Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Napisy Info Meet Joe Black Mdvd Eng is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Napisy Info Meet Joe Black Mdvd Eng ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1276}[ Crickets Chirping ]
{1900}{1950}[ Man's Voice ]|Yes.
{1950}{1990}[ Grunting ]
{2825}{2855}Yes.
{3400}{3430}Yes.
{3925}{3998}[ Man ] Please. Please.|Don't worry. Don't worry.
{4000}{4061}lt's utter chaos around here.
{4075}{4148}And l'm terrified that|we're running out of time.
{4150}{4198}Am l trying to be too perfect ?
{4200}{4223}- Oh, but l want it to be so exquisite.|- So do we.
{4225}{4336}- But we're trying to be too exquisite.|- Why not aim for the stars ?
{4350}{4398}- Good morning.|- Good morning.
{4400}{4498}-We do need some answers on the flowers.|-Ah, yes, freesia, freesia.
{4500}{4548}Everywhere freesia.|Daddy
00:00:40:JOE BLACK
00:01:17:Tak.
00:01:53:Tak.
00:02:16:Tak.
00:02:38:Prosz? si? nie martwi?.
00:02:40:Straszny tu ba?agan.
00:02:42:Boj? si?, ?e zabraknie nam czasu.
00:02:45:Mo?e ja si? czepiam?
00:02:47:-Chc?, ?eby wypad?o jak najIepiej.|-My te?.
00:02:49:-AIe nie mo?na przesadza?.|-Trzeba d??y? do doskona?o?ci.
00:02:54:Dzie? dobry.
00:02:56:-Nie wiemy, jakie da? kwiaty.|-Frezje.
00:02:59:Wsz?dzie frezje. Tata je uwieIbia.
00:03:06:Jakie o?wietIenie?
00:03:07:Nie za jasne i nie za ciemne.
00:03:11:Najlepsza by?aby szafranowa po?wiata...
00:03:13:jak na wieczorku z lat 20.
00:03:16:Je?eIi potrawy s? proz? przyj??,
00:03:18:?wiat?o to ich poezja.
00:03:24:Dobrze brzmi. P
00:00:49:[ Crickets Chirping ]
00:01:16:[ Man's Voice ]|Yes.
00:01:18:[ Grunting ]
00:01:53:Yes.
00:02:16:Yes.
00:02:37:[ Man ] Please. Please.|Don't worry. Don't worry.
00:02:40:lt's utter chaos around here.
00:02:43:And l'm terrified that|we're running out of time.
00:02:46:Am l trying to be too perfect ?
00:02:48:- Oh, but l want it to be so exquisite.|- So do we.
00:02:49:- But we're trying to be too exquisite.|- Why not aim for the stars ?
00:02:54:- Good morning.|- Good morning.
00:02:56:-We do need some answers on the flowers.|-Ah, yes, freesia, freesia.
00:03:00:Everywhere freesia.|Daddy loves freesia.
00:03:02:Good morning. Good morning.|Oh. Hello. Hi.
00:03:05:- Ligh
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1008}{1044}JOE BLACK
{1932}{1963}Tak.
{2832}{2863}Tak.
{3408}{3439}Tak.
{3960}{4008}Prosz? si? nie martwi?.
{4008}{4055}Straszny tu ba?agan.
{4068}{4128}Boj? si?, ?e zabraknie nam czasu.
{4140}{4187}Mo?e ja si? czepiam?
{4188}{4236}-Chc?, ?eby wypad?o jak najIepiej.|-My te?.
{4236}{4321}-AIe nie mo?na przesadza?.|-Trzeba d??y? do doskona?o?ci.
{4356}{4395}Dzie? dobry.
{4404}{4470}-Nie wiemy, jakie da? kwiaty.|-Frezje.
{4488}{4549}Wsz?dzie frezje. Tata je uwieIbia.
{4656}{4680}Jakie o?wietIenie?
{4680}{4736}Nie za jasne i nie za ciemne.
{4776}{4842}NajIepsza by?aby szafranowa po?wiata...
{4848}{4901}jak na wieczorku z Iat 20.
{4920}{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1950}{1975}Ja.
{2844}{2870}Ja.
{3425}{3451}Ja.
{3971}{4023}Alsjeblieft. Maak je geen zorgen.
{4026}{4079}Het is hier een complete chaos.
{4086}{4148}Ik ben zo bang dat we `t niet halen.
{4150}{4195}Probeer ik te perfect te zijn?
{4197}{4252}-Maar ik wil dat `t uitstekend wordt.|-Wij ook.
{4254}{4355}-Maar we proberen te uitstekend te zijn.|-Waarom niet op `t hoogste mikken?
{4365}{4400}Goedemorgen.
{4413}{4485}-Enkele vragen over de bloemen.|-Ja, freesia's.
{4496}{4561}Overal fresia`s. Papa houdt van fresia`s.
{4666}{4692}Lichten?
{4694}{4750}Niet te fel en niet te donker.
{4792}{4847}Ik wil `n oranjegele gloed...
{4865}{4923}als op `
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Da.
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Da.
3
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Da.
4
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Te rog. Te rog.
Nu-þi face griji. Nu-þi face griji.
5
00:02:45,000 --> 00:02:47,100
E cam haos pe aici.
6
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Si mã îngrijoreazã gândul
ca suntem în criza de timp.
7
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Chiar încerc sã fie prea perfect?
8
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
- Dar vreau sã fie mai deosebit.
- ªi nu este.
9
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
- Dar încercam sã fie foarte deosebit.
- De ce sa nu þintim chia
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}Ãpravu èasovánà provedl velkyvezir@email.cz.
{1890}{1936}Ano.
{2785}{2832}Ano.
{3374}{3420}Ano.
{3927}{3974}Žádné starosti, prosÃm.
{3976}{4043}Je tu všude dìsný zmatek.
{4044}{4107}A jsem zoufalá, že nemáme vÃc èasu.
{4109}{4156} Jsem pøÃliÅ¡ puntièkáøská?
{4157}{4211}- Ale chci, aby to bylo bez chyby.|-My taky.
{4213}{4321}- Ale co je moc, to je moc.|-Proè se nesnažit o maximum?
{4323}{4369}- Dobrý den.|- Dobrý den.
{4371}{4452}- Potøebujeme ujasnit, co s kytkami.|-Ano, frézie.
{4453}{4526} Dejte všude frézie. Táta je miluje.
{4528}{4602}Dobrý den. Dobrý den. |Oh. Ahoj. Ahoj.
{4604}{4650}- Sv
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{1001}[ Man's Voice ]|Yes.
{1003}{1049}[ Grunting ]
{1849}{1896}Yes.
{2438}{2484}Yes.
{2991}{3038}[ Man ] Please. Please.|Don't worry. Don't worry.
{3039}{3106}lt's utter chaos around here.
{3108}{3172}And l'm terrified that|we're running out of time.
{3174}{3220}Am l trying to be too perfect ?
{3222}{3275}- Oh, but l want it to be so exquisite.|- So do we.
{3277}{3385}- But we're trying to be too exquisite.|- Why not aim for the stars ?
{3386}{3433}- Good morning.|- Good morning.
{3434}{3516}-We do need some answers on the flowers.|-Ah, yes, freesia, freesia.
{3517}{3590}Everywhere freesia.|Daddy loves freesia.
{3592}{3666}Good mor
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1932}{1980}Da.
{2843}{2891}Da.
{3419}{3467}Da.
{3970}{4018}Te rog. Te rog.|Nu-þi face griji. Nu-þi face griji.
{4019}{4068}E cam haos pe aici.
{4090}{4162}ªi mã îngrijoreazã gândul|cã suntem în crizã de timp.
{4163}{4209}Chiar încerc sã fie prea perfect?
{4210}{4257}- Dar vreau sã fie mai deosebit.|- ªi nu este.
{4258}{4378}- Dar încercãm sã fie foarte deosebit.|- De ce sã nu þintim chiar spre stele?
{4379}{4425}- Bunã dimineaþa.|- Bunã dimineaþa.
{4426}{4473}Avem nevoie de niºte|rãspunsuri pentru flori.
{4473}{4498}Ah, da, frezii, frezii.
{4499}{4582}Peste tot frezii.|Tata iubeºte freziile.
{4583
Şunun için altyazılar Napisy Info Meet Joe Black Mdvd Eng
keywords: meet, joe, black, 1998, 1, cd, french, fr, fyjs, wnet, co, il,
original filename: Meet Joe Black - 1998 - 1CD - French - fr - a103f38c939d48a9077654980fe85a5d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,914 --> 00:00:44,552
RENCONTRE AVEC JOE BLACK
2
00:01:18,034 --> 00:01:19,023
Oui.
3
00:01:53,794 --> 00:01:54,829
Oui...
4
00:02:17,034 --> 00:02:18,069
Oui.
5
00:02:38,874 --> 00:02:40,512
Ne t'en fais pas.
6
00:02:41,074 --> 00:02:42,587
C'est le chaos.
7
00:02:43,474 --> 00:02:45,942
J'ai peur que le temps nous manque.
8
00:02:46,034 --> 00:02:47,831
Je cherche trop la perfection ?
9
00:02:47,914 --> 00:02:50,109
- Je veux que ce soit exquis.
- Nous aussi.
10
00:02:50,194 --> 00:02:53,630
- Mais on en fait trop.
- Autant chercher le maximum !
11
00:02:54,63
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,463 --> 00:00:08,578
Eu amo-o.
2
00:00:08,663 --> 00:00:11,541
Não me interessa se o amas !
Estou-te a dizer!
3
00:00:23,144 --> 00:00:24,941
O Joe não é bom para ti.
4
00:00:27,864 --> 00:00:29,582
Claro que não, Papá.
5
00:00:30,904 --> 00:00:32,179
Desculpa.
6
00:00:37,345 --> 00:00:38,824
Também te amo.
7
00:01:09,507 --> 00:01:11,975
O Sr. Más NotÃcias. Já não era sem tempo.
8
00:01:17,267 --> 00:01:19,019
Não seja rude, irmã.
9
00:01:20,147 --> 00:01:21,900
Não sou rude, senhor.
10
00:01:22,988 --> 00:01:25,297
Veio buscar-me? São boas notÃcias.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1028}{1064}JOE BLACK
{1952}{1983}Tak.
{2852}{2883}Tak.
{3428}{3459}Tak.
{3980}{4028}Proszê siê nie martwiæ.
{4028}{4075}Straszny tu ba³agan.
{4088}{4148}Bojê siê, ¿e zabraknie nam czasu.
{4160}{4207}Mo¿e ja siê czepiam?
{4208}{4256}-Chcê, ¿eby wypad³o jak najIepiej.|-My te¿.
{4256}{4341}-AIe nie mo¿na przesadzaæ.|-Trzeba d¹¿yæ do doskona³oÅci.
{4376}{4415}Dzieñ dobry.
{4424}{4490}-Nie wiemy, jakie daæ kwiaty.|-Frezje.
{4508}{4569}Wszêdzie frezje. Tata je uwieIbia.
{4676}{4700}Jakie oÅwietIenie?
{4700}{4756}Nie za jasne i nie za ciemne.
{4796}{4862}NajIepsza by³aby szafranowa poÅwiata...
{4868}{4921}jak na wi
00:01:28:To jest moment, gdy tw?j m?zg|zasypia w krionicznym ?nie.
00:01:34:Ca?y, opr?cz najprymitywniejszej swojej cz??ci.
00:01:40:Zwierz?cej...
00:01:50:Nic dziwnego, ?e wci?? nie ?pi?.
00:01:54:Przewo?? mnie z cywilami...
00:01:58:Czterdziestoma, czy co? takiego...
00:02:02:S?ysza?em g?os Araba...
00:02:05:Jaki? ?wi?ty Hudu...|... pewnie w drodze do nowej Mekki...
00:02:10:Ale kt?r? drog??|Kt?r??
00:02:14:Szmuglerka. Traperki.
00:02:17:Sk?rzany pas na narz?dzia. Przewiduj?ca.
00:02:21:Wolni osadnicy. Zabieraj? tylko ostatki.
00:02:28:A oto m?j ma?y problem. Pan Jones.
00:02:31:Niebieskooki diabe?.
00:02:35:Planuje zamkn?? mnie z powrotem w pudle.
00:02:39:Tyle, ?e tym raze
Şunun için altyazılar Napisy Info Meet Joe Black Mdvd Eng
keywords: meet, joe, black, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Meet Joe Black - Eng - 23,976fps - 1998.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,829 --> 00:01:20,747
Yes.
2
00:01:56,158 --> 00:01:58,118
Yes.
3
00:02:20,724 --> 00:02:22,643
Yes.
4
00:02:43,789 --> 00:02:45,749
Please. Please.
Don't worry. Don't worry.
5
00:02:45,832 --> 00:02:48,627
It's utter chaos around here.
6
00:02:48,669 --> 00:02:51,296
And I'm terrified that
we're running out of time.
7
00:02:51,380 --> 00:02:53,340
Am I trying to be too perfect?
8
00:02:53,382 --> 00:02:55,634
- Oh, but I want it to be so exquisite.
- So do we.
9
00:02:55,717 --> 00:03:00,222
- But we're trying to be too exquisite.
- Why not aim for the stars?
10
Şunun için altyazılar Napisy Info Meet Joe Black Mdvd Eng
keywords: meet, joe, black, 1998, jaguar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dual, grt,
original filename: Meet Joe Black (1998) - JaguaR - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,793 --> 00:01:05,546
Ãeviri ve altyazý:
JaguaR @2002-2003
2
00:01:17,793 --> 00:01:19,546
Evet.
3
00:01:53,914 --> 00:01:55,745
Evet.
4
00:02:16,674 --> 00:02:18,504
Evet.
5
00:02:38,993 --> 00:02:41,427
Lütfen. Lütfen.
Merak etme. Merak etme.
6
00:02:41,514 --> 00:02:44,187
Burada tam bir kaos var.
7
00:02:44,274 --> 00:02:46,788
Korkarým zamanýmýz azalýyor.
8
00:02:46,873 --> 00:02:48,705
Ãok mu mükemmel olmaya çalýþýyorum?
9
00:02:48,794 --> 00:02:50,943
- Oh, oh, ama mükemmel olmasýný istiyorum.
- Biz de.
10
00:02:51,033 --> 00:02:55,346
- Am
Şunun için altyazılar Napisy Info Meet Joe Black Mdvd Eng
keywords: meet, joe, black, 1998, 1, cd, macedonian, mk, joeblack, eng,
original filename: Meet Joe Black - 1998 - 1CD - Macedonian - mk - b42cafd822b99a7d8f65758fe3efc880.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,932 --> 00:00:31,867
[ Crickets Chirping ]
2
00:01:18,849 --> 00:01:20,783
[ Man's Voice ]
Yes.
3
00:01:20,851 --> 00:01:22,785
[ Grunting ]
4
00:01:56,186 --> 00:01:58,120
Yes.
5
00:02:20,744 --> 00:02:22,678
Yes.
6
00:02:43,800 --> 00:02:45,768
[ Man ] Please. Please.
Don't worry. Don't worry.
7
00:02:45,836 --> 00:02:48,634
It's utter chaos around here.
8
00:02:48,705 --> 00:02:51,333
And I'm terrified that
we're running out of time.
9
00:02:51,408 --> 00:02:53,342
Am I trying to be too perfect?
10
00:02:53,410 --> 00:02:55,674
- Oh, but I want it to be so exqu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1983}{2028}Da.
{2842}{2887}Da.
{3407}{3451}Da.
{3937}{3982}Molim te. Molim te.|Ne brini se. Ne brini se.
{3984}{4048}Ovdje je pravi kaos okolo.
{4049}{4110}I ja se bojim da nam istièe vrijeme.
{4112}{4157}Je li pokušavam da budem previše savršena?
{4158}{4209}Ali ja hoæu da bude tako izuzetno.|I mi isto.
{4211}{4315}Ali mi pokušavamo da budemo jako izuzetno.|Zašto ne stremite prema zvijezdama?
{4317}{4361}Dobro jutro.|Dobro Jutro.
{4363}{4440}Trebaju nam neki odgovori u vezi cvijeæa.|Ah, da, frezia, frezia.
{4441}{4511}Svuda frezia.|Tata voli freziu.
{4513}{4584}Dobro jutro. Dobro jutro.|Oh, halo, zdravo.
{4586}{46
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{691}{764}-I think this might be it, Paul. Good luck.|-Thanks.
{769}{818}Boy, it sure is thick.
{960}{988}I'm in.
{1064}{1106}See, your brother's smart.
{1109}{1189}He's smart. Are you as smart|as your brother? I think so.
{1266}{1328}We are so proud of you.
{1336}{1429}-A full scholarship!|-Plus a meal plan.
{1513}{1559}First one ever in our family.
{1562}{1626}Of course,|the kid was reading Archie at one.
{1639}{1672}That's for Paul.
{1827}{1886}-Take this.|-Grandpa, no. I can't.
{1891}{1991}No. You don't know the city.|Everything there is very expensive.
{1994}{2046}Just parking your car costs .
{2049}{2102}Grandpa, I don't even hav
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}MEN IN BLACK.
{4368}{4411}Cholerne robale.
{4885}{4920}Cholera!
{5041}{5078}Do diab?a.
{5185}{5230}KONTROLA GRANlCZNA
{5377}{5434}Nick Fiut. A to niespodzianka.
{5437}{5477}Sk?d wracasz?
{5485}{5538}Z w?dkowania w Cuernavace.
{5545}{5598}Jasne. Poka?, co z?owi?e?.
{5629}{5662}Jazda.
{5833}{5877}Pewnie s? z ty?u.
{6037}{6103}lle dostajesz?|100 dolc?w od ?ba? 200?
{6109}{6174}Od?o?y?e? na prawnika?|Przyda ci si?.
{6313}{6349}Przejmujemy.
{6349}{6385}Co wy za jedni?
{6385}{6421}lNS, sekcja 6.
{6421}{6473}Nie s?ysza?em o sekcji 6.
{6481}{6517}Naprawd??
{6529}{6572}Kogo obstawiasz?
{6577}{6621}Trudna rada, Kay.
{6637}{6679}
00:01:39:Prosz? si? nie martwi?.
00:01:41:Straszny tu ba?agan.
00:01:43:Boj? si?, ?e zabraknie nam czasu.
00:01:46:Mo?e ja si? czepiam?
00:01:48:-Chc?, ?eby wypad?o jak najIepiej.|-My te?.
00:01:50:-AIe nie mo?na przesadza?.|-Trzeba d??y? do doskona?o?ci.
00:01:55:Dzie? dobry.
00:01:57:-Nie wiemy, jakie da? kwiaty.|-Frezje.
00:02:00:Wsz?dzie frezje. Tata je uwieIbia.
00:02:07:Jakie o?wietIenie?
00:02:08:Nie za jasne i nie za ciemne.
00:02:12:NajIepsza by?aby szafranowa po?wiata...
00:02:14:jak na wieczorku z Iat 20.
00:02:17:Je?eIi potrawy s? proz? przyj??,
00:02:19:?wiat?o to ich poezja.
00:02:25:Dobrze brzmi. Potrawy s? proz? przyj??,|a ?wiat?o to ich poezja.
00:02:28:Podob
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{500}ÃÃ
{600}{800}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1360}{1380}ÃÃ
{1940}{1960}ÃÃ
{2480}{2590}ÃÃ¥ ñå òðåâîæåòå.|- Ãà îñúò Ã¥ ïúëåÃ.
{2610}{2700}Ãñòà Ãà ìÃîãî ìà ëêî âðåìå.|Ãîæå áè ñå ïðåñòà ðà âà ì?
{2710}{2760}Ãñêà ì äà å èçèñêà Ãî.
{2761}{2860}Ãà ê ïðåêà ëåÃî èçèñêà Ãî.|- Ãà ãîÃèì âúðõîâåòå.
{2890}{3035}Ãîáðî óòðî.|Ãåøèõòå ëè çà öâåòÿòà ?|- Ãðåçèè, Ãà âñÿêúäå ôðåçèè.
{3040}{3070}Ãà òêî îáè÷à ôðåçèèòå.
{3160}{3260}à ñâåòëèÃèòå?|- Ãèòî ÿðêè, ÃÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1103}{}Text by CHESTERCB|Napisy zoptymalizowane do 23.976 FPS-?w.
{1247}{1319}Jak to ju? robili na niezliczonej liczbie innych planet przez galaktyki|Psychloni wydobywali metale i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
{1319}{1439}i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?.
{1439}{1510}Z?oto jest najrzadszym i najcenniejszym metalem ze wszystkich.
{1510}{1861}Zanikaj?ca ludzka populacja walczy o przetrwanie. Chowaj?c si? w jaskiniach, na napromieniowanych terenach s? oni o krok od wygini?cia.
{1990}{2138}Pole Bitwy:Ziemia|Saga roku 3000
{2326}{2476}Cz?owiek jest zagro?onym gatunkiem.
{3141}{3237}Ca?e plemi? nie mo?e by? zagro?one z powodu
00:02:45:- Uwa?aj!
00:02:50:Przepraszam
00:03:14:Co si? sta?o?
00:03:16:- Tommy odszed?.|- Wygl?da na to ?e odszed? w wielkim stylu.
00:03:20:Znasz Tommiego.|Lepiej dzisiaj nie zadzieraj z Bostick.
00:03:23:No co ty, stary. To ja wymy?li?em biern? postaw?.|Nawet nosa nie wychyl?.
00:03:27:Bostick chce nas wszystkich zobaczy?. Teraz!
00:03:31:Popatrzcie no. B?dzie otwarty dwie mile st?d.
00:03:35:- Hello, Castle World.|- S?ysza?am to.
00:03:38:Przetrwali?my recesj?,|dwa trz?sienia ziemi i inspektora s?u?by zdrowia
00:03:43:kt?ry, pomimo wielu moich zalet,|postanowi? zosta? gejem.
00:03:47:Nigdzie si? nie wybieramy. Zostaniemy tutaj|i b?dziemy konkurowa? z Castle World.
00:03:52:Za
00:01:14:POZNAJ MOJEGO TAT?.
00:02:23:Wiem, ?e nie znamy si? zbyt d?ugo.
00:02:26:Ale przez te dziesi?? miesi?cy,| by?em szcz??liwy jak nigdy w ?yciu.
00:02:27:Ale przez te dziesi?? miesi?cy,| by?em szcz??liwy jak nigdy w ?yciu.
00:02:30:Nie tylko ci? kocham,|ale te? jeste? moj? przyjaci??k?.
00:02:33:I chc? sp?dzi? z tob? reszt? swojego ?ycia.
00:02:39:Wyjdziesz za mnie?
00:02:42:Tak.
00:02:44:Dobrze to brzmi?
00:02:47:- Nie.|- Naprawd?? Zawar?em tutaj wszystko.
00:02:50:Oj. Oj. Przepraszam, przepraszam.
00:02:54:Niekt?re s?czki troch? szczypi?.
00:02:57:Dzi?kuj?, ?e mnie pan wys?ucha?.
00:03:00:To by?o wzruszaj?ce doktorze.
00:03:02:Nie b?dzie mog?a odm?wi?.
00:03:05:Szczerz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,594 --> 00:00:10,868
No voiko?
2
00:00:12,594 --> 00:00:14,027
En ole kokeillut.
3
00:00:17,594 --> 00:00:18,822
T?h?n asti.
4
00:00:25,034 --> 00:00:26,023
Joe?
5
00:00:30,754 --> 00:00:32,312
Voinko suudella sinua?
6
00:00:33,474 --> 00:00:34,827
Kyll? voit.
7
00:01:40,514 --> 00:01:41,708
Kiitos.
8
00:01:44,594 --> 00:01:45,868
Ei kest?.
9
00:01:55,914 --> 00:01:57,632
En tied? kuka olet.
10
00:02:02,914 --> 00:02:04,063
Olen Joe.
11
00:02:08,274 --> 00:02:09,832
Sin? olet Susan.
12
00:02:14,434 --> 00:02:15,549
Polviani -
13
00:02:15,634 --> 00:02:1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1033}{1069}JOE BLACK
{1957}{1988}Tak.
{2857}{2888}Tak.
{3433}{3464}Tak.
{3985}{4033}Prosz? si? nie martwi?.
{4033}{4080}Straszny tu ba?agan.
{4093}{4153}Boj? si?, ?e zabraknie nam czasu.
{4165}{4212}Mo?e ja si? czepiam?
{4213}{4261}-Chc?, ?eby wypad?o jak najlepiej.|-My te?.
{4261}{4346}-Ale nie mo?na przesadza?.|-Trzeba d??y? do doskona?o?ci.
{4381}{4420}Dzie? dobry.
{4429}{4495}-Nie wiemy, jakie da? kwiaty.|-Frezje.
{4513}{4574}Wsz?dzie frezje. Tata je uwielbia.
{4681}{4705}Jakie o?wietlenie?
{4705}{4761}Nie za jasne i nie za ciemne.
{4801}{4867}Najlepsza by?aby szafranowa po?wiata...
{4873}{4926}jak na wieczorku z lat 20.
{4945}{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1056}CELA
{4600}{4645}Dzi?kuj? za konia.
{4675}{4717}Podoba? ci si??
{4725}{4764}Jest pi?kny.
{4825}{4887}Ale my?la?am,|?e dzi? po?eglujemy.
{5000}{5037}Obieca?e?.
{5225}{5276}Nie, ten jest zbyt stary
{5425}{5481}No prosz?, ten jest w sam raz
{5525}{5559}Chod?my
{5575}{5612}Chod? Mr E
{5700}{5740}Jest zepsuty.
{5750}{5796}Kto tak powiedzia??
{5800}{5835}Mokilok.
{5850}{5900}Um?wili?my si? Edwardzie.
{5900}{5949}Nigdy wi?cej Mokiloka.
{5975}{6028}Ale Mokilok to straszyd?o.
{6050}{6108}Mokilok chce,|?ebym tu zosta?.
{6125}{6165}Naprawimy go.
{6325}{6362}Edwardzie.
{7425}{7492}Za?piewaj piosenk?|"O sze?ciu pensach".
{7550}{761
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4502}{4541}Quiet night, boys?
{4552}{4577}Yes, sir.
{4686}{4737}Gentlemen, we owe a quarterly.
{4766}{4832}Vault 23, encryption download.
{4923}{4949}Loaded.
{4955}{5004}Level five. Sonic, please.
{5025}{5045}Stable.
{5058}{5085}Motion.
{5149}{5174}Stable.
{5192}{5235}Status check, please.
{5355}{5375}All secure.
{5413}{5442}Excellent.
{5476}{5512}Carry on, gentlemen.
{5863}{5935}- Come on. Come on!|- What're you doing, man?
{6077}{6127}All right. All right, we're here.
{6137}{6201}What restaurant is this?|Where the front door at?
{6206}{6264}We go in the back.|It's like VIP, you know?
{6269}{6335}Only cool people go in the back,|li
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1951}{1976}Ano.
{2845}{2871}Ano.
{3426}{3452}Ano.
{3972}{4015}??dn? starosti, pros?m.
{4027}{4080}Je tu v?ude d?sn? zmatek.
{4087}{4149}A jsem zoufal?, ?e nem?me v?c ?asu.
{4151}{4196}Jsem p??li? punti?k??sk??
{4198}{4253}-Ale chci, aby to bylo bez chyby.|-My taky.
{4255}{4353}-Ale co je moc, to je moc.|-Pro? se nesna?it o maximum?
{4366}{4412}Dobr? den.
{4414}{4495}-Pot?ebujeme ujasnit, co s kytkama.|-Ano, fr?zie.
{4497}{4562}Dejte v?ude fr?zie. T?ta je miluje.
{4667}{4693}Sv?tla?
{4695}{4751}Ne p??li? sv?tla, ne p??li? tmy.
{4793}{4848}Cht?la bych ?afr?nov? odst?n...
{4866}{4915}typu ?ajov?ch d?ch?nk? 20. let.
{4929}{
Şunun için altyazılar Napisy Info Meet Joe Black Mdvd Eng
keywords: meet, joe, black, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6120-Meet Joe Black ( Russian Ñ?убтитры ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,650 --> 00:00:45,118
ÃÃà êîìüòåñü, Ãæî Ãëýê.
2
00:01:18,829 --> 00:01:20,747
ÃÃ ...
3
00:01:56,158 --> 00:01:58,118
ÃÃ ...
4
00:02:20,724 --> 00:02:22,643
ÃÃ ...
5
00:02:43,789 --> 00:02:45,749
Ãîæà ëóéñòà , ÃÃ¥ âîëÃóéòåñü, âñå óñïååì!
6
00:02:45,832 --> 00:02:48,627
Ãîñïîäè, çäåñü æå åùå êîÃü ÃÃ¥ âà ëÿëñÿ.
7
00:02:48,669 --> 00:02:51,296
à â ãðà ôèê ìû ñîâñåì ÃÃ¥ óêëà äûâà åìñÿ!
8
00:02:51,380 --> 00:02:53,340
Ãà , çÃà þ, ÿ ïåðôåêöèîÃèñòêà !
9
00:02
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2475}{2537}- First time to France?|- Yes.
{2647}{2703}Purpose of your visit?
{2705}{2762}- Business or pleasure?|- Pleasure.
{3088}{3207}- Don't you blame it on I -
{3263}{3351}- Don't you blame it on and I -
{3407}{3510}- Don't you blame it on | tell ya -
{3559}{3694}-Don't you blame it on Rastafari-
{3695}{3762}- Do you like this music? No?
{3763}{3853}Yeah, yeah.
{3855}{3965}- They blame it on I and I-
{3967}{4013}-No-
{4048}{4131}- They blame it on Rastafari--
{5897}{5943}You can put your things over there.
{6126}{6183}How long are you|planning on staying?
{6627}{6673}Not very long.
{7117}{7163}Message for Mr. Smith.
{7551}{7622}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{475}Ano.
{1344}{1370}Ano.
{1925}{1951}Ano.
{2471}{2514}??dn? starosti, pros?m.
{2526}{2579}Je tu v?ude d?sn? zmatek.
{2586}{2648}A jsem zoufal?, ?e nem?me v?c ?asu.
{2650}{2695}Jsem p??li? punti?k??sk??
{2697}{2752}-Ale chci, aby to bylo bez chyby.|-My taky.
{2754}{2852}-Ale co je moc, to je moc.|-Pro? se nesna?it o maximum?
{2865}{2911}Dobr? den.
{2913}{2994}-Pot?ebujeme ujasnit, co s kytkama.|-Ano, fr?zie.
{2996}{3061}Dejte v?ude fr?zie. T?ta je miluje.
{3166}{3192}Sv?tla?
{3194}{3250}Ne p??li? sv?tla, ne p??li? tmy.
{3292}{3347}Cht?la bych ?afr?nov? odst?n...
{3365}{3414}typu ?ajov?ch d?ch?nk? 20. let.
{3428}{3471}Je-li krm?
00:00:07:Zagadki w Historii
00:00:09:Prowadzi Peter Gray
00:00:11:Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
00:00:15:...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
00:00:19:...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
00:00:22:...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej galaktyki.
00:00:26:Oto jedna z ich historii,|kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
00:00:30:...prosto z jednego z ich akt,|kt?re nie istniej?.
00:00:35:Przybywaj?c na Ziemi? Zerthianie,|przywie?li ze sob? ich najwi?kszy skarb...
00:00:39:...?wiat?o Zarthanu.
00:00:41:Si?a tak pot??na,|?e w nieodpowiednich r?kach,
00:00:44:mog?aby doprowadzi?|do zniszczenia Zarthanu.
00:00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{367}* I ngonyama|nengw' enambala *
{369}{455}* I ngonyama nengw' enambala *
{457}{567}* I ngonyama nengw' enambala *
{569}{659}* I ngonyama nengw' enambala *
{661}{707}{y:i}* Night *
{746}{846}{y:i}* And the spirit of life *
{848}{902}{y:i}* Calling *|* Oh, oh, iyo *
{940}{1000}* Mamela *|* Oh, oh, iyo *
{1054}{1160}{y:i}* Uhukhosibo khokho|{y:i}We ndodanaye sizwe sonke *
{1162}{1228}{y:i}* Wait *
{1230}{1327}{y:i}* There's no mountain too great *
{1330}{1426}{y:i}* Hear the words and have faith *|* Oh, oh, iyo *
{1428}{1520}{y:i}* Oh, oh *|* Oh, oh, iyo *
{1523}{1610}{y:i}* Have faith *|* Hela, hey mamela *
{1612}{1734}* Hela, he
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{590}T?umaczenie: Mumin i BartekF
{597}{662}Oto Grinnell, Iowa, tu si? urodzi?am,
{665}{724}Mieszkaj? tu moi rodzice i wszyscy przyjaciele.
{726}{772}Ale mnie tam teraz nie ma.
{774}{828}Jestem tutaj. |W Nowym Jorku.
{830}{913}Mie?cie ponad 8 milion?w ludzi,| z czego wi?kszo?? to m??czy?ni.
{915}{1036}Co oznacza, ze po?owa miasta ma genetyczn?| predyspozycj? do ok?amywania drugiej po?owy.
{1039}{1159}Rozumiecie, jestem kobiet? maj?c? |Najgorsze W ?wiecie zdanie o m??czyznach.
{1162}{1199}Wiem co sobie my?licie.
{1202}{1326}My?licie, ?e wy macie najgorsze zdanie.| To nieprawda, ja je mam.
{1329}{1397}M?j ch?opak z podstaw?wki, |Tommy, r
1
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Da.
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Da.
3
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Da.
4
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Te rog. Te rog.
Nu-?i face griji. Nu-?i face griji.
5
00:02:45,000 --> 00:02:47,100
E cam haos pe aici.
6
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Si m? ?ngrijoreaz? g?ndul
ca suntem ?n criza de timp.
7
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Chiar ?ncerc s? fie prea perfect?
8
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
- Dar vreau s? fie mai deosebit.
- ?i nu este.
9
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
- Dar ?ncercam s? fie foarte deosebit.
- De ce sa nu ?intim chiar spre stele?
10
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
- Buna diminea?a.
- Buna dimin
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{924}{972}"Chapter one."
{976}{1076}"He adored New York City.|He idolised it all out of proportion."
{1080}{1193}Uh, no. Make that "He romanticised it|all out ofproportion."
{1197}{1255}"To him,|no matter what the season was,
{1259}{1336}this was still a town|that existed in black and white
{1340}{1418}and pulsated to the great tunes|of George Gershwin."
{1422}{1482}Uh... no. Let me start this over.
{1486}{1536}"Chapter one."
{1540}{1633}"He was too romantic about Manhattan,|as he was about everything else."
{1637}{1723}"He thrived on the hustle, bustle|of the crowds and the traffic."
{1727}{1780}"To him, New York|meant beautiful women
{17
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{118}{203}Czemu, na hezman?, nie wyrzucimy tego w kosmos?
{205}{225}Crichton...
{228}{338}Najpierw chce przepyta? te istoty,|a potem chce je pogrzeba?!
{340}{435}Czemu po prostu nie otworzymy drugiej kapsu?y|i nie zapytamy ich gdzie jest Ziemia?
{438}{525}A wtedy on umrze w przeci?gu|trzydziestu mikrot?w, tak jak ten pierwszy.
{528}{595}C??, ?mier? nie zawsze jest z?a, Aeryn.
{598}{695}Kt?? chcia?by ?y? kiedy zabior? ci|twoje miejsce we wszech?wiecie.
{698}{825}- Jothee i Chiana s? tylko dzie?mi, D'Argo.|- Nie chc? o tym rozmawia?.
{828}{900}- Buntuj? si?, nie pr?buj?...|- Buntuj??!
{903}{1055}Palenie korzeni galla jest przejawem buntu.|Ale
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1006}6.2 MILIARDA DUSZ
{1007}{1068}SZUKANIE
{1151}{1229}GRZESZNIK - ?WI?TY
{1295}{1353}UCZCIWY
{1510}{1573}ZAKR?CONY
{1678}{1760}LE? - POZER - OSZUST
{1846}{1911}PRACOHOLIK
{1966}{2029}MAMISYNEK
{2062}{2133}PRAWICZEK - NAPALENIEC
{2134}{2181}GRACZ - PUSZCZALSKA
{2182}{2282}PODGL?DACZ - OSZUST- OPTYMISTA
{2350}{2421}PARKUJE NA DRUGIEGO
{2422}{2490}WEGETARIANIN
{2589}{2660}MODLI SI?-MODLI SI?-?PI
{2661}{2726}DARMOZJAZD
{2781}{2828}NEUROTYK
{2829}{2900}OSZUST PODATKOWY
{2901}{2974}DAJE 5% NAPIWKU
{3021}{3089}GADA W KINIE
{3165}{3236}DLA PIENI?DZY - DLA ZIELONEJ KARTY
{3237}{3337}MIASTO NOWY YORK -63 (ZA ?ATWO)
{3357}{3428}WATY
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,594 --> 00:00:10,868
No voiko?
2
00:00:12,594 --> 00:00:14,027
En ole kokeillut.
3
00:00:17,594 --> 00:00:18,822
T?h?n asti.
4
00:00:25,034 --> 00:00:26,023
Joe?
5
00:00:30,754 --> 00:00:32,312
Voinko suudella sinua?
6
00:00:33,474 --> 00:00:34,827
Kyll? voit.
7
00:01:40,514 --> 00:01:41,708
Kiitos.
8
00:01:44,594 --> 00:01:45,868
Ei kest?.
9
00:01:55,914 --> 00:01:57,632
En tied? kuka olet.
10
00:02:02,914 --> 00:02:04,063
Olen Joe.
11
00:02:08,274 --> 00:02:09,832
Sin? olet Susan.
12
00:02:14,434 --> 00:02:15,549
Polviani -
13
00:02:15,634 --> 00:02:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,034 --> 00:01:19,023
Ãáé.
2
00:01:53,794 --> 00:01:54,829
Ãáé.
3
00:02:17,034 --> 00:02:18,069
Ãáé.
4
00:02:38,874 --> 00:02:40,592
ÃÃ¥ ðáñáêáëþ. Ãçà áÃçóõ÷åÃò.
5
00:02:41,074 --> 00:02:43,110
Ãäþ Ã¥ÃÃáé ôï áðüëõôï ÷Ãïò.
6
00:02:43,474 --> 00:02:45,942
lÃáé ðïëý öïâÃìáé
üôé äå ìáò ìÃÃåé êáèüëïõ ÷ñüÃïò.
7
00:02:46,034 --> 00:02:47,831
ÃÃðùò Ã¥Ãìáé õðåñâïëéêà ôåëåéïìáÃÃò;
8
00:02:47,914 --> 00:02:50,109
-ÃÃëù Ãá Ã¥ÃÃáé ôÃëåéï.
-lÃé åìÃ