}{}Eee...
{4029}{}Jeste?my kolegami Shinji'ego. Aida i Suzuhara, prosz? pani.
{4117}{}Aida i Suzuhara?
{4160}{}Tak, prosz? pani!
{4179}{}Ja jestem Suzuhara.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 394.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{40}{182}Tak jak okrutny anio?...
{182}{350}...sta? si? legend?, m?odzie?cze.
{472}{546}NEON GENESIS
{558}{719}Chocia? smutek puka do drzwi twego serca...
{719}{913}...nadal u?miechaj si? i patrz tylko na mnie.
{913}{1076}Zagubione w poszukiwaniu delikatno?ci...
{1076}{1229}...twoje szczere oczy nie odkry?y jeszcze twego przeznaczenia.
{1261}{1407}Ale kiedy? stwierdzisz, ?e na plecach...
{1438}{1601}...masz skrzyd?a, by odlecie? ku dalekiej przysz?o?ci.
{1615}{1798}Okrutne widmo anio??w wkr?tce odleci.
{1798}{1975}Kiedy zamienisz sw
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{40}{182}Tak jak okrutny anio?...
{182}{350}...sta? si? legend?, m?odzie?cze.
{472}{546}NEON GENESIS
{558}{719}Chocia? smutek puka do drzwi twego serca...
{719}{913}...nadal u?miechaj si? i patrz tylko na mnie.
{913}{1076}Zagubione w poszukiwaniu delikatno?ci...
{1076}{1229}...twoje szczere oczy nie odkry?y jeszcze twego przeznaczenia.
{1261}{1407}Ale kiedy? stwierdzisz, ?e na plecach...
{1438}{1601}...masz skrzyd?a, by odlecie? ku dalekiej przysz?o?ci.
{1615}{1798}Okrutne widmo anio??w wkr?tce odleci.
{1798}{1975}Kiedy zamienisz sw
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,447 --> 00:01:34,836
Ecta 64... llamando a Neopan 400.
2
00:01:34,967 --> 00:01:38,004
Confirmando nubes cumulonimbos
en nuestra trayectoria.
3
00:01:38,127 --> 00:01:41,278
Aquà Neopan 400.
Cumulonimbos confirmados.
4
00:01:41,487 --> 00:01:43,079
Ninguna anomalÃa en el barómetro.
No hay Riesgo.
5
00:01:43,167 --> 00:01:45,681
Mantener la trayectoria
según lo establecido.
6
00:01:45,847 --> 00:01:48,315
Aquà Ecta 64, cambio y fuera.
7
00:01:55,687 --> 00:01:57,484
¿Y Asuka?
8
00:01:57,887 --> 00:01:59,684
Ha salido temprano.
9
00:01:59,807 --> 00:02:02,799
Creo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,992 --> 00:01:38,584
El circuito ha sido cortado.
2
00:01:38,751 --> 00:01:40,025
¿Y la señal de expulsión?c
3
00:01:40,111 --> 00:01:41,941
Bloqueado desde el Plug.
4
00:01:42,352 --> 00:01:43,578
¡No la recibe!a
5
00:01:44,072 --> 00:01:47,063
Shinji, si no lo hubiéramos hecho,
¡estarÃas muerto!r
6
00:01:47,433 --> 00:01:48,626
Me da igual.A
7
00:01:48,793 --> 00:01:50,510
Pero es la verdad.e
8
00:01:50,632 --> 00:01:53,623
No me pongan más nervioso.e
9
00:01:53,751 --> 00:01:56,186
Aún me quedan 185 segundos.r
10
00:01:56,590 --> 00:01:59,186
PodrÃa de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,000 --> 00:01:35,236
Operación de Apoteosis
de las tres unidades EVA
2
00:01:35,236 --> 00:01:38,304
será hecha como se planificó cuando el
MAGI system continúe su operación.
3
00:01:38,304 --> 00:01:42,042
Operación confirmada.
Abreviando de 450 a 670.
4
00:01:42,042 --> 00:01:43,843
El centro de mando lo ha acordado.
5
00:01:43,843 --> 00:01:45,778
Eres rápida. Entonces de nuevo, eres Maya.
6
00:01:45,778 --> 00:01:48,614
Por supuesto. Usted fue
quien me enseñó directamente.
7
00:01:48,614 --> 00:01:51,784
Oh, espera. A8 serÃa más rápido alla.
8
00:01:51,784 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,691 --> 00:01:33,927
Jsem opìt tvým dlužnÃkem.
2
00:01:33,927 --> 00:01:36,129
Pøesto mi to nehodláš vrátit, že?
3
00:01:36,129 --> 00:01:39,799
Ohlednì materiálù, které požadovali - vzhledem
k Ãmluvì o volném pøÃstupu k informacÃm
4
00:01:39,799 --> 00:01:42,635
jsem to vyøÃdil tÃm, že jsem
jim dal nìkteré falešné údaje.
5
00:01:42,635 --> 00:01:45,305
Vláda postupovala legálnà cestou,
6
00:01:45,305 --> 00:01:47,373
ale to bude odteï blokováno.
7
00:01:47,373 --> 00:01:52,078
Takže mám s tÃm projektem
taky nìco udìlat?
8
00:01:52,078
Şunun için altyazılar Neon Genesis Evangelion: The End Of Evangelion
keywords: shin, seiki, evangelion, 1, x, 0102, napisy, ns, neon, genesis,
original filename: Shin_Seiki_Evangelion_-_01_x_0102_(NAPiSY-71405).NS.zip
00:00:02:Jak bezlitosny anio?...
00:00:08:M?ody ch?opcze, sta? si? legend?!
00:00:21:Neon Genesis Evangelion
00:00:24:Pomimo b??kitnego wiatru...
00:00:27:Pukaj?cego do drzwi od Twego serca...
00:00:31:Patrzy?a? i u?miecha?e? si?...
00:00:34:Jedynie do mnie.
00:00:39:Zagubiony podczas poszukiwa?...
00:00:42:Czego? delikatnego...
00:00:46:Twe szczere oczy pokazuj?...
00:00:49:?e nie zdawa?e? sobie sprawy ze swego przeznaczenia.
00:00:54:Ale pewnego dnia zauwa?ysz...
00:00:57:?e na swych plecach...
00:01:01:Masz skrzyd?a, kt?re mog? Ci? unie??...
00:01:05:W odleg?? przysz?o??.
00:01:08:Okrutnie objawiaj?ce si? Anio?y...
00:01:12:Wkr?tce wylec? przez okno...
00:01:16:Gdy zaprze
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,009 --> 00:01:31,682
Hola, en este momento no estoy.
2
00:01:31,849 --> 00:01:34,284
Deje el mensaje después
de la señal, gracias.
3
00:01:39,727 --> 00:01:44,120
Será el último trabajo.
Parece el color de la sangre.
4
00:01:44,450 --> 00:01:47,168
"Nerv. El nacimiento"
5
00:01:47,489 --> 00:01:50,527
- ¿Han secuestrado al subcomandante?
- Hace dos horas.
6
00:01:50,689 --> 00:01:53,203
La última vez que lo vieron fue
en el distrito ocho del oeste.
7
00:01:53,367 --> 00:01:56,201
- Desde entonces ha desparecido.
- Esa es nuestra zona.
8
00:01:56,367 --> 00:01:59,120
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,501 --> 00:01:38,129
Buenos dÃas, Shinji-kun. Cómo estás?
2
00:01:38,171 --> 00:01:39,727
He conseguido acostumbrarme... o
3
00:01:39,772 --> 00:01:41,262
Creo que no está nada mal.g
4
00:01:41,307 --> 00:01:42,671
Es excelente. d
5
00:01:42,709 --> 00:01:45,075
Posiciones de aparición,
fuentes de energÃa de emergencia,s
6
00:01:45,111 --> 00:01:49,013
localización de los depósitos de armas y lugares
de recuperación... lo has memorizado todo?
7
00:01:49,415 --> 00:01:50,245
Tal vez...a
8
00:01:50,283 --> 00:01:52,649
Bueno, entonces revisaremos la lección de nuev
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 394.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{40}{182}Tak jak okrutny anio?...
{182}{350}...sta? si? legend?, m?odzie?cze.
{472}{546}NEON GENESIS
{558}{719}Chocia? smutek puka do drzwi twego serca...
{719}{913}...nadal u?miechaj si? i patrz tylko na mnie.
{913}{1076}Zagubione w poszukiwaniu delikatno?ci...
{1076}{1229}...twoje szczere oczy nie odkry?y jeszcze twego przeznaczenia.
{1261}{1407}Ale kiedy? stwierdzisz, ?e na plecach...
{1438}{1601}...masz skrzyd?a, by odlecie? ku dalekiej przysz?o?ci.
{1615}{1798}Okrutne widmo anio??w wkr?tce odleci.
{1798}{1975}Kiedy zamienisz sw
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{40}{182}Tak jak okrutny anio?...
{182}{350}...sta? si? legend?, m?odzie?cze.
{472}{546}NEON GENESIS
{558}{719}Chocia? smutek puka do drzwi twego serca...
{719}{913}...nadal u?miechaj si? i patrz tylko na mnie.
{913}{1076}Zagubione w poszukiwaniu delikatno?ci...
{1076}{1229}...twoje szczere oczy nie odkry?y jeszcze twego przeznaczenia.
{1261}{1407}Ale kiedy? stwierdzisz, ?e na plecach...
{1438}{1601}...masz skrzyd?a, by odlecie? ku dalekiej przysz?o?ci.
{1615}{1798}Okrutne widmo anio??w wkr?tce odleci.
{1798}{1975}Kiedy zamienisz sw
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,262 --> 00:01:36,930
Activen.
2
00:01:36,930 --> 00:01:38,799
Conecten el suministro de energÃa
principal y todos los circuitos juntos.
3
00:01:38,799 --> 00:01:42,257
Suministro de energÃa principal conectado.
Inicien el sistema de activación.
4
00:01:45,673 --> 00:01:49,909
Voltaje incrementándose hasta el
punto crÃtico: 0.5, 0.2,
5
00:01:49,909 --> 00:01:50,742
Aumentando!
6
00:01:50,742 --> 00:01:51,412
Inicien la segunda fase del sistema de activación.
Aumentando!
7
00:01:51,412 --> 00:01:53,046
Inicien la segunda fase del sistema de activación.
8
00:01:53,0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
Şunun için altyazılar Neon Genesis Evangelion: The End Of Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, 2003, renewal, ep, 2, lacrime, director's, cut, version,
original filename: Neon Genesis Evangelion 2003 Renewal - Ep 23 - Lacrime (Director's Cut Version).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,843 --> 00:01:35,855
SUPER RAMEN CHASHU
2
00:02:12,382 --> 00:02:14,301
ATTUALMENTE AL LAVORO
SONO SPIACENTE MA NON CHIAMATEMI
3
00:02:19,181 --> 00:02:21,850
VIETATO L'INGRESSO NON AUTORIZZATO
SE PROVATE A ENTRARE VI AMMAZZO
4
00:04:26,391 --> 00:04:28,351
VENTITREESIMO EPISODIO
LACRIME
5
00:12:49,936 --> 00:12:52,230
ACCESSO VIETATO
6
00:13:08,121 --> 00:13:08,329
3? ANGELO
7
00:13:08,621 --> 00:13:08,830
SACHIEL
8
00:13:08,871 --> 00:13:09,080
4? ANGELO
9
00:13:09,372 --> 00:13:09,580
SHAMSHEL
10
00:13:09,622 --> 00:13:09,831
5? ANGELO
11
00:13:10,123 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,745 --> 00:01:36,021
Katsuragi, soy yo.
2
00:01:37,025 --> 00:01:39,016
Cuando escuches este mensaje...
3
00:01:39,224 --> 00:01:41,500
sabrás que te he creado
un grave problema.
4
00:01:42,426 --> 00:01:43,617
Perdóname.
5
00:01:44,103 --> 00:01:46,176
Dile a Ritsuko
que me perdone también.
6
00:01:46,905 --> 00:01:49,941
Aprovecho la ocasión para decirte
que tengo un jardÃn...
7
00:01:50,545 --> 00:01:52,819
y que me gustarÃa
que lo regaras por mÃ.
8
00:01:53,305 --> 00:01:54,942
Shinji sabe dónde está.
9
00:01:55,463 --> 00:01:58,662
Misato, tú estás
de
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{40}{182}Tak jak okrutny anio?...
{182}{350}...sta? si? legend?, m?odzie?cze.
{472}{546}NEON GENESIS
{558}{719}Chocia? smutek puka do drzwi twego serca...
{719}{913}...nadal u?miechaj si? i patrz tylko na mnie.
{913}{1076}Zagubione w poszukiwaniu delikatno?ci...
{1076}{1229}...twoje szczere oczy nie odkry?y jeszcze twego przeznaczenia.
{1261}{1407}Ale kiedy? stwierdzisz, ?e na plecach...
{1438}{1601}...masz skrzyd?a, by odlecie? ku dalekiej przysz?o?ci.
{1615}{1798}Okrutne widmo anio??w wkr?tce odleci.
{1798}{1975}Kiedy zamienisz sw
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,569 --> 00:01:33,805
Te lo debo una vez más.t
2
00:01:33,805 --> 00:01:36,007
Pero no cambiarás por eso, cierto?
3
00:01:36,007 --> 00:01:39,677
En cuanto al material que ellos
solicitaron bajo la autoridad del controli
4
00:01:39,677 --> 00:01:42,513
de publicidad de la información,
les proveà de información falsa.n
5
00:01:42,513 --> 00:01:45,183
La preparación de la administración
del acto legal pronto será [dimissed]..
6
00:01:45,183 --> 00:01:47,251
Y qué hay acerca de eso?d
7
00:01:47,251 --> 00:01:51,956
Debo hacer algo en
caso de que suceda?a
8
00:01:51,95
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,010 --> 00:01:41,319
¡Viva, me ha tocado!
2
00:01:44,450 --> 00:01:47,522
LavanderÃa automática
Abierto las 24h
3
00:01:49,650 --> 00:01:53,165
Venir cada dÃa nos saldrá caro.
- Muchas gracias.
4
00:01:53,290 --> 00:01:57,078
SÃ, me gustarÃa
poder lavar la ropa en mi casa.
5
00:01:57,409 --> 00:02:00,527
El tiempo es precioso.
Es mejor que nada.
6
00:02:09,289 --> 00:02:11,281
Oh, sub-comandante.
7
00:02:12,090 --> 00:02:13,762
Buenos dÃas.
8
00:02:14,449 --> 00:02:15,848
¡Buenos dÃas, señor!
9
00:02:16,449 --> 00:02:17,676
Buenos dÃas.
10
00:02:20,008
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,766 --> 00:01:31,483
LA RAZÃN DE LA EXISTENCIA
2
00:01:31,646 --> 00:01:33,477
LA RAZÃN DE PODER ESTAR AQUÃ
3
00:01:33,647 --> 00:01:34,875
EL CASO DE SHINJI IKARI
4
00:01:36,286 --> 00:01:38,801
EL CHICO DESEABA LA MUERTE
5
00:01:39,525 --> 00:01:41,643
EL CHICO CUMPLIÃ SU DESEO
6
00:01:43,085 --> 00:01:44,599
DESAPARECE EL ÃLIMO ÃNGEL
7
00:01:48,206 --> 00:01:50,721
PERO SHINJI IKARI SE ATORMENTA
8
00:01:51,085 --> 00:01:52,677
¿POR QUà LE MAT�
9
00:01:54,085 --> 00:01:55,486
¿POR QUà LE MAT�
10
00:01:57,206 --> 00:01:58,879
¿POR QUà LE MAT�
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,460 --> 00:01:39,339
Los lagos Ashino segundo y tercero...
Ya son demasiados.
2
00:01:40,700 --> 00:01:45,694
Ayer, recibà una queja
del Presidente Kiele.
3
00:01:46,660 --> 00:01:51,814
Llegó a insinuar
que deseaba tu dimisión.
4
00:01:51,940 --> 00:01:53,771
El Adam continúa creciendo.
5
00:01:53,980 --> 00:01:56,892
Y ahora estamos ocupados con
el Dummy Plug para el Proyecto Eva.
6
00:01:57,100 --> 00:01:59,216
¿Por qué está tan
preocupado ese viejo de Seele?
7
00:01:59,820 --> 00:02:03,415
El Plan de Complementación
Humana se está retrasando.
8
00:02:03,620 -
Şunun için altyazılar Neon Genesis Evangelion: The End Of Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, ep, 2, 1, directors, cut, by, raven,
original filename: Id026519.zip
00:27:20:c.d.n.
00:27:17:Tak jak zwykle.
00:27:14:Nie mog?em nic powiedzie?. Jestem tylko dzieckiem.
00:27:11:Nie mog?em zrobi? nic wi?cej.
00:27:06:W tej chwili mog?em jedynie uciec od Misato-san.
00:26:41:Jeste? wielkim kretynem.
00:26:38:Kretyn.
00:26:32:Jest 2 minuty po 2
00:26:31:?egnaj.
00:26:26:Je?li zobaczymy si? znowu powiem s?owa kt?rych nie mog?em powiedzie? 8 lat temu.
00:26:17:Katsuragi, prawda jest w tobie. Rusz g?ow?.
00:26:14:Shinji wie gdzie one s?.
00:26:11:By?bym ci wdzi?czny je?li podlewa?abys je za mnie.
00:26:07:Mam do ciebie pro?b?. Uprawia?em arbuzy.
00:26:03:Przepros odemnie Rit-chan
00:26:02:Przepraszam.
00:25:57:Jestem pewny ?e gwys?uchasz tej wiado
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,847 --> 00:01:36,045
Mayor Katsuragi, ha denegado
nuestra petición de interrogar
2
00:01:36,127 --> 00:01:39,676
al testigo directo del incidente,
el piloto del Eva-01.
3
00:01:39,847 --> 00:01:42,964
Aún no está recuperado.
4
00:01:43,127 --> 00:01:45,436
No creo que sea una buena
idea tenerlo presente aquà ahora.
5
00:01:49,287 --> 00:01:50,800
En ese incidente,
6
00:01:50,927 --> 00:01:55,205
¿Intentó un Angel
entrar en contacto con un humano?
7
00:01:55,327 --> 00:01:58,205
El reporte de la persona
involucrada no lo sugiere.
8
00:01:58,327 --> 00:02:00,318
Fue a
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,20,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:31.53,0:01:33.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Te lo debo una vez más.t
Dialogue: Marked=0,0:01:33.80,0:01:36.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Pero no cambiarás por eso, cierto?
Dialogue: Marke