Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Necronomicon 1994 Divx Abez Pt is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Necronomicon 1994 Divx Abez Pt ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:34,465
"NECRONOMICON"
2
00:00:42,505 --> 00:00:45,506
Fue en el otoño de 1932...
3
00:00:45,507 --> 00:00:48,508
...cuando descubrà que
habÃa una copia...
4
00:00:48,508 --> 00:00:50,508
...del legendario
Necronomicon aquÃ...
5
00:00:50,511 --> 00:00:53,512
...en Estados Unidos,
custodiado por una orden...
6
00:00:53,512 --> 00:00:55,478
...clandestina de monjes Om Yati.
7
00:00:58,515 --> 00:01:01,516
Obtener este legendario
tomo era vital.
8
00:01:01,516 --> 00:01:03,449
No sólo para mis escritos...
9
00:01:03,452 --> 00:01:06,419
...sino para el
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,874 --> 00:00:32,810
SubFix by divx.NeKryXe.com
2
00:00:41,887 --> 00:00:46,824
Foi em outono de 1932
que descobri...
3
00:00:46,892 --> 00:00:50,828
que havia uma copia do lendario
Necronomicon nos EUA...
4
00:00:50,896 --> 00:00:55,833
guardada por uma ordem
clandestina de monges Ohm Yati.
5
00:00:58,837 --> 00:01:04,776
Obte-la era vital, não so para a
minha literatura, mas para a fé...
6
00:01:04,843 --> 00:01:07,778
de toda a humanidade.
7
00:01:11,850 --> 00:01:14,785
- Espere por mim.
- Como quiser.
8
00:01:14,853 --> 00:01:20,792
Pois, escritos no Necronomicon,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:34,465
"NECRONOMICON"
2
00:00:42,505 --> 00:00:45,506
Fue en el otoño de 1932...
3
00:00:45,507 --> 00:00:48,508
...cuando descubrà que
habÃa una copia...
4
00:00:48,508 --> 00:00:50,508
...del legendario
Necronomicon aquÃ...
5
00:00:50,511 --> 00:00:53,512
...en Estados Unidos,
custodiado por una orden...
6
00:00:53,512 --> 00:00:55,478
...clandestina de monjes Om Yati.
7
00:00:58,515 --> 00:01:01,516
Obtener este legendario
tomo era vital.
8
00:01:01,516 --> 00:01:03,449
No sólo para mis escritos...
9
00:01:03,452 --> 00:01:06,419
...sino para el
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,874 --> 00:00:32,810
"NECRONOMICON: O LIVRO
PROIBIDO DOS MORTOS"
2
00:00:41,887 --> 00:00:46,824
Foi em outono de 1932
que descobri...
3
00:00:46,892 --> 00:00:50,828
que havia uma copia do lendario
Necronomicon nos EUA...
4
00:00:50,896 --> 00:00:55,833
guardada por uma ordem
clandestina de monges Ohm Yati.
5
00:00:58,837 --> 00:01:04,776
Obte-la era vital, não so para a
minha literatura, mas para a fé...
6
00:01:04,843 --> 00:01:07,778
de toda a humanidade.
7
00:01:11,850 --> 00:01:14,785
-Espere por mim.
-Como quiser.
8
00:01:14,853 --> 00:01:20,792
Pois, escritos n
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,874 --> 00:00:32,810
"NECRONOMICON: O LIVRO
PROIBIDO DOS MORTOS"
2
00:00:41,887 --> 00:00:46,824
Foi em outono de 1932
que descobri...
3
00:00:46,892 --> 00:00:50,828
que havia uma copia do lend?rio
Necronomicon nos EUA...
4
00:00:50,896 --> 00:00:55,833
guardada por uma ordem
clandestina de monges Ohm Yati.
5
00:00:58,837 --> 00:01:04,776
Obt?-la era vital, n?o so para a
minha literatura, mas para a f?...
6
00:01:04,843 --> 00:01:07,778
de toda a humanidade.
7
00:01:11,850 --> 00:01:14,785
-Espere por mim.
-Como quiser.
8
00:01:14,853 --> 00:01:20,792
Pois, escritos no
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,874 --> 00:00:32,810
"NECRONOMICON: O LIVRO
PROIBIDO DOS MORTOS"
2
00:00:41,887 --> 00:00:46,824
Foi em outono de 1932
que descobri...
3
00:00:46,892 --> 00:00:50,828
que havia uma copia do lendario
Necronomicon nos EUA...
4
00:00:50,896 --> 00:00:55,833
guardada por uma ordem
clandestina de monges Ohm Yati.
5
00:00:58,837 --> 00:01:04,776
Obte-la era vital, não so para a
minha literatura, mas para a fé...
6
00:01:04,843 --> 00:01:07,778
de toda a humanidade.
7
00:01:11,850 --> 00:01:14,785
-Espere por mim.
-Como quiser.
8
00:01:14,853 --> 00:01:20,792
Pois, escritos n
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{784}"NECRONOMICON: O LIVRO|PROIBIDO DOS MORTOS"
{1002}{1120}Fo? em outono de 1932|que descobr?...
{1122}{1216}que hav?a uma c?p?a do lend?r?o|Necronom?con nos EUA...
{1218}{1336}guardada por uma ordem|clandest?na de monges Ohm Yat?.
{1408}{1550}Obt?-la era v?tal, n?o s? para a|m?nha l?teratura, mas para a f?...
{1552}{1622}de toda a human?dade.
{1720}{1790}-Espere por m?m.|-Como qu?ser.
{1792}{1934}Po?s, escr?tos no Necronom?con,|est?o os segredos do un?verso...
{1936}{2054}do passado e do futuro.
{2080}{2198}Tenho hora marcada.|Howard P. Lovecraft.
{2656}{2774}Sr. Lovecraft. ? sempre|um prazer v?-lo.
{2776}{2845}O que deseja desta v
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1090}En automne 1932 j découvers
{1098}{1208}qu'une copie du Necronomicon|se trouvait ici, en Amérique,
{1217}{1298}gardée par un ordre clandestin|de moines, les Ohm Yati.
{1429}{1477}Il me fallait cet ouvrage.
{1484}{1592}Pour mes écrits mais aussi|pour le destin de l'humanité.
{1727}{1746}Attendez-moi.
{1754}{1785}Bien monsieur.
{1804}{1874}Parce que les pages|du Necronomicon recèlent
{1884}{1944}les secrets de l'univers.
{1954}{1987}Son passé
{1999}{2030}et son futur.
{2051}{2071}Oui ?
{2076}{2172}J'ai pris rendez-vous.|Howard P.Lovecraft.
{2669}{2707}Monsieur Lovecraft,
{2721}{2774}c'est toujours un plaisir.
{2799}{28
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{786}NECRONOMICON
{801}{1000}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1004}{1122}Era toamna lui 1932|când am descoperit...
{1124}{1217}ca o copie a lui Necronomicon|era aici, în America...
{1220}{1337}pazita de un ordin clandestin|al calugarilor Ohm Yati.
{1409}{1552}Sã o obþin era vital, nu doar|pentru scrierile mele...
{1553}{1625}ci pentru soarta umanitãtii.
{1723}{1793}-Aºteaptã-mã.|-Cum doriþi.
{1795}{1937}Ãn paginile din Necronomicon,|se aflã secretele universului...
{1939}{2057}din trecut ºi din viitor.
{2083}{2200}Am o programare.|Howard P. Lovecraft.
{2658}{2776}Dle Lovecraft.|Este mereu o plãcere.
{2778}{2848
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Dille, dali, smava,|locomot, ankka13, Terzka, Jeanne.
{611}{690}Oikoluku: Dille
{988}{1060}Oli
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30}p?elo?il M?cha|www.titulky.com
{400}{460} uv?d? horor
{717}{827} N E C R O N O M I C O N
{1029}{1148}Na podzim 1932 jsem zjistil,
{1149}{1244}?e jeden exempl?? lend?rn?ho|Necronomiconu je tady v U.S.A.
{1245}{1364}Starostliv? ho str???|??d mnich? Ohm Yati.
{1430}{1510}Z?sk?n? tohoto legend?rn?ho v?tisku|se stalo m?m ?ivotn?m c?lem.
{1510}{1575}N? kv?li liter?rn? hodnot?...
{1576}{1650}...ale pro dobro cel?ho lidstva.
{1748}{1818}- Po?kejte na mn?.|- Jak si p?ejete, pane.
{1820}{1962}Na str?nkach Necronomiconu jsou|zaps?ny v?echny tajemstv? vesm?ru.
{1975}{2055}Jak minulosti, tak i budocnosti...
{2085}{2105}Pros?m?
{2108}{2226}M
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30} p?elo?il M?cha
{400}{460} uv?d? horor
{717}{827} N E C R O N O M I C O N
{1029}{1148}Na podzim 1932 jsem zjistil,
{1149}{1244}?e jeden exempl?? lend?rn?ho|Necronomiconu je tady v U.S.A.
{1245}{1364}Starostliv? ho str???|??d mnich? Ohm Yati.
{1430}{1510}Z?sk?n? tohoto legend?rn?ho v?tisku|se stalo m?m ?ivotn?m c?lem.
{1510}{1575}N? kv?li liter?rn? hodnot?...
{1576}{1650}...ale pro dobro cel?ho lidstva.
{1748}{1818}- Po?kejte na mn?.|- Jak si p?ejete, pane.
{1820}{1962}Na str?nkach Necronomiconu jsou|zaps?ny v?echny tajemstv? vesm?ru.
{1975}{2055}Jak minulosti, tak i budocnosti...
{2085}{2105}Pros?m?
{2108}{2226}M?m domluveno
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|FileSize: 664,776,704
{717}{827}H.P. Lovecraft's|N E C R O N O M I C O N
{1029}{1148}V jeseni 1932 som zistil,
{1149}{1244}?e jeden exempl?r lend?rneho|Necronomiconu je tu v U.S.A.
{1245}{1364}Starostlivo ho str??il|r?d mn?chov Ohm Yati.
{1430}{1510}Z?skanie toho legend?rneho v?tla?ku|sa stalo mojim ?ivotn?m cie?om.
{1510}{1575}Nie iba kv?li liter?rnej hodnote...
{1576}{1650}...ale pre dobro cel?ho ?udstva.
{1748}{1818}- Po?kajte na m?a.|- Ako si ?el?te, pane.
{1820}{1962}Na str?nkach Necronomiconu s?|zap?san? v?etky tajomstv? vesm?ru.
{1975}{2055}Ako minulosti, tak aj bud?cnosti...
{2085}{2105}Pros?m?
{2108}{2226}M?m dohovor
Şunun için altyazılar Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: necronomicon, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1994, 72, 43, 9, 93,
original filename: Necronomicon - Est - 23,976fps - 1994.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,543 --> 00:00:44,211
Oli 1932. aasta sügis,
2
00:00:44,253 --> 00:00:48,590
kui avastasin, et koopia
müütilisest Necronomiconist -
3
00:00:48,632 --> 00:00:52,219
on olemas siinsamas, Ameerikas.
Seda valvas -
4
00:00:52,261 --> 00:00:54,513
Om Yati munkade vennaskond.
5
00:00:58,559 --> 00:01:02,980
Selle legendaarse kirjutise leid
ei olnud tähtis vaid mu kirjade jaoks, -
6
00:01:03,021 --> 00:01:06,275
vaid ka kogu
inimkonna heaolu pärast.
7
00:01:11,154 --> 00:01:14,032
- Oodake mind.
- Kuidas soovite.
8
00:01:14,157 --> 00:01:20,080
Necronomiconi lehtedel
leidusi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Dille, dali, smava,|locomot, ankka13, Terzka, Jeanne.
{611}{690}Oikoluku: Dille
{988}{1060}Oli
Şunun için altyazılar Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: imax, africa, the, serengeti, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, serengheti, hrhdtv, divx, 6,
original filename: 23327-IMAX-Africa__The_Serengeti_(1994)-23_97_FPS.zip
1
00:00:06,007 --> 00:00:10,922
Exist? locuri pe p?m?nt,
aflate ?nc? ?n diminea?a vie?ii,
2
00:00:11,487 --> 00:00:14,285
unde turmele alearg? ?n libertate.
3
00:00:33,487 --> 00:00:37,321
Zorii vie?ii ?nv?luiesc
p?m?ntul suspendat ?n timp,
4
00:00:37,807 --> 00:00:42,119
un ultim refugiu al celei mai
mari popula?ii de animale s?lbatice
5
00:00:42,207 --> 00:00:46,997
de pe p?m?nt, care este podi?ul
Serengeti din estul Africii.
6
00:01:47,607 --> 00:01:50,644
?nainte de apari?ia omului,
mun?ii din estul c?mpiei
7
00:01:50,727 --> 00:01:53,400
s-au rev?rsat spre cer.
8
00:01:58,567 --> 00:02:01,798
Serengeti a fost acoperit de un strat
de cenu??, ce
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|FileSize: 664,776,704
{717}{827}H.P. Lovecraft's|N E C R O N O M I C O N
{1029}{1148}V jeseni 1932 som zistil,
{1149}{1244}že jeden exemplár lendárneho|Necronomiconu je tu v U.S.A.
{1245}{1364}Starostlivo ho strážil|rád mnÃchov Ohm Yati.
{1430}{1510}ZÃskanie toho legendárneho výtlaèku|sa stalo mojim životným cie¾om.
{1510}{1575}Nie iba kvôli literárnej hodnote...
{1576}{1650}...ale pre dobro celého ¾udstva.
{1748}{1818}- Poèkajte na mòa.|- Ako si želáte, pane.
{1820}{1962}Na stránkach Necronomiconu sú|zapÃsané vÅ¡etky tajomstvá vesmÃru.
{1975}{2055}Ako minulosti, tak aj budúcnosti...
{2085}{2105}Pr
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30} p?elo?il M?cha
{400}{460} uv?d? horor
{717}{827} N E C R O N O M I C O N
{1029}{1148}Na podzim 1932 jsem zjistil,
{1149}{1244}?e jeden exempl?? lend?rn?ho|Necronomiconu je tady v U.S.A.
{1245}{1364}Starostliv? ho str???|??d mnich? Ohm Yati.
{1430}{1510}Z?sk?n? tohoto legend?rn?ho v?tisku|se stalo m?m ?ivotn?m c?lem.
{1510}{1575}N? kv?li liter?rn? hodnot?...
{1576}{1650}...ale pro dobro cel?ho lidstva.
{1748}{1818}- Po?kejte na mn?.|- Jak si p?ejete, pane.
{1820}{1962}Na str?nkach Necronomiconu jsou|zaps?ny v?echny tajemstv? vesm?ru.
{1975}{2055}Jak minulosti, tak i budocnosti...
{2085}{2105}Pros?m?
{2108}{2226}M?m domluveno
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,360 --> 00:00:44,999
Var h?lsad.
2
00:00:45,080 --> 00:00:51,553
Du ?r intresserad av det ok?nda,
det mystiska, det of?rklarliga.
3
00:00:51,640 --> 00:00:54,598
Det ?r d?rf?r du ?r h?r.
4
00:00:54,680 --> 00:01:00,038
Nu, f?r f?rsta g?ngen,
ska vi ber?tta hela historien.
5
00:01:00,120 --> 00:01:02,680
Vi presenterar alla bevis-
6
00:01:02,760 --> 00:01:06,036
-som bygger p? hemliga vittnesm?l
fr?n de arma sj?lar-
7
00:01:06,120 --> 00:01:09,635
-som ?verlevde
denna hemska upplevelse.
8
00:01:09,720 --> 00:01:12,518
H?ndelserna, platserna...
9
00:01:12,600 --> 00:01:1
{692}{786}NECRONOMICON
{801}{1000}Traducerea ?i adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1004}{1122}Era toamna lui 1932|c?nd am descoperit...
{1124}{1217}ca o copie a lui Necronomicon|era aici, ?n America...
{1220}{1337}pazita de un ordin clandestin|al calugarilor Ohm Yati.
{1409}{1552}S? o ob?in era vital, nu doar|pentru scrierile mele...
{1553}{1625}ci pentru soarta umanit?tii.
{1723}{1793}-A?teapt?-m?.|-Cum dori?i.
{1795}{1937}?n paginile din Necronomicon,|se afl? secretele universului...
{1939}{2057}din trecut ?i din viitor.
{2083}{2200}Am o programare.|Howard P. Lovecraft.
{2658}{2776}Dle Lovecraft.|Este mereu o pl?cere.
{2778}{2848}Cu ce va putem ajuta|de data asta?
{2896}{2943}Dle Lov
Şunun için altyazılar Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: stargate, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, directors, cut, divx, ddx, cd, 1,
original filename: 22092-Stargate_(1994)-23_97_FPS.zip
{1018}{1067}E in regula. E doar o bricheta.
{1189}{1222}Vezi?
{1318}{1342}Aici.
{1638}{1681}Da, e fabulos.
{2956}{3042}Da, ai dreptate.|E destul de stupid.
{3194}{3241}Nu, pastreaz-o.
{3314}{3350}E a ta.
{3638}{3653}Nu!
{3746}{3780}E periculos!
{4349}{4398}Ce e locul acesta?
{5015}{5067}Sa fiu al naibii.
{5145}{5169}Ce?
{6537}{6603}Nu avem de loc semnal?|Nimic.
{6684}{6737}Sunt interferente?
{6748}{6772}Nu.
{6792}{6839}Pur si simplu nu sunt acolo.
{7435}{7486}Nu am putut sa-l localizez pe Jackson, dle.
{7944}{7995}Il caut pe Jackson.
{8020}{8059}Jackson.|Tipul care purta jacheta asta.
{8075}{8165}Are... Are par lung care coboara...|Nu, nu, nu.
{8266}{8348}Poarta ochelari.
Şunun için altyazılar Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: venus, in, furs, 1995, 2, fps, jpg, 1994, divx, adm, ptbr,
original filename: 41682-Venus_in_Furs_(1995)-25_FPS.zip
????JFIF``??ExifII*??C
$.' ",#(7),01444'9=82<.342??C
2!!22222222222222222222222222222222222222222222222222???M"??
???}!1AQa"q2???#B??R??br?
%&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz???????????????????????????????????????????????????????????????????????????
???w!1AQaq"2?B???? #3R?br?
?%?&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????8??(??8??8??(??8??8??(??8??Z)(??8??8?
Şunun için altyazılar Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: repo, man, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, eng, divx, pca, 1994, axial,
original filename: 47996-Repo_Man_(1984)-23_97_FPS.zip
1
00:03:16,800 --> 00:03:18,791
Let me see your driver's license.
2
00:03:23,160 --> 00:03:24,752
From out of town?
3
00:03:25,440 --> 00:03:31,709
What you got in the trunk?
- You don't want to look in there.
4
00:03:35,360 --> 00:03:37,112
Give me the keys!
5
00:04:40,760 --> 00:04:44,753
Kevin, stop singing.
- I wasn't singing.
6
00:04:45,680 --> 00:04:48,717
I'm right next to you,
and you're singing. Cut it out!
7
00:04:50,440 --> 00:04:53,432
Why so tense?
- Otto! - Mr. Humphries!
8
00:04:53,840 --> 00:04:58,072
You were late again this morning.
Normally, I'd let it go,
9
00:04:58,480 --> 00:05:03,031
but it's been brought to my attention,
00:01:01:Karate Kid IV - Mistrz i uczennica
00:02:33:Cho? rodziny wielu z nas by?y internowane
00:02:38:my, obywatele ameryka?scy, japo?skiego pochodzenia
00:02:40:walczyli?my w II Wojnie ?wiatowej|po stonie Stan?w Zjednoczonych.
00:02:44:Z bia?ymi dow?dcami ??czy?y nas wi?zy przyja?ni.
00:02:48:Wszyscy wierzyli?my w idea?y|jakim ho?duje ten kraj.
00:02:54:W bitwach na terenie W?och i Francji
00:02:57:wykazali?my si? bezprzyk?adnym m?stwem.
00:03:03:Dzi? prezydent wystosowa?|do nas list z podzi?kowaniami,
00:03:10:kt?ry zostanie przekazany na r?ce sier?anta
00:03:14:Ketsuke Miyagi i pani Louis'y Pierce,
00:03:18:wdowy po poruczniku Jack'u Piercie.
00:03:21:Ludzie ci byli legendar
00:00:41:STRA?NIK CZASU
00:02:47:- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
00:02:50:Mo?e pan zej?? z drogi?
00:02:53:Wie pan, co my?l??
00:02:55:Nie wiem.
00:02:56:My?l?, ?e macie w tym wozie z?oto...
00:03:00:i wieziecie je dla genera?a Lee.
00:03:14:b?d? niezmiernie zobowi?zany,|je?li oddacie mi to z?oto.
00:03:21:Chyba si? przes?ysza?em.
00:03:23:Nie s?dz?. Chc? wzi?? to z?oto.
00:03:26:Pos?uchaj pan, pogoda nie jest zbyt ?adna.
00:03:30:Jest nas pi?ciu. Nie wiem, co tu robisz,
00:03:33:ale je?li si? zaraz nie odsuniesz,|to ci? zastrzel?.
00:03:36:Je?li chcesz umrze? w taki deszcz,|to prosz? bardzo.
00:03:41:Pytam po raz ostatni.
00:03:43:Oddacie mi to z?oto?
00:03:59:WASZYNGTON,|10 P
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,768 --> 00:00:37,202
Declare all valuables to Customs.
2
00:00:37,237 --> 00:00:38,033
Items undeclared will be...
3
00:00:38,071 --> 00:00:39,698
...confisticated plus a 1000% fine.
4
00:00:39,739 --> 00:00:42,071
Fei-hung, declare the ginseng to Customs.
5
00:00:42,142 --> 00:00:43,268
Dad, we've to pay at least...
6
00:00:43,309 --> 00:00:45,140
...a duty of 50 yuan.
7
00:00:45,178 --> 00:00:46,202
Right.
8
00:00:46,312 --> 00:00:47,870
Let's pass by hiding it...
9
00:00:47,947 --> 00:00:49,346
...inside our pants.
10
00:00:49,449 --> 00:00:53,146
They won't searc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,090 --> 00:03:00,810
So you want me to tell
you the story of my life.
2
00:03:01,050 --> 00:03:04,250
Like I said, that's what I do.
I interview people.
3
00:03:04,410 --> 00:03:05,920
I'm a collector of lives.
4
00:03:06,010 --> 00:03:07,680
FM radio, KFRC.
5
00:03:07,850 --> 00:03:10,240
You'll need a lot of tape for my story.
6
00:03:10,410 --> 00:03:12,880
No problem. I got a bag full of tape.
7
00:03:14,090 --> 00:03:16,160
You followed me here, didn't you?
8
00:03:16,730 --> 00:03:18,560
Yeah, I suppose I did.
9
00:03:19,050 --> 00:03:20,880
You seemed very intere
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1058}{1120}Greetings, my friend.
{1122}{1200}You are interested|in the unknown...
{1202}{1289}the mysterious,|the unexplainable.
{1291}{1360}That is why you are here.
{1362}{1416}And now,|for the first time...
{1418}{1502}we are bringing you the full story|of what happened.
{1504}{1568}We are giving you|all the evidence...
{1570}{1650}based only on the secret testimony|of the miserable souls...
{1652}{1738}who survived this|terrifying ordeal.
{1740}{1810}The incidents, places...
{1812}{1898}My friend, we cannot keep this|a secret any longer.
{1900}{1972}Can your heart stand|the shocking facts...
{1974}{2020}of the true story...
{2022}{2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,100 --> 00:02:03,300
'If I didn't care' adl? ?ark?
kelimelerin anlatamad?klar?n? anlatt?.
2
00:02:03,600 --> 00:02:05,700
Bay Dufresne kar?n?z?n ?ld?r?ld???
gece aran?zda ge?en...
3
00:02:05,900 --> 00:02:07,400
...tart??madan bahseder misiniz?
4
00:02:13,900 --> 00:02:14,600
?ok tats?zd?.
5
00:02:15,900 --> 00:02:17,500
Bildi?im i?in memnun oldu?unu
s?yledi.
6
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
Gizli ka?amaklardan nefret
ediyormu?.
7
00:02:21,600 --> 00:02:23,700
Reno'da bo?anmak istedi?ini de
s?yledi.
8
00:02:25,100 --> 00:02:28,300
- Sizin tepkiniz ne oldu?
- Ona bunun olm
Şunun için altyazılar Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: dellamorte, dellamore, 1994, 1, cd, greek, gr, cemeteryman, 2006, dvd, fbr, el,
original filename: Dellamorte Dellamore - 1994 - 1CD - Greek - gr - 755ab218a1f1086a0c3fedc11236d65d.zip
?1
00:00:24,335 --> 00:00:51,456
?????????: A.P.S.U. TEAM
Sync, edits, QA: ????????
2
00:00:57,757 --> 00:01:00,973
â???;
<i>â??? ?????. ????? ??????;</i>
3
00:01:00,997 --> 00:01:02,243
<i>??????????;</i>
4
00:01:02,270 --> 00:01:05,360
??? ?????????, ?????? ??????
?? ??????? ??' ?? ??????.
5
00:01:05,400 --> 00:01:07,346
???? ?????, ??????.
6
00:01:27,870 --> 00:01:32,544
?? ??????, ??????;
<i>â??????. ????? ???? ?? ?? ?? ??????.</i>
7
00:01:32,966 --> 00:01:35,520
?????? ??? ????? ?? ????????.
8
00:01:39,709 --> 00:01:41,691
? ??? ???????????â¦
9
00:02:14,228 --> 00:02:16,171
?????!
10
00:02:42,260 --> 00:02:44,154
?????!
â<i>???!</i>
11
00:02:44,197 --> 00:02:46,808
??
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{110}[Man On P.A.]|This is... This is something, man.
{112}{182}This is our generation, man. We're|all together, man, and it's groovy.
{184}{244}Dig yourselves,|'cause it's really groovy.
{3825}{3881}Hello?
{5662}{5733}Oh, yeah! Whoa!
{5914}{5961}- Aww!
{5962}{6061}- Shit. Fuse box again.|I got it last time.|- I know.
{6063}{6129}- [All Chattering]|- Um...
{6130}{6190}- [Boys Grunting]|- Excuse me.
{6191}{6267}Excuse me. Is, uh,|James Andrews around?
{6269}{6319}What are you, a narc?
{6321}{6408}No, no, l-I'm a pre-frosh.|I'm just looking for, uh, James Andrews.
{6470}{6509}Heads up!
{6511}{6612}James Andrews... Oh, Droz.|He's in the
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,360 --> 00:02:09,750
Mr. Defrain, berichten Sie uns von
2
00:02:09,840 --> 00:02:14,391
dem Streit mit lhrer Frau in der
Nacht ihrer Ermordung.
3
00:02:16,960 --> 00:02:21,272
Er war sehr heftig. Sie f?hlte sich
erleichtert, dass ich es wusste.
4
00:02:21,360 --> 00:02:25,478
Sie hasste die Heimlichtuerei.
Sie wollte sich in Reno
5
00:02:25,560 --> 00:02:29,394
-scheiden lassen.
-Was erwiderten Sie?
6
00:02:29,600 --> 00:02:33,832
-Dass ich nicht einwilligen w?rde.
-Eher sehe ich dich in der H?Ile
7
00:02:34,120 --> 00:02:37,032
als in Reno.
Das waren doch lhre Worte?
8
0
Şunun için altyazılar Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: 7, 1, fragmente, einer, chronologie, des, zufalls, 1994, galician, gl, fragmentos, dunha, cronolox, ??a, do, azar, michael, haneke, galego, cineclube, de, compostela,
original filename: 71 Fragmente einer Chronologie des Zufalls - 1994 - - Galician - gl - 071a17775ae45df8cad305fe938023a0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,407 --> 00:00:06,401
23.12.93,
Maximilien B., estudante, 19 anos,
2
00:00:06,647 --> 00:00:10,925
mataron tres persoas na
sucursal dun banco en Viena
3
00:00:11,167 --> 00:00:15,604
suicid?ronse pouco logo
dun disparo na cabeza.
4
00:00:18,367 --> 00:00:19,880
<i>Os partidarios de Gamsakhourdia</i>
5
00:00:20,047 --> 00:00:22,607
<i>machucan a cidade d?a e noite</i>
<i>Aos foguetes luminosos.</i>
6
00:00:23,527 --> 00:00:25,483
<i>Axotando un pano branco</i>
<i>en signo de paz,</i>
7
00:00:25,647 --> 00:00:28,036
<i>os refuxiados</i>
<i>Atravesan as li?as de tiro.</i>
8
0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2251}{2403}T?umaczenie i napisy: |L i h h y .
{2443}{2472}S?ysza?e? o tunelu.
{2574}{2641}Kt?rym wszyscy b?dziemy kroczy?, wcze?niej czy p??niej.
{2692}{2738}Na jego ko?cu s? drzwi.
{2832}{2905}A po drugiej stronie czeka na ciebie...
{2925}{2961}niebo...
{2989}{3108}...lub piek?o.
{3189}{3309}To te drzwi.
{4318}{4432}Sanatorium Grace Anderson|Specjalizacja opieka psychiatryczna.
{4437}{4483}Dlaczego ta pacjentka jest zamkni?ta?
{4484}{4525}Nie opowiedzieli Ci o Laurie Strode?
{4528}{4543}Nie...
{4552}{4585}Musia?a? o niej s?ysze?.
{4600}{4630}Siostra Michaela Myers'a...
{4647}{4691}Michaela Myers'a, tego seryjnego mordercy?
{4695}{476
Şunun için altyazılar Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: phantasm, iii:, lord, of, the, dead, 1994, 1, cd, czech, cz, 3,
original filename: Phantasm III: Lord of the Dead - 1994 - 1CD - Czech - cz - a4ca089665e5ac798e92966682a3cfa8.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}FPS:25.000|DVDRip
{285}{360}V?m, ?e m? st?le pozoruje.
{370}{440}Roky m? hon?.
{510}{585}Od doby, kdy jsem byl chlapcem.
{595}{665}Nejd??v si vzal m?mu a t?tu,
{670}{725}potom Jodyho...
{735}{788}...a te? si jde pro m?.
{790}{875}Mike, ten tv?j Dlouh?n si nevzal Jodyho.
{877}{947}Jody zem?el p?i autonehod?.
{1207}{1287}Reggie ??kal, ?e to byl jen sen.
{1310}{1390}Zpo??tku jsem mu v??il.
{1610}{1660}Chlap?e!
{1945}{2015}Tehdy m? Reggie zachr?nil.
{2017}{2092}Mysleli jsme, ?e je po n?m.
{3125}{3205}Ale n?jak se mu poda?ilo vr?tit.
{3500}{3600}A kdy? u? jsme mysleli,|?e jsme ho zni?ili...
{3615}{3740}...rychle jsme si vzpomn?li,|
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{944}{994}* Uh-huh *
{996}{1061}*Mmm *
{1063}{1137}*I know a place *
{1172}{1246}*Ain't nobody cryin'*
{1279}{1359}*Ain't nobody worried *
{1393}{1506}*Ain't no smilin'faces|Uh-uh, no, no *
{1508}{1585}*Lyin'to the races *
{1587}{1660}Gino!
{1662}{1742}Gino, you come|in here now!
{1744}{1869}*Somebody help me|I'll take you there *
{1871}{1983}*Help me, y'all|I'll take you there *
{1985}{2068}*Help me now|I'll take you there **
{2144}{2221}[Woman] I don't remember much|about when I was a kid.
{2223}{2331}I remember the summers.|Bungalow Bar and Johnny Ride the Pony.
{2333}{2392}Listenin'to 45s|on the Close 'N Play.
{2394}{2469}Oh, most
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,413 --> 00:01:03,371
ENTRETIEN AVEC UN VAMPIRE
2
00:02:58,093 --> 00:03:00,687
Vous voulez que je vous raconte ma vie.
3
00:03:01,213 --> 00:03:02,566
C'est mon travail.
4
00:03:02,733 --> 00:03:05,805
J'interviewe des gens.
Je collectionne les vies.
5
00:03:05,973 --> 00:03:07,725
Pour radio KFRC.
6
00:03:07,893 --> 00:03:10,043
Ma vie en couvrirait, des bandes.
7
00:03:10,413 --> 00:03:13,246
Pas de probl?me, j'en ai plein mon sac.
8
00:03:14,213 --> 00:03:16,169
Vous m'avez suivi jusqu'ici.
9
00:03:16,773 --> 00:03:18,365
C'est vrai.
10
00:03:19,173 --> 00:03:21,0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,140 --> 00:03:22,769
Hello.
My name's Forrest. Forrest Gump.
2
00:03:28,734 --> 00:03:30,610
Do you want a chocolate?
3
00:03:33,071 --> 00:03:37,576
I could eat
about a million and a half of these.
4
00:03:37,701 --> 00:03:42,581
My mama always said
life was like a box of chocolates.
5
00:03:45,083 --> 00:03:48,503
You never know
what you're going to get.
6
00:03:55,093 --> 00:03:57,929
Those must be comfortable shoes.
7
00:03:58,055 --> 00:04:03,018
I bet you could walk all day in shoes
like that and not feel a thing.
8
00:04:05,645 --> 00:04:10,108
- I wish I had shoes
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{196}{302}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{317}{468}T³umaczenie: mhkmf vs JediAdam|(mhkmf@poczta.fm, jediadam@hatak.pl)
{484}{556}Korekta: Juri24
{868}{996}{y:b}Most do Terabithii
{1380}{1426}/Wystêpuj¹:
{2352}{2406}/Muzyka:
{2792}{2854}/Zdjêcia:
{2883}{2934}/Na podstawie powieÅci:|/Katherine Paterson
{3232}{3317}/Scenariusz:
{3343}{3412}/Re¿yseria:
{3784}{3823}- May Belle chcesz tosta?|- Tak, poproszê.
{3824}{3872}- Ellie, gdzie twoja miska?|- Nie jestem g³odna.
{3873}{3918}- Musisz coÅ zjeÅæ.|- Nie jestem g³odna!
{3919}{3996}Musisz coÅ zjeÅæ|przed wyjÅciem do szko³y.
{3997}{4066}- Kochanie, na³o¿yæ ci gala
Şunun için altyazılar Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: trois, couleurs:, rouge, 1994, 1, cd, czech, cz, three, colors, red,
original filename: Trois couleurs: Rouge - 1994 - 1CD - Czech - cz - b91038cff7553ccc408ef839953d5900.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:06,753
T?I BARVY
?ERVEN?
2
00:01:28,640 --> 00:01:29,436
Ke mn?.
3
00:02:09,600 --> 00:02:11,591
320 04 86.
4
00:02:11,800 --> 00:02:15,873
Zanechte mi sv? jm?no a ??slo,
po n?vratu v?m zavol?m.
5
00:02:17,680 --> 00:02:18,590
Valentino?
6
00:02:19,360 --> 00:02:20,236
Valentino?
7
00:02:21,200 --> 00:02:23,634
Jsi doma?
Sly????
8
00:02:24,720 --> 00:02:26,039
Zavol?m pozd?ji.
9
00:02:26,240 --> 00:02:30,028
Michale...
Zrovna jsem sn?dala.
10
00:02:30,360 --> 00:02:33,477
Nejd??v bylo obsazeno, te? z?znamn?k.
Jsi sama?
11
00:02:33,680 --> 00:0
Şunun için altyazılar Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: pulp, fiction, 1994, cd, 1, obelisco, emulek, com, pl, 2,
original filename: Id051459.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{429}PULP - rzeczownik|1. mi?kka, wilgotna bezkszta?tna masa.
{446}{518}2. czasopismo lub ksi??ka o skandalizuj?cej tre?ci
{522}{596}drukowane na papierze |po?ledniego gatunku
{591}{651}- Definicja z American Heritage Dictionary
{662}{717}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{722}{817}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{817}{888}Wci?? to samo "Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{892}{1001}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I za dzie?, dwa zapominasz o tym.
{996}{1078}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1082}{1198}- Wiesz, kogo mi teraz przypominasz?|- Rozs?dnego cz?owieka.
{1187}{1256}Kaczk?.|Kwa, kwa, kwa...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,594 --> 00:00:18,530
Follet?n: 1. Novela
que se acostumbraba publicar...
2
00:00:18,598 --> 00:00:22,034
por partes en un peri?dico,
con sucesos y coincidencias...
3
00:00:22,102 --> 00:00:25,196
muy dram?ticos,
sorprendentes e inveros?miles.
4
00:00:27,541 --> 00:00:30,066
Olv?dalo, muy arriesgado.
5
00:00:30,143 --> 00:00:31,610
Yo ya no hago esas cosas.
6
00:00:31,678 --> 00:00:34,238
Eso dices siempre.
7
00:00:34,314 --> 00:00:37,181
"Ya no, nunca jam?s,
muy arriesgado".
8
00:00:37,250 --> 00:00:41,380
- Siempre que lo digo tengo raz?n.
- Pero luego se te olvida.
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{59}[yelling continues]
{180}{226}Hit 'em!
{276}{327}All right, here we go.|I got it.
{329}{382}- When is this period over?|- Eight minutes.
{384}{450}What, are you shitting me?|I wanna get cigarettes.
{452}{534}- Just wait a few minutes.|- I'm gonna break my neck on this ladder.
{536}{612}Lose the skates, Dorothy Hamill,|and open the fucking store!
{614}{649}- Where are you?|- He's busy!
{650}{674}- In a second!
{676}{766}Fuck "in a second"!|Oh, look at you. You can't even pass.
{768}{842}- [Dante] I can pass!|- How about covering the point? You suck!
{844}{926}- Who are you to make assessments?|- I'll assess all I want, pal!
{928}{10
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{26}C?rka mojego ojca.
{30}{117}Nie widzisz podobie?stwa?
{180}{226}Zacznijmy od pocz?tku,|przyjacielu.
{230}{301}Tylko ze szczeg??ami.
{305}{401}Mia? ze sob? ptaka,|kt?ry omal nie wydzioba? mi twarzy.
{405}{526}Kaza? powt?rzy? T. Berdowi,|?e ?mier? jest blisko, cokolwiek to znaczy.
{530}{615}Nazywa si? Eryk Draven.
{630}{701}M?g?by? to od?o?y??
{705}{800}?e te? ten ptasznik|darowa? ci ?ycie.
{805}{900}Czy aby nie zmy?lasz,|aby ratowa? w?asny ty?ek?
{905}{951}Nie zmy?lam.
{955}{1049}Nie jestem stukni?ty, jak ty.
{1130}{1197}W porz?dku.
{1280}{1351}Ch?opiec i ptak.
{1355}{1423}Wzruszaj?ce.
{1655}{1726}Zdychaj wreszcie.
{1730}{1795}D