Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Nausicaa is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Nausicaa ile alakalı:
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nausicaa, of, the, valley, wind, eng,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:19,400
Subtitled by fans for fans. This video should not be sold.
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,400
Fansubbed by Inwards for #AVCD.
3
00:01:23,500 --> 00:01:25,800
Another village has died.
4
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
Let's go. This place too, will soon sink into the Wasteland.
5
00:01:46,400 --> 00:01:51,400
1000 years after the collapse of the giant industrial civilization, rust and ceramic fragments covered the land.
6
00:01:51,400 --> 00:01:55,400
Over this Wasteland, a deadly forest of fungi spreads, releasing poisonous vapors.
7
00:01:55,400 --> 00:01:59,400
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, cd, english, en, nausicaa, 2, ch, gx,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 1CD - English - en - d6eab1a58f85835fb2d9e0bfc693343c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,596 --> 00:01:38,962
Another village destroyed.
2
00:01:46,906 --> 00:01:50,273
Let's go, soon, this will also
be consumed in the Sea of Decay.
3
00:02:00,720 --> 00:02:03,746
1,000 years after the collapse
of industrial civilization,
4
00:02:03,823 --> 00:02:06,155
the Sea of Decay, a swamp
exuding toxic vapors,
5
00:02:06,226 --> 00:02:08,456
covered an earth strewn
with rusting ruins,
6
00:02:08,528 --> 00:02:09,995
threatening human survival.
7
00:02:12,765 --> 00:02:19,170
NAUSICAA
OF THE VALLEY OF THE WIND
8
00:02:19,372 --> 00:02:24,139
Executive Producers
Yasuyos
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, cd, czech, cz, nausicaa, of, the, valley, wind,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 1CD - Czech - cz - 310cddde43a17174ba1eda52c8f938a7.zip
1
00:01:07,867 --> 00:01:07,909
23.976 fps
Font Arial CE, Size 14, Color: White
2
00:02:18,354 --> 00:02:20,565
Dal?? vesnice vym?ela.
3
00:02:28,573 --> 00:02:31,284
Poj?me. Toto m?sto tak? brzy pohlt? Pustina.
4
00:02:42,420 --> 00:02:45,548
Tis?c let po p?du ob?? pr?myslov? civilizace
zemi pokryla rez a keramick? st?epy.
5
00:02:45,548 --> 00:02:48,676
Nad touto Pustinou kvete smrt?c? prales
pravideln? uvol?uj?c? jedovat? opar.
6
00:02:48,676 --> 00:02:51,763
Neust?vaj?c? roz?i?ov?n? Pustiny ohro?uje
p?e?it? zbytku lidsk?ho druhu.
7
00:02:54,515 --> 00:03:00,938
Nau?ika z V?trn?ho ?dol?
8
00:03:00,980 --> 00:03:05,777
Sc?n?? a re?ie: Hayao Miyazaki
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, cd, spanish, es, nausicaa, 2, ch, gx,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 1CD - Spanish - es - f29bba23484c0b104d292c59dfb21919.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,550 --> 00:01:38,518
Otro reino ha muerto.
2
00:01:47,561 --> 00:01:50,530
V?monos. Este lugar pronto ser?
consumido por la Zona Contaminada.
3
00:02:01,075 --> 00:02:02,952
1.000 a?os despu?s de la
ca?da de la gran civilizaci?n industrial,
4
00:02:02,953 --> 00:02:04,843
moho y fragmentos de
cer?mica cubrieron la tierra.
5
00:02:05,078 --> 00:02:08,014
Y sobre ella, un mortal bosque de hongos se
extendi?, liberando sus vapores venenosos.
6
00:02:08,049 --> 00:02:11,448
La extensi?n de esta tierra amenazaba la
existencia del resto de la raza humana.
7
00:02:12,552 --> 00:02:19,
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:20.24,0:01:25.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Subtitulado por: Maverick
Dialogue: Marked=0,0:01:30.24,0:01:35.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,para: Koky´s games Inc.
Dialogue: Marked=0
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: nausicaa, of, the, valley, wind, subtitles, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 88ae35b9983e143ba6fde5e158e8c06a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:06,537
Preporuèeno od starane fonda za oèuvanje divljine
2
00:00:06,639 --> 00:00:12,737
Tokuma Shoten and Hakuhodo present
© 1984 Nibariki Tokuma Shoten Hakuhodo
3
00:01:24,217 --> 00:01:26,412
Još jedno uništeno selo
4
00:01:34,494 --> 00:01:37,952
Idemo dalje,uskoro æe ovo mesto
nestati u pustoši
5
00:01:48,274 --> 00:01:51,038
<i>1, 000 godina posle raspada
industrijske civilizacije,</i>
6
00:01:51,144 --> 00:01:53,612
<i>Pustoš, moèvara koja
ispušta otrovne gasove,</i>
7
00:01:53,713 --> 00:01:56,147
<i>prekrila je zemljinu površinu
zarðalim ruš
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,580 --> 00:01:25,580
Another village has died.
2
00:01:34,590 --> 00:01:37,600
Let's go. This place, too, will soon sinkNinto the Wasteland.
3
00:01:48,570 --> 00:01:51,570
1000 years after the collapse of the giantNindustrial civilization, rust and ceramicNfragments covered the land.
4
00:01:51,570 --> 00:01:54,570
Over this Wasteland, a deadly forest ofNfungi spreads, releasing poisonous vapors.
5
00:01:54,570 --> 00:01:57,570
The spread of this Wasteland threatens theNexistence of the remnants of the human race.
6
00:01:59,580 --> 00:02:05,580
Nausicaa of the Valley of the Wind
7
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, cd, spanish, es, nausicaa, 2, ch, gx, spa,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 1CD - Spanish - es - b1dd2b007f9a40f6ac0d12e1b95a19fa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,300 --> 00:01:39,100
Otro pueblo arrasado.
2
00:01:46,700 --> 00:01:51,100
V?monos. Este lugar pronto ser?
consumido por la jungla t?xica.
3
00:02:01,100 --> 00:02:04,400
Mil a?os despu?s de la ca?da de la
civilizaci?n la Jungla T?xica,...
4
00:02:04,500 --> 00:02:07,700
...un pantano que libera vapores venenosos,
cubri? la tierra dejando a su paso...
5
00:02:07,800 --> 00:02:11,800
...ruinas oxidadas y amenazando
la existencia del hombre.
6
00:02:13,300 --> 00:02:18,900
Nausica del Valle del Viento
7
00:05:08,000 --> 00:05:10,600
Un rastro de Ohmu.
8
00:05:17,400 --> 00:05
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,040 --> 00:00:24,751
Une coproduction
Tokuma Shoten et Hakuhodo
2
00:01:33,320 --> 00:01:35,311
Encore un village mort.
3
00:01:43,200 --> 00:01:46,192
Partons. La forêt toxique
va nous envahir.
4
00:01:56,480 --> 00:01:58,311
Il y a 1000 ans,
la terre fut anéantie
5
00:01:58,520 --> 00:02:00,590
par la pollution
des civilisations industrielles.
6
00:02:00,840 --> 00:02:03,229
Une forêt toxique a recouvert
presque toute la planète
7
00:02:03,480 --> 00:02:05,232
et menace les derniers survivants.
8
00:02:08,680 --> 00:02:14,038
NAUSICAÃ
DE LA VALLÃE DU VENT
9
0
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, ger, 1, cd, 21, 9, nausicaa, vom, tal, der, winde,
original filename: kaze.no.tani.no.naushika.(1984).ger.1cd.(219).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:06,704
Empfohlen vom World Wildlife Fund.
2
00:00:06,840 --> 00:00:12,904
Tokuma Shoten und Hakuhodo pr?sentieren
3
00:01:24,417 --> 00:01:26,578
Ein weiteres Dorf ist tot.
4
00:01:34,494 --> 00:01:38,130
Weiter. Bald wird auch dies im
Meer der F?ulnis versinken.
5
00:01:48,208 --> 00:01:59,802
1000 Jahre nach dem Untergang der
industriellen Zivilisation bedecken
Rost und Keramikreste das Land. ?ber
dieses ?dland breitet sich ein t?dlicher
Pilzwald aus, der giftige D?mpfe abgibt
und das ?berleben der noch verbliebenen
Menschheit bedroht: das "Meer der F?ulnis".
6
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Otro reino ha muerto.
2
00:01:21,600 --> 00:01:24,600
Vámonos. Este lugar pronto será consumido
por la Zona Contaminada.
3
00:01:35,600 --> 00:01:38,600
Mil años después de la caÃda de la civilización
industrial, moho y fragmentos de cerámica
cubrieron la tierra.
4
00:01:38,600 --> 00:01:41,600
Y sobre ella, un mortal bosque de hongos
se extendió, liberando sus vapores venenosos.
5
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
La extensión de esta tierra amenazaba
la existencia del resto de la raza humana.
6
00:01:45,600 --> 00:01:52,600
Nausicaä del Valle del Viento
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, cd, czech, cz, nausicaa, of, the, valley, wind,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 1CD - Czech - cz - 99b8931664e4858c03ad96b84dcf30f8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,980 --> 00:02:20,190
Dal?? vesnice vym?ela.
2
00:02:28,200 --> 00:02:30,910
Poj?me. Toto m?sto
tak? brzy pohlt? Pustina.
3
00:02:42,050 --> 00:02:45,180
Tis?c let po p?du ob?? pr?myslov? civilizace
Zemi pokryla rez a keramick? st?epy.
4
00:02:45,180 --> 00:02:48,300
Nad touto Pustinou kvete smrt?c? prales
pravideln? uvol?uj?c? jedovat? opar.
5
00:02:48,300 --> 00:02:51,390
Neust?vaj?c? roz?i?ov?n? Pustiny
ohro?uje p?e?it? zbytku lidsk?ho druhu.
6
00:02:54,140 --> 00:03:00,570
Nau?ika z V?trn?ho ?dol?
7
00:03:00,610 --> 00:03:05,410
Sc?n?? a re?ie: Hayao Miyazaki
8
00:03:05,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,240 --> 00:01:52,530
Otro reino ha muerto...
2
00:02:00,550 --> 00:02:02,550
Vámonos. Este lugar pronto será consumido
por el Mar de la Descomposición.
3
00:02:13,080 --> 00:02:18,080
Mil años después de la caÃda de la civilización
industrial, El Mar de la descomposición.
4
00:02:18,140 --> 00:02:22,130
un pantáno liberador de vapores toxicos, cubrió
un mundo lleno de ruinas.
5
00:02:22,140 --> 00:02:26,140
La extensión de esta tierra amenazaba
la existencia de la raza humana.
6
00:02:26,530 --> 00:02:32,220
Nausicaä del Valle del Viento
7
00:05:22,170 --> 00:05:23,8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,867 --> 00:01:07,909
23.976 fps
Font Arial CE, Size 14, Color: White
2
00:02:18,354 --> 00:02:20,565
Dalšà vesnice vymøela.
3
00:02:28,573 --> 00:02:31,284
Pojïme. Toto mÃsto také brzy pohltà Pustina.
4
00:02:42,420 --> 00:02:45,548
TisÃc let po pádu obøà prùmyslové civilizace
zemi pokryla rez a keramické støepy.
5
00:02:45,548 --> 00:02:48,676
Nad touto Pustinou kvete smrtÃcà prales
pravidelnì uvolòujÃcà jedovatý opar.
6
00:02:48,676 --> 00:02:51,763
NeustávajÃcà rozÅ¡iøovánà Pustiny ohrožuje
pøežità zbytku lidského druhu.
7
00:02:54,515 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Otro reino ha muerto.
2
00:01:21,600 --> 00:01:24,600
Vámonos. Este lugar pronto será consumido
por la Zona Contaminada.
3
00:01:35,600 --> 00:01:38,600
Mil años después de la caÃda de la civilización
industrial, moho y fragmentos de cerámica
cubrieron la tierra.
4
00:01:38,600 --> 00:01:41,600
Y sobre ella, un mortal bosque de hongos
se extendió, liberando sus vapores venenosos.
5
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
La extensión de esta tierra amenazaba
la existencia del resto de la raza humana.
6
00:01:45,600 --> 00:01:52,600
Nausicaä del Valle del Viento
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:20.24,0:01:25.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Subtitulado por: Maverick
Dialogue: Marked=0,0:01:30.24,0:01:35.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,para: Koky´s games Inc.
Dialogue: Marked=0
??????? ????ü ??? ??
????, ????? ?????? 2??Â¥?? ????????? 2?????? ??????.
???? ??? ?? ??? ????? ?????? ??????.
?? ????? ???? ????? ??????,
????ü?? ??? ???? ??????, ????ü?? ???? ???? ????? ??????.
??? ???? ????????? ????ü??? ???? ??????.
<????ü ????>
1?? ????ü : ????????? ???????-1??.avi (696.37) = Nausicaa of the Valley of Wind CD1.avi
????????? ???????-2??.avi (691.82) = Nausicaa of the Valley of Wind CD2.avi
2?? ????ü : Nausicaa of the Valley of Wind CD1-av sync fix.avi (696.33)
Nausicaa of the Valley of Wind CD2-av sync fix.avi (691.78)
2?? ????ü??,
?????? ??? ??,????? ??0.5??? ?????? ?? ??????.
??, ?????? ????? ???
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,240 --> 00:01:52,530
Otro reino ha muerto...
2
00:02:00,550 --> 00:02:02,550
Vámonos. Este lugar pronto será consumido
por el Mar de la Descomposición.
3
00:02:13,080 --> 00:02:18,080
Mil años después de la caÃda de la civilización
industrial, El Mar de la descomposición.
4
00:02:18,140 --> 00:02:22,130
un pantáno liberador de vapores toxicos, cubrió
un mundo lleno de ruinas.
5
00:02:22,140 --> 00:02:26,140
La extensión de esta tierra amenazaba
la existencia de la raza humana.
6
00:02:26,530 --> 00:02:32,220
Nausicaä del Valle del Viento
7
00:05:22,170 --> 00:05:23,8
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, nausicaa, of, the, valley, wind, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 9902-Kaze_no_tani_no_Naushika_(1984)_[Nausicaa_of_The_Valley_Of_The_Wind]-23_976_FPS.zip
1
00:00:00,640 --> 00:00:06,610
Film recomandat de World Wildlife Fund
3
00:01:24,220 --> 00:01:26,440
?nc? un sat distrus.
4
00:01:34,490 --> 00:01:37,990
S? mergem. P?m?nturile Otr?vite
vor ?nghi?i repede acest loc.
5
00:01:48,120 --> 00:01:51,040
La o mie de ani dup? colapsul civiliza?iei
industriale, ruine acoper? planeta.
6
00:01:51,170 --> 00:01:53,630
P?m?ntul poluat e acoperit de o p?dure
gigantic?, ce eman? vapori toxici.
7
00:01:53,750 --> 00:01:57,840
Extinderea acestor p?m?nturi otr?vite
amenin?? ?ns??i existen?a speciei umane.
8
00:02:00,180 --> 00:02:06,770
NAUSICAA DIN VALEA V?NTURILOR
9
00:02:16,780 --> 00:02:21,120
Scenariul:
Hayao M
??????? ????ü ??? ??
????, ????? ?????? 2??Â¥?? ????????? 2?????? ??????.
???? ??? ?? ??? ????? ?????? ??????.
?? ????? ???? ????? ??????,
????ü?? ??? ???? ??????, ????ü?? ???? ???? ????? ??????.
??? ???? ????????? ????ü??? ???? ??????.
<????ü ????>
1?? ????ü : ????????? ???????-1??.avi (696.37) = Nausicaa of the Valley of Wind CD1.avi
????????? ???????-2??.avi (691.82) = Nausicaa of the Valley of Wind CD2.avi
2?? ????ü : Nausicaa of the Valley of Wind CD1-av sync fix.avi (696.33)
Nausicaa of the Valley of Wind CD2-av sync fix.avi (691.78)
2?? ????ü??,
?????? ??? ??,????? ??0.5??? ?????? ?? ??????.
??, ?????? ????? ???
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: nausicaa, of, the, valley, wind, kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 40306-Nausicaa_of_the_Valley_of_the_Wind_-_Kaze_no_tani_no_Naushika_(1984)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
********************
2
00:01:37,080 --> 00:01:39,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:48,090 --> 00:01:51,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite
vor înghiþi repede acest loc.
4
00:01:59,070 --> 00:02:02,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, ruine acoperã pãmântul.
5
00:02:02,270 --> 00:02:05,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite
de o pãdure giganticã,
6
00:02:05,270 --> 00:02:08,070
ai cãrei spori emanã vapori toxici.
7
00:02:08,270 --> 00:02:13,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite
ameninþã însãºi exi
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, nausicaa, of, the, valley, wind, 2, 3, 97, 6, fps, part, 1,
original filename: 9902-Kaze_no_tani_no_Naushika_(1984)_[Nausicaa_of_The_Valley_Of_The_Wind]-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite
vor înghiþi repede acest loc.
4
00:01:33,070 --> 00:01:36,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:36,270 --> 00:01:39,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite
de o pãdure giganticã,
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:47,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite
ameninþã însãºi exi
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, seru, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, benioku, nausicaa, of, the, valley, wind,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - Seru - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nausicaa of the Valley of the Wind | 1 CD | MicroDVD | FPS : 29,97 | Dosya Boyutu : 726 MB
Türkçeye Ãeviren : Seru | ICQ UIN : 67218720 | seru@zipmail.com
Bu altyazýyý hazýrlarken desteðini esirgemeyen battuta ya sonsuz teþekkürler..
http://www.nausicaa.net detaylý bir fan sitesi
http://www.ntv.co.jp/ghibli/ filmi hazýrlayan firma "studio ghibli" nin web sitesi
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, cd, spanish, es, nausicaa, of, the, valley, wind, spa, 1,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 2CD - Spanish - es - e6811e4b6cc14eca7496d93c38cfa106.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,793 --> 00:00:02,728
?Qu? est? pasando?
2
00:00:02,762 --> 00:00:04,730
Los ojos de Ohmu est?n rojos.
3
00:00:12,772 --> 00:00:13,739
Princesa --
4
00:00:13,773 --> 00:00:16,742
?Que piensa hacer con el Mehve?
5
00:00:16,776 --> 00:00:17,743
Cuando se calme el agua.
6
00:00:17,777 --> 00:00:19,745
Salgan inmediatamente y esperen en el aire.
7
00:00:19,779 --> 00:00:21,747
Si no regreso en una hora,
8
00:00:21,781 --> 00:00:22,748
?Regresen al valle!
9
00:00:22,782 --> 00:00:24,750
Pero --
10
00:00:24,784 --> 00:00:25,751
?Princesa!
11
00:00:42,001 --> 00:00:43,83
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite
vor înghiþi repede acest loc.
4
00:01:33,070 --> 00:01:36,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:36,270 --> 00:01:39,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite
de o pãdure giganticã,
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:47,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite
ameninþã însãºi exi
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: of, the, valley, wind, nausicaa, cd, 2, 1,
original filename: 281082004Nausicaa of the Valley of the Wind .zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{404}{428}Ele está vivo?
{428}{452}Espere!
{452}{476}Ohmu!
{812}{860}O que está acontecendo?
{860}{908}Os olhos dos Ohmus estão a ficar vermelhos.
{1100}{1123}Princesa...
{1123}{1195}O que está a fazer com o Mehve?
{1195}{1219}Quando a água acalmar,
{1219}{1267}Levanta vôo e espera no ar.
{1267}{1315}Se eu não voltar daqui a 1 hora,
{1315}{1339}volta para o vale!
{1339}{1387}Mas...
{1387}{1411}Princesa!
{1787}{1860}Ela se foi.
{1860}{1908}Eu fico com isso.
{2003}{2051}Bem, todos vocês, ouviram.
{2051}{2147}Vamos fazer como a Princesa disse.
{2195}{2219}Princesa...
{2818}{2842}Bolas!
{3705}{3729}Você é...
{3
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kazenotaninonaushika, 1984, brazilianportuguese, nausicaa, do, vale, vento, cd, 2, br, 1,
original filename: KazenotaninoNaushika1984-Brazilianportuguese.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{66}O que está acontecendo?
{66}{116}Os olhos dos Ohmus estão ficando vermelhos.
{316}{339}Princesa...
{339}{414}O que você pensa que|está fazendo com Mehve?
{414}{439}Quando a água acalmar,
{439}{489}Levante vôo e espere no ar.
{489}{539}Se eu não voltar em uma hora,
{539}{564}volte para o vale!
{564}{614}Mas...
{614}{639}Princesa!
{1030}{1106}Ela se foi.
{1106}{1156}Eu fico com isso.
{1255}{1305}Bem, todos vocês,
{1305}{1404}Vamos fazer como a Princesa disse.
{1454}{1479}Princesa...
{2103}{2127}Droga!
{3026}{3050}Você é...
{3050}{3101}Você matou demais!
{3101}{3157}Flashes e apitos-de-insetos|não os acalmarão agor
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, nausicaa, of, the, valley, wind, part, 2,
original filename: 2769-sub_Kaze-no-tani-no-Naushika-1984_1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
www.Titrari.com
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite vor înghiþi
în curând acest loc.
4
00:01:36,070 --> 00:01:39,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, resturi ºi ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite de o pãdure
giganticã, ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:45,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite ameninþã
însãºi existenþa speciei umane.
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, nausicaa, of, the, valley, wind, part, 2,
original filename: sub_Kaze-no-tani-no-Naushika-1984_1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
www.Titrari.com
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite vor înghiþi
în curând acest loc.
4
00:01:36,070 --> 00:01:39,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, resturi ºi ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite de o pãdure
giganticã, ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:45,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite ameninþã
însãºi existenþa speciei umane.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,590 --> 00:01:13,690
Another village has died.
2
00:01:21,890 --> 00:01:25,190
Let's go. This place, too,
will soon sink into the Wasteland.
3
00:01:35,890 --> 00:01:39,090
1000 years after the collapse of the giant
industrial civilization, rust and ceramic
fragments covered the land.
4
00:01:39,090 --> 00:01:42,090
Over this Wasteland,
a deadly forest of fungi spreads,
releasing poisonous vapors.
5
00:01:42,090 --> 00:01:45,190
The spread of this Wasteland threatens the
existence of the remnants of the human race.
6
00:01:47,390 --> 00:01:52,990
Nausicaa of the Valley of the Wind
7
00:01:54,290 --> 00:01:5
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kazenotaninonaushika, 1984, spanish, nausicaa, del, valle, viento, vo, cd, 1, 2,
original filename: KazenotaninoNaushika1984-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,150 --> 00:01:26,118
Otro reino ha muerto.
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,130
Vámonos. Este lugar pronto será
consumido por la Zona Contaminada.
3
00:01:49,175 --> 00:01:52,144
1.000 años después de la caÃda de la gran civilización
industrial, moho y fragmentos de cerámica cubrieron la tierra.
4
00:01:52,178 --> 00:01:55,114
Y sobre ella, un mortal bosque de hongos se
extendió, liberando sus vapores venenosos.
5
00:01:55,148 --> 00:01:58,117
La extensión de esta tierra amenazaba la
existencia del resto de la raza humana.
6
00:01:59,152 --> 00:02:06,125
Nausicaä del Valle del
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: nausicaa, of, the, valley, winds, warriors, wind, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: Nausicaa_Of_The_Valley_Of_The_Winds_Warriors_Of_The_Wind_(NAPiSY-52774).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2018}{2064}Nast?pna wioska wymar?a...
{2282}{2412}Ruszajmy...|Nied?ugo r?wnie? i to miejsce poch?onie Ug?r.
{2584}{2680}Tysi?c lat po zag?adzie wielkiej cywilizacji przemys?owej|pordzewia?e ?elastwo i ceramiczne skorupy pokrywaj? ziemi?.
{2682}{2764}Ponad tym pustkowiem rozprzestrzenia si? ?mierciono?ny|las grzyb?w wydzielaj?cych truj?ce wyziewy.
{2766}{2863}Nazwano go Ugorem. Jego rozrost zagra?a istnieniu i tak ju?|wyniszczonego gatunku ludzkiego.
{2879}{3027}{y:b}Nausica? z Doliny Wiatru
{3049}{3133}Re?yseria: Hayao Miyazaki
{7101}{7147}Trop Ohmu.
{7317}{7363}Jeszcze ?wie?y...
{7773}{7818}Zrzucony pancerz Ohmu!
{8084}{8106}Wspania?y.
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,200 --> 00:01:26,201
nog een gestorven stad.
2
00:01:34,517 --> 00:01:36,519
Kom. Deze plek zal snel verzwolgen
zijn door de Woestenij.
3
00:01:47,046 --> 00:01:49,048
1000 jaar na het ineenstorten van de grote
industriële beschaving...
4
00:01:49,578 --> 00:01:51,579
...bedekken roest en
keramische fragmenten het land.
5
00:01:52,110 --> 00:01:55,112
Een dodelijk bos en fungus dat een giftig gas
uitademd, spreid zich uit over deze Woestenij.
6
00:01:56,113 --> 00:02:00,115
De uitbreiding van deze Woestenij bedreigd
het bestaan van het resterende menselijk ras.
7
00:02:0
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, cd, czech, cz, nausicaa, of, the, valley, winds, 1,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 2CD - Czech - cz - 8a655d92ea6b9d8ecf2186aa7f1300b2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{581}{606}Zatracen?!
{1469}{1492}Ty jsi--
{1492}{1537}Zabil jsi jich p??li? mnoho!
{1537}{1595}Sv?tlice a hmyz? p?alky|u? je nezklidn?.
{3061}{3101}Pohybliv? p?sek!
{3222}{3261}K ?ertu.
{3869}{3917}U? jsou to dv? hodiny!
{3917}{3965}Hmyzu jenom p?ibylo.
{3958}{4022}Princezno!
{4049}{4105}Princezno!
{4362}{4400}Nau?iko.
{4428}{4476}Nau?iko.
{4534}{4574}Poj? sem.
{4646}{4695}Poj? sem.
{4726}{4750}Tati.
{5010}{5044}Maminka je tady tak?.
{5259}{5277}Ne.
{5294}{5342}J? tam nechci j?t.
{5391}{5463}B??te pry?.
{5525}{5557}Tady nic nen?.
{5562}{5610}Opravdu tu nic nen?.
{5728}{5765}Necho? ven.
{5797}{5842}Je to Ohm? larva.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,704 --> 00:01:17,035
Ze is weg.
2
00:01:17,775 --> 00:01:19,977
Geef mij dat maar.
3
00:01:23,388 --> 00:01:28,911
Ok?. laten we doen wat de prinses zei.
4
00:01:30,961 --> 00:01:32,221
Prinses --
5
00:01:56,631 --> 00:01:58,191
Verdomme!
6
00:02:33,184 --> 00:02:34,384
Jij bent --
7
00:02:34,585 --> 00:02:36,505
Je hebt teveel gemoord!
8
00:02:36,355 --> 00:02:38,847
Fakkels en insectenfluiten zullen hen niet meer kalmeren!
9
00:03:39,870 --> 00:03:41,460
Drijfzand!
10
00:03:46,621 --> 00:03:47,821
Verdomme.
11
00:04:13,321 --> 00:04:17,484
We wachten al 2 uur!
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, cd, czech, cz, nausicaa, of, the, valley, winds, 1, axp,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 2CD - Czech - cz - 4b4c96fb193278d26598bda35dc0e5e3.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1690}{1743}Dal?? vesnice vym?ela.
{1935}{2000}Poj?me. Toto m?sto tak? brzy pohlt? Pustina.
{2267}{2342}Tis?c let po p?du ob?? pr?myslov? civilizace|zemi pokryla rez a keramick? st?epy.
{2342}{2417}Nad touto Pustinou kvete smrt?c? prales|pravideln? uvol?uj?c? jedovat? opar.
{2417}{2491}Neust?vaj?c? roz?i?ov?n? Pustiny ohro?uje|p?e?it? zbytku lidsk?ho druhu.
{2557}{2711}Nausicaa z V?trn?ho ?dol?
{2712}{2827}Sc?n?? a re?ie: Hayao Miyazaki
{6771}{6796}Ohm? stopa.
{6991}{7026}Je?t? je ?erstv?.
{7441}{7473}Svle?en? ohm? krun??.
{7761}{7792}Je n?dhern?.
{7811}{7881}Nikdy jsem nevid?la tak dokonal? krun??.
{8103}{8127}Zn? dob?e.
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,150 --> 00:01:26,118
Otro reino ha muerto.
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,130
Vámonos. Este lugar pronto será consumido
por la Zona Contaminada.
3
00:01:49,175 --> 00:01:52,144
Mil años después de la caÃda de la civilización
industrial, moho y fragmentos de cerámica
cubrieron la tierra.
4
00:01:52,178 --> 00:01:55,114
Y sobre ella, un mortal bosque de hongos
se extendió, liberando sus vapores venenosos.
5
00:01:55,148 --> 00:01:58,117
La extensión de esta tierra amenazaba
la existencia del resto de la raza humana.
6
00:01:59,152 --> 00:02:06,125
Nausicaä del Valle del Viento
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: nausicaa, of, the, valley, wind, 1984, dvdyke, cd, 2, 1,
original filename: Id020373.zip
00:00:26:On ?yje?|Czekajcie!Ohmu!
00:00:44:Co si? dzieje?
00:00:45:Oczy Ohmu sta?y si? jasnoczerwone.
00:00:56:Ksi??niczko...|Co masz zamiar zrobi? z Mew??
00:00:59:Jak tylko woda si? uspokoi...,|wystartujcie i zaczekajcie na mnie w powietrzu.
00:01:03:Je?eli nie wr?c? w ci?gu godziny...,|Wracajcie do Doliny!
00:01:24:Ju? odlecia?a.
00:01:28:Ja to wezm?.
00:01:33:Tak wi?c, koledzy..|zr?bmy jak nam Ksi??niczka powiedzia?a.
00:01:41:Ksi??niczko...
00:02:08:Cholera!
00:02:10:
00:02:45:Jeste? t?...
00:02:46:Zabi?e? ich zbyt wiele!
00:02:48:Wybuchy i gwizdek ju? nie podzia?aj?!
00:02:51:
00:03:52:Ruchome piaski!
00:03:54:
00:03:58:Cholera.
00:04:00:
00:04:25:Min??y ju? dwie go
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: kazenotaninonaushika, 1984, turkish, nausicaa, of, the, valley, wind, part, 2, axp, subbed, db0d90e, 3, 1, d8f83cd, 5,
original filename: KazenotaninoNaushika1984-Turkish.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1108}{1132}Yaþýyor muydu?
{1151}{1177}Bekle! Ohmu!
{1525}{1560}Neler oluyor?
{1561}{1609}Ohmularýn gözleri kýrmýzý oldu.
{1813}{1825}Prenses -
{1827}{1899}Mehve ile ne yapmayý düþünüyorsun?
{1900}{1919}Su sakinleþtiðinde,
{1920}{1968}Uçaðý kaldýrýn ve havada beni bekleyin.
{1969}{2016}Eðer bir saat içinde dönmezsem,
{2017}{2040}Vadi ye geri dönün!
{2041}{2077}Ama
{2078}{2112}Prenses!
{2496}{2567}Gitti.
{2577}{2616}Bunu ben alýrým.
{2712}{2759}Pekala, millet,
{2760}{2856}Prensesin dediði gibi yapalým.
{2901}{2927}Prenses
{3517}{3537}Lanet olsun!
{4405}{4425}Sen de kimsin?
{4429}{4470}Ãok f
Şunun için altyazılar Nausicaa
keywords: of, the, valley, wind, nausicaa, cd, 2, 1,
original filename: 101182004Nausicaa of the Valley of the Wind .zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{643}{667}Ele está vivo?
{667}{691}Espere!
{691}{715}Ohmu!
{1051}{1099}O que está acontecendo?
{1099}{1147}Os olhos dos Ohmus estão a ficar vermelhos.
{1339}{1362}Princesa...
{1362}{1434}O que está a fazer com o Mehve?
{1434}{1458}Quando a água acalmar,
{1458}{1506}Levanta vôo e espera no ar.
{1506}{1554}Se eu não voltar daqui a 1 hora,
{1554}{1578}volta para o vale!
{1578}{1626}Mas...
{1626}{1650}Princesa!
{2026}{2100}Ela se foi.
{2100}{2148}Eu fico com isso.
{2242}{2290}Bem, todos vocês, ouviram.
{2290}{2386}Vamos fazer como a Princesa disse.
{2434}{2458}Princesa...
{3057}{3081}Bolas!
{3944}{3968}Você é...
{3968}{4017}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1094}{1117}¿Estamos vivos?
{1117}{1141}¡Espera!
{1141}{1165}¡Ohmu!
{1504}{1549}¿Qué está pasando?
{1549}{1597}Los ojos de Ohmu están rojos.
{1789}{1813}Princesa --
{1813}{1885}¿Que piensa hacer con el Mehve?
{1885}{1909}Cuando se calme el agua.
{1909}{1957}Salgan inmediatamente y esperen en el aire.
{1957}{2005}Si no regreso en una hora,
{2005}{2029}¡Regresen al valle!
{2029}{2077}Pero --
{2079}{2101}¡Princesa!
{2494}{2537}Se ha ido.
{2575}{2614}Tomaré esto.
{2705}{2784}Bien, todos,
{2786}{2882}Hagamos lo que ha dicho la Princesa.
{2887}{2928}Princesa...
{3532}{3553}¡Maldición!
{4414}{4433}Tú eres --
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,704 --> 00:01:17,035
Ze is weg.
2
00:01:17,775 --> 00:01:19,977
Geef mij dat maar.
3
00:01:23,388 --> 00:01:28,911
Oké. laten we doen wat de prinses zei.
4
00:01:30,961 --> 00:01:32,221
Prinses --
5
00:01:56,631 --> 00:01:58,191
Verdomme!
6
00:02:33,184 --> 00:02:34,384
Jij bent --
7
00:02:34,585 --> 00:02:36,505
Je hebt teveel gemoord!
8
00:02:36,355 --> 00:02:38,847
Fakkels en insectenfluiten zullen hen niet meer kalmeren!
9
00:03:39,870 --> 00:03:41,460
Drijfzand!
10
00:03:46,621 --> 00:03:47,821
Verdomme.
11
00:04:13,321 --> 00:04:17,484
We wachten al 2 uur
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1094}{1117}¿Estamos vivos?
{1117}{1141}¡Espera!
{1141}{1165}¡Ohmu!
{1504}{1549}¿Qué está pasando?
{1549}{1597}Los ojos de Ohmu están rojos.
{1789}{1813}Princesa --
{1813}{1885}¿Que piensa hacer con el Mehve?
{1885}{1