Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Most Dangerous Game is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Most Dangerous Game ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{939}{1073}{C:{preview}FF80}VÃNATUL CEL MAI PERICULOS
{1083}{1200}{C:{preview}FF80}["game" în engleza veche avea|ºi sensul de "vânat" - n. Trad.]
{1218}{1350}Traducere din limba englezã de Cosimo|aprilie 2004
{1429}{1510}{C:80FF}emailcosimo@yahoo.com
{2769}{2825}Culoarul e bine marcat|pe hartã.
{2826}{2857}La fel ºi balizele luminoase.
{2858}{2911}Atunci ce nu e în regulã?
{2931}{2994}Balizele acelea nu par a fi chiar|în locul potrivit.
{2995}{3044}Nu corespund cu aceastã hartã.
{3045}{3115}Douã balize alãturate înseamnã|cã putem trece fãrã probleme printre ele.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{939}{1073}{C:{preview}FF80}VÃNATUL CEL MAI PERICULOS
{1083}{1200}{C:{preview}FF80}["game" în engleza veche avea|ºi sensul de "vânat" - n. Trad.]
{1218}{1350}Traducere din limba englezã de Cosimo|aprilie 2004
{1429}{1510}{C:80FF}emailcosimo@yahoo.com
{2769}{2825}Culoarul e bine marcat|pe hartã.
{2826}{2857}La fel ºi balizele luminoase.
{2858}{2911}Atunci ce nu e în regulã?
{2931}{2994}Balizele acelea nu par a fi chiar|în locul potrivit.
{2995}{3044}Nu corespund cu aceastã hartã.
{3045}{3115}Douã balize alãturate înseamnã|cã putem trece fãrã probleme printre ele.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1089}{1231}{B}{C:{preview}FF80}VÃNATUL CEL MAI PERICULOS
{1233}{1350}{C:{preview}FF80}["game" în engleza veche avea|ºi sensul de "vânat" - n.trad.]
{1368}{1500}Traducere din limba englezã de Cosimo|aprilie 2004
{1579}{1660}{C:80FF}emailcosimo@yahoo.com
{2919}{2975}Culoarul e bine marcat|pe hartã.
{2976}{3007}La fel ºi balizele luminoase.
{3008}{3061}Atunci ce nu e în regulã?
{3080}{3144}Balizele acelea nu par a fi chiar|în locul potrivit.
{3145}{3194}Nu corespund cu aceastã hartã.
{3195}{3265}Douã balize alãturate înseamnã|cã putem trece fãrã probleme printre ele.
{3280}{3359}Asta nu se aplicã ºi în aceste ape.
{3404}{346
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: the, most, dangerous, game, 1932, french, fr, les, chasses, du, comte, zaroff,
original filename: The Most Dangerous Game - 1932 - - French - fr - 3ead2974aa353ebad741ca9ff6243420.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,600 --> 00:00:43,760
LES CHASSES DU COMTE ZAROFF
2
00:01:56,000 --> 00:01:57,500
Le passage est bien indiqu?
sur cette carte
3
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
ainsi que les balises lumineuses
4
00:01:59,400 --> 00:02:01,700
Alors qu'est-ce qui ne va pas?
5
00:02:02,500 --> 00:02:05,100
Ces balises ne semblent pas ?tre
? la bonne place
6
00:02:05,100 --> 00:02:07,200
Elles ne correspondent pas ? la carte.
7
00:02:07,200 --> 00:02:10,200
Deux balises indiquent un passage
sans danger.
8
00:02:10,900 --> 00:02:14,100
Un passage sans danger ne veux rien
dire dans ces eaux
9
0
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: the, most, dangerous, game, 1932, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Most Dangerous Game - 1932 - 1CD - Spanish - es - 7a073380aef6b1305af4c51e0c8b30ba.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
EL MALVADO ZAROFF
2
00:02:01,675 --> 00:02:03,556
El canal est? en la carta.
3
00:02:03,917 --> 00:02:05,277
Y las se?ales luminosas.
4
00:02:05,438 --> 00:02:06,799
?Y cu?l es el problema?
5
00:02:08,280 --> 00:02:10,682
Creo que las luces
no est?n donde deber?an.
6
00:02:11,202 --> 00:02:13,404
Seg?n esto,
est?n fuera de posici?n.
7
00:02:13,563 --> 00:02:16,006
Dos boyas iluminadas
significa v?a libre.
8
00:02:16,926 --> 00:02:19,968
En estas aguas
no significa nada.
9
00:02:20,248 --> 00:02:21,128
Mira esto.
10
00:02:21,769 --> 00:02:24,61
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: 1847, most, dangerous, game, the, 1932, 3, 97, 6, fps,
original filename: 18471-Most_Dangerous_Game,_The_(1932)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1089}{1231}{B}{C:{preview}FF80}VÃNATUL CEL MAI PERICULOS
{1233}{1350}{C:{preview}FF80}["game" în engleza veche avea|ºi sensul de "vânat" - n.trad.]
{1368}{1500}Traducere din limba englezã de Cosimo|aprilie 2004
{1579}{1660}{C:80FF}emailcosimo@yahoo.com
{2919}{2975}Culoarul e bine marcat|pe hartã.
{2976}{3007}La fel ºi balizele luminoase.
{3008}{3061}Atunci ce nu e în regulã?
{3080}{3144}Balizele acelea nu par a fi chiar|în locul potrivit.
{3145}{3194}Nu corespund cu aceastã hartã.
{3195}{3265}Douã balize alãturate înseamnã|cã putem trece fãrã probleme printre ele.
{3280}{3359}Asta nu se aplicã ºi în aceste ape.
{3404}{3468}Ve
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: 1847, most, dangerous, game, the, 1932, 3, 97, 6, fps,
original filename: 18471-Most_Dangerous_Game,_The_(1932)-23_976_FPS.zip
{1089}{1231}{B}{C:{preview}FF80}V?NATUL CEL MAI PERICULOS
{1233}{1350}{C:{preview}FF80}["game" ?n engleza veche avea|?i sensul de "v?nat" - n.trad.]
{1368}{1500}Traducere din limba englez? de Cosimo|aprilie 2004
{1579}{1660}{C:80FF}emailcosimo@yahoo.com
{2919}{2975}Culoarul e bine marcat|pe hart?.
{2976}{3007}La fel ?i balizele luminoase.
{3008}{3061}Atunci ce nu e ?n regul??
{3080}{3144}Balizele acelea nu par a fi chiar|?n locul potrivit.
{3145}{3194}Nu corespund cu aceast? hart?.
{3195}{3265}Dou? balize al?turate ?nseamn?|c? putem trece f?r? probleme printre ele.
{3280}{3359}Asta nu se aplic? ?i ?n aceste ape.
{3404}{3468}Vezi, curen?ii de la suprafa??|?nconjur? aceast? insul?,
{3469}{3
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: most, dangerous, game, the, 1932, na, fps, traducere, cosimo, ok, citeste,
original filename: 8371-Most_Dangerous_Game,_The_(1932)-NA_FPS.zip
{1}{1}23.976
{939}{1081}{B}{C:{preview}FF80}V?NATUL CEL MAI PERICULOS
{1083}{1200}{C:{preview}FF80}["game" ?n engleza veche avea|?i sensul de "v?nat" - n.trad.]
{1218}{1350}Traducere din limba englez? de Cosimo|aprilie 2004
{1429}{1510}{C:80FF}emailcosimo@yahoo.com
{2769}{2825}Culoarul e bine marcat|pe hart?.
{2826}{2857}La fel ?i balizele luminoase.
{2858}{2911}Atunci ce nu e ?n regul??
{2931}{2994}Balizele acelea nu par a fi chiar|?n locul potrivit.
{2995}{3044}Nu corespund cu aceast? hart?.
{3045}{3115}Dou? balize al?turate ?nseamn?|c? putem trece f?r? probleme printre ele.
{3131}{3210}Asta nu se aplic? ?i ?n aceste ape.
{3256}{3318}Vezi, curen?ii de la suprafa??|?nconjur? aceast? insu
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: columbo:, the, most, dangerous, match, 1973, 1, cd, english, en, cde,
original filename: Columbo: The Most Dangerous Match - 1973 - 1CD - English - en - 3b35fe5fe5a263e964a580fdd78c6b88.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,840
<i>I didn't say you were the murderer.
I said if you were the murderer.</i>
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,600
L...
Wait, listen.
3
00:00:04,680 --> 00:00:07,440
His accident was not an accident.
4
00:00:07,520 --> 00:00:09,440
Will you give me proof, Lieutenant?
5
00:00:09,521 --> 00:00:11,721
Believe me, I've been
an absolute bundle of nerves.
6
00:00:11,760 --> 00:00:15,360
- Check.
- Wish I could figure out someone
who would benefit from his death.
7
00:00:15,440 --> 00:00:18,441
He was given his necessary injections
40 minutes ago.
8
00:00:18,520 --
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: columbo:, the, most, dangerous, match, 1973, 1, cd, portuguese, pt, columbo, 2x0, 7,
original filename: Columbo: The Most Dangerous Match - 1973 - 1CD - Portuguese - pt - 5d3d0b71cf8f589bf2f29011d5bb8f5f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:03,570
Eu n?o disse que voc? era o assassino.
Disse que, se fosse o assassino...
2
00:00:03,740 --> 00:00:04,695
Espere, ou?a.
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,135
O acidente dele n?o foi um acidente.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,177
D?-me provas, Tenente...
5
00:00:09,340 --> 00:00:11,251
Acredite que tenho estado
num grande estado de nervos.
6
00:00:11,420 --> 00:00:12,375
Xeque!
7
00:00:12,540 --> 00:00:14,895
Gostava de me lembrar de algu?m
que beneficiasse com a morte dele.
8
00:00:15,060 --> 00:00:17,893
Foram-lhe administradas as injec??es
necess?rias h? qua
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,840 --> 00:00:36,671
Tu as mangé dans l'avion ?
2
00:00:37,160 --> 00:00:39,515
Non. Je déteste leurs repas.
3
00:00:43,080 --> 00:00:45,310
J'espère que ce sera meilleur...
4
00:00:47,240 --> 00:00:52,234
Crois en toi. Ãa va être délicieux.
Je te parie. Regarde.
5
00:00:52,720 --> 00:00:54,597
Elles sont si bonnes...
6
00:00:54,880 --> 00:00:56,950
on n'y croit pas !
7
00:01:06,040 --> 00:01:07,029
Tu veux un steak ?
8
00:01:08,800 --> 00:01:11,234
Tu comprends pourquoi
Tommy n'en voulait pas.
9
00:01:11,520 --> 00:01:12,748
C'est délicieux.
10
00:01:17,320
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,197
No dije que fuera el asesino,
dije: "si fuera el asesino".
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,601
- Yo...
- ¡Espere! Escuche.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,435
Su accidente no fue un accidente.
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,442
¿Me dará pruebas, teniente?
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,411
- Estoy hecho un manojo de nervios.
- Jaque.
6
00:00:12,479 --> 00:00:15,380
Ojalá pudiera dilucidar
quién se beneficiarÃa con su muerte.
7
00:00:15,449 --> 00:00:18,441
Le aplicaron las inyecciones
que necesita hace 40 minutos.
8
00:00:18,519 --> 00:00:21,420
- ¿Alguien m
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: national, geographic, most, dangerous, moments, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, stv, pal, nordic, complete, dvdr, echoes,
original filename: National Geographic - Most Dangerous Moments - Fin - 23,976fps - 2005.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,634
Henkeäsalpaavat tilanteet.
2
00:00:16,840 --> 00:00:20,389
Lumoavat kuvat.
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,797
Tositapahtumat, suunnattomat vaarat, -
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,357
jotka ihme kyllä on vangittu filmille.
5
00:00:35,920 --> 00:00:41,756
Tervetuloa. Nyt <i>National Geographicsin</i>
<i>Vaarallisia tilanteita. >
6
00:00:42,680 --> 00:00:44,716
Varokaa!
7
00:00:47,080 --> 00:00:51,392
Raivoava elefantti -
8
00:00:51,600 --> 00:00:56,151
ja pYörremyrsky, joka hävittää
kaupungin.
9
00:00:56,360 --> 00:01:01,354
Valtavia räjäytyksiä
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,372
Me pareció un lugar poco apropiado
para organizar el funeral.
2
00:00:08,442 --> 00:00:10,535
<i>Supongo que ella heredarÃa
toda su fortuna.</i>
3
00:00:10,611 --> 00:00:12,442
¿Por qué me tengo que enterar
por los noticieros?
4
00:00:12,513 --> 00:00:14,105
No se sienta mal.
Le pudo pasar a cualquiera.
5
00:00:14,181 --> 00:00:15,910
<i>Ãl tendrá otra fortuna
dentro de un año.</i>
6
00:00:15,983 --> 00:00:20,443
<i>Busco a alguien que tuviera
un motivo para matar al Sr. Wagner.</i>
7
00:00:23,057 --> 00:00:26,549
- ¿Qué busca?
- ¡Lo voy a echa
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: columbo:, the, most, dangerous, match, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Columbo: The Most Dangerous Match - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 450732bc0ec6286b89ac1f0362a0d4c4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:03,710
Eu n?o disse que voc? era o assassino.
Disse que, se fosse o assassino...
2
00:00:03,888 --> 00:00:04,884
Espere, ou?a.
3
00:00:05,056 --> 00:00:07,426
O acidente dele n?o foi um acidente.
4
00:00:07,599 --> 00:00:09,557
Me d? provas, Tenente...
5
00:00:09,727 --> 00:00:11,718
Acredite que tenho estado
num grande estado de nervos.
6
00:00:11,894 --> 00:00:12,891
Xeque!
7
00:00:13,063 --> 00:00:15,520
Gostaria de imaginar quem
se beneficiaria com a morte dele.
8
00:00:15,688 --> 00:00:18,645
Foram administradas as inje??es
receitadas h? quarenta minutos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,457 --> 00:00:17,454
??l?????
2
00:00:17,626 --> 00:00:18,706
??n?Q???H?W??????
3
00:00:18,961 --> 00:00:19,956
?Q???i?H?F???T??
4
00:00:20,170 --> 00:00:21,499
?s?i?????l?[???w??
5
00:00:21,797 --> 00:00:23,256
?L??Q???????P??@?N??
6
00:00:23,465 --> 00:00:24,924
???F???????????????a??
7
00:00:25,092 --> 00:00:26,254
??}?o?g??A???
8
00:00:26,467 --> 00:00:27,796
???`?o?O?ì????????U??
9
00:00:28,052 --> 00:00:29,677
???????e???o?L???????p??
10
00:00:29,888 --> 00:00:31,002
?q???x?]?I?x???H?`??
11
00:00:31,181 --> 00:00:32,555
?Q???z?h????s?@???????
12
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:16,355
??????????????
2
00:00:16,520 --> 00:00:17,555
??????????????
3
00:00:17,800 --> 00:00:18,755
?????????????
4
00:00:18,960 --> 00:00:20,234
??????????????????
5
00:00:20,520 --> 00:00:21,919
????????????????????????
6
00:00:22,120 --> 00:00:23,519
????????????????????????
7
00:00:23,680 --> 00:00:24,795
?????????????÷?
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,274
??????????????????
9
00:00:26,520 --> 00:00:28,078
??????????????????????
10
00:00:28,280 --> 00:00:29,349
????????????????
11
00:00:29,520 --> 00:00:30,839
?????????????????????
12
00:00:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,316 --> 00:00:17,476
Mr. Wang, the International
Commercial Center
2
00:00:17,550 --> 00:00:20,041
requires investment of 1 billion dollars.
The profit can reach 0.3 billion dollars.
3
00:00:20,120 --> 00:00:21,678
The advertising department ask for
more budget for promotion.
4
00:00:22,055 --> 00:00:23,215
They want to invite a
Hong Kong star for advertising.
5
00:00:23,289 --> 00:00:26,258
Municipal government requests the land of
old city for developing economic buildings.
6
00:00:26,326 --> 00:00:27,884
Mr. Wang, this is the financial project
7
00:00:27,961 --> 00:00:29,45
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: columbo:, the, most, dangerous, match, 1973, 1, cd, spanish, es, cds,
original filename: Columbo: The Most Dangerous Match - 1973 - 1CD - Spanish - es - e18bfdb79e9dd7a8980dd5c1cecec8e9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,197
No dije que fuera el asesino,
dije: "si fuera el asesino".
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,601
- Yo...
- ?Espere! Escuche.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,435
Su accidente no fue un accidente.
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,442
?Me dar? pruebas, teniente?
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,411
- Estoy hecho un manojo de nervios.
- Jaque.
6
00:00:12,479 --> 00:00:15,380
Ojal? pudiera dilucidar
qui?n se beneficiar?a con su muerte.
7
00:00:15,449 --> 00:00:18,441
Le aplicaron las inyecciones
que necesita hace 40 minutos.
8
00:00:18,519 --> 00:00:21,420
- ?Alguien m?s vio
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,648 --> 00:00:16,760
Mr. Wang, the International
Commercial Center
2
00:00:16,831 --> 00:00:19,220
requires investment of 1 billion dollars.
The profit can reach 0.3 billion dollars.
3
00:00:19,296 --> 00:00:20,790
The advertising department ask for
more budget for promotion.
4
00:00:21,151 --> 00:00:22,264
They want to invite a
Hong Kong star for advertising.
5
00:00:22,335 --> 00:00:25,182
Municipal government requests the land of
old city for developing economic buildings.
6
00:00:25,248 --> 00:00:26,741
Mr. Wang, this is the financial project
7
00:00:26,816 --> 00:00:28,245
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: portuguese, columbo, 2x0, 3, the, most, crucial, game, my, super, ex, girlfriend,
original filename: ColumboTheMostCrucialGame1972TV-Portuguese.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:08,215
Parece um lugar estranho
para tratar de um funeral.
2
00:00:08,380 --> 00:00:12,089
- Ela herda tudo o que ele tinha?
- Porque tive de saber pelas notÃcias?
3
00:00:12,260 --> 00:00:15,616
- Podia acontecer a qualquer um.
- Vais ganhar 2 milhões no primeiro ano.
4
00:00:15,780 --> 00:00:19,853
Tal como encontrar alguém com
um motivo para matar o Sr. Wagner.
5
00:00:22,340 --> 00:00:23,170
Procura alguma coisa?
6
00:00:23,340 --> 00:00:27,174
- Vou expulsá-lo daqui pelas orelhas!
- Vai perder o melhor.
7
00:01:16,700 --> 00:01:20,579
JOGO FATAL
8
00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1909}{2011}JOCUL MORÃII
{8365}{8428}Tãiaþi.
{8430}{8510}Bine, a ieºit.|A fost foarte bine, Billy.
{8512}{8590}Bine, toatã lumea sã...
{8752}{8810}Eddie,ridicã-te ºi vezi|ce sa întâmplat.
{8812}{8851}Billy,eºti în regulã?
{8854}{8915}Chestia aia a cãzut exact în|locul pe care ai stat.
{8917}{8967}ªtiu.|ªtiu.
{8970}{9026}Aveþi grijã acolo sus!
{9028}{9070}A fost un accident.
{9072}{9125}Bine, sã împachetãm.
{9127}{9182}Frumoasã luptã, Billy.|Foarte frumoasã.
{9185}{9262}Aºteptaþi telefonul de|mâine.
{9320}{9377}ªi vã rog sã nu vã mai|rãtãciþi...
{9380}{9430}...pe drum în-coace.
{9432}{9471}Tmpul costÃ
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: kyle, xy, s01e0, 7, got, game, dsr, orenji, vo, s01e07,
original filename: 5074644952cfd9684a2fe7d03c40001a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,638
Previously on Kyle XY...
2
00:00:01,739 --> 00:00:06,209
This symbol was on some sort of security keycard we found near the remains in the woods.
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,798
Either the victim or the killer may have dropped it.
4
00:00:08,934 --> 00:00:10,993
Do you think you've ever seen it before?
5
00:00:12,921 --> 00:00:13,782
No.
6
00:00:14,618 --> 00:00:16,228
Kyle, you know this is just a game.
7
00:00:16,311 --> 00:00:19,119
If anyone could get a Ouija board to work, it's him.
8
00:00:19,179 --> 00:00:22,366
781227.
9
00:00:24,024 --> 00:00:
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: spy, kids, 3, d, game, over, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Spy Kids 3D Game Over (2003) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,687 --> 00:00:56,086
<i>Once upon a time</i>.
2
00:00:56,156 --> 00:00:59,250
<i>There was a young Thumb Thumb</i>
<i>named Juni.</i>
3
00:00:59,325 --> 00:01:02,624
<i>Juni was shy and had no self-confidence.</i>
4
00:01:02,695 --> 00:01:08,395
<i>Until one day evil Thumb Thumbs</i>
<i>kidnapped his spy Thumb Thumb parents.</i>
5
00:01:08,468 --> 00:01:12,734
<i>It was up to Juni and his sister. Carmen.</i>
<i>To save Mom and Dad.</i>
6
00:01:12,806 --> 00:01:15,434
<i>And save them they did.</i>
7
00:01:16,409 --> 00:01:20,607
<i>Juni became a hero.</i>
<i>The best Thumb Thum
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,335 --> 00:01:05,102
SIRENA SALVAJE
2
00:01:53,655 --> 00:01:57,591
"Ãltima Función
Antes de la Gira por EE.UU."
3
00:01:57,659 --> 00:02:01,595
"Las Atracciones Teatrales
de Angus Shaw"
4
00:02:05,433 --> 00:02:07,765
¡Compren sus boletos aquÃ,
damas y caballeros...
5
00:02:07,835 --> 00:02:10,360
para el espectáculo más aterrador
que hayan vistojamás!
6
00:02:10,438 --> 00:02:12,372
¡Acérquense!
7
00:02:14,375 --> 00:02:16,309
Ãsa está cerrada ahora, señor.
8
00:02:20,048 --> 00:02:21,481
Por aquÃ, por favor.
9
00:02:30,958 --> 00:02:34,655
Damas y caba
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{122}{220}...ajoi Beirutin uudelleen|katkeriin taisteluihin.
{222}{288}Sheikki Salameh oli kohteemme.
{289}{384}Hän johti suurta terroristijoukkoa|joka oli tuhonnut useita amerikkalaiskohteita,
{385}{448}mukana ainakin yhdessä|suurlähetyksen pommituksista
{450}{544}joka johti 212 ihmisen|kuolemaan, lähinnä siviilien.
{545}{612}Salamurha ei tullut kysymykseen.
{614}{717}Kuoleman oli näytettävä luonnolliselta|veristen kostoiskujen välttämiseksi.
{719}{784}Hänen tukikohtansa oli Kyproksella.
{786}{885}Tiesimme että hän on erittäin|vaarallinen, erittäin paranoidi
{887}{990}ja että hän suunnitteli matkaa|Beirutiin perhelääkäri
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1004}{1079}El JUEGO DE LA ARAÃA
{1444}{1578}Atencion,Capsula de estasis(estanca) Maximal acercandose al planeta.
{1578}{1695}Justo como lo calculè
{1695}{1764}S.M.I.R.I .en linea
{1894}{2003}S.M.I.R.I. en posicion.|¿Ordenes?
{2003}{2096}Magnipulso, Maximo poder
{2359}{2391}¿¡¡Que!!?
{2865}{2981}Megatron, nuestros sistemas estan abajo.|No puedo ver nada.
{2981}{3117}Ordena a los demàs que vuelvan, Los maximales pueden estar preparando algun tipo de ataque.
{3263}{3413}Rinox ¿que esta pasando?|Estaba trabajando en algo cuando todo se oscureciò.
{3413}{3570}Magnipulso, todos nuestros sistemas estan abajo.|Puede ser obra
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{510}{575}{y:i}He didn't think you'd|{y:i}fall for that line.
{580}{667}{y:i}Girl, I don't believe him.|{y:i}Oh, he's a dog.
{685}{772}{y:i}Tail-having-anything-that-moves|{y:i}humping-ass dog.
{780}{842}{y:i}You need to kick him to the curb.
{877}{980}Oh, no, no. Don't cry, Karen.
{987}{1087}Karen. Don't move, sweetie.|I'll be right there.
{1110}{1150}Men are so full of it.
{1155}{1230}Give a brother a break,|treat him with trust...
{1235}{1277}...and he'll screw you around.
{1310}{1425}Sorry I'm pissed off now, but|my best friend is having man trouble.
{1430}{1495}{y:i}Miss Smith, Tracye Johnson's|{y:i}on line 2.
{1500}{1570}I'm in a mee
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: the, game, spanish, english, dual, locospordivx, 10, foros, com, by, glpd,
original filename: 60946.zip
ÿþ1
00:02:36,240 --> 00:02:39,437
En Londres, el Ãndice 100
dek Financial Times ha ganado 11 puntos,
2
00:02:39,560 --> 00:02:41,516
por encima de la cota de 3.800.
3
00:02:41,640 --> 00:02:46,077
Y en el resto de Europa,
el Frankfurt DAX sube 9 puntos a 2.532,
4
00:02:46,200 --> 00:02:50,193
en ParÃs, el Quarante pierde 7,
por
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,693 --> 00:00:14,763
Je hais la classe économique.
2
00:00:15,573 --> 00:00:18,246
- Tu veux ma place?
- Ca va aller.
3
00:00:21,333 --> 00:00:24,325
Le client paye,
on pourrait être en première.
4
00:00:24,573 --> 00:00:27,485
Je crois que c'est Richard qui paye.
5
00:00:30,253 --> 00:00:31,606
Qu'est-ce que c'est?
6
00:00:31,853 --> 00:00:33,047
Je ne sais pas.
7
00:00:33,413 --> 00:00:35,768
<i>Veuillez excuser ces à -coups. </i>
8
00:00:36,013 --> 00:00:38,402
<i>Nous avons un problème de moteur. </i>
9
00:00:38,653 --> 00:00:42,532
<i>Il sera bientôt résolu.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,200 --> 00:02:27,691
Gran dÃa para asistir al juego,
Primero lo primero.
2
00:02:27,902 --> 00:02:29,870
Hay cosas
mas importantes para hacer.
3
00:02:34,306 --> 00:02:35,272
Tomás a Stevens.
4
00:02:39,476 --> 00:02:40,703
Llegaremos a las 17h.
5
00:02:41,744 --> 00:02:42,540
Gracias.
6
00:02:49,515 --> 00:02:52,607
<i>El tiempo dará la chance
de ir para las finales.</i>
7
00:02:52,817 --> 00:02:54,478
<i>Su mejor fan,
el presidente...</i>
8
00:02:54,719 --> 00:02:57,243
<i>que no se perdió ningún juego,
ahora el esta aquà hoy.</i>
9
00:02:57,453 --> 00:02:59,1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,253 --> 00:00:04,052
Se supone que los excursionistas no pueden
dejar que sus perros anden sin correa,
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,852
pero estoy seguro de que este perro se
escapó cuando encontró... Lo que encontró.
3
00:00:06,887 --> 00:00:08,163
¿Cuál es la
condición del cuerpo?
4
00:00:08,198 --> 00:00:10,313
No tengo idea... No he podido acercarme
lo suficiente para examinarlo.
5
00:00:10,348 --> 00:00:11,126
¿Por qué no?
6
00:00:11,160 --> 00:00:13,780
El perro no llevaba
definitivamente ninguna correa.
7
00:00:15,068 --> 00:00:16,038
Suelta el hueso, amigo.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,310 --> 00:00:25,950
Tenho o seu barco, senhor.
2
00:00:26,350 --> 00:00:28,390
Sim, a menos de 1600 metros
da marina.
3
00:00:29,040 --> 00:00:31,090
Sim, senhor, claro que sim;
é uma beleza.
4
00:00:31,250 --> 00:00:32,660
Está bem, vejo-o em dez minutos.
5
00:00:57,230 --> 00:01:01,310
O condutor do camião estava a entregar um barco.
Disse que o outro tipo saiu do nada.
6
00:01:01,380 --> 00:01:03,420
à este o outro tipo?
7
00:01:03,460 --> 00:01:05,450
Os paramédicos tentaram salvá-lo,
8
00:01:05,810 --> 00:01:07,110
mas chegaram demasiado tarde.
9
00:01:07,11
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: surviving, the, game, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, rssm, sthg, 1,
original filename: Surviving the Game (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,808 --> 00:01:59,968
Mingo!
2
00:02:08,351 --> 00:02:09,477
There he is!
3
00:02:09,519 --> 00:02:10,679
-l see him !
-Come on!
4
00:02:34,577 --> 00:02:37,512
-Lookit, l`m bleeding.
-Give me my money.
5
00:02:37,547 --> 00:02:40,482
-What about my money?
-You ruined my clothes.
6
00:02:40,517 --> 00:02:41,882
That`s sixteen dollars.
7
00:02:48,258 --> 00:02:49,384
This is your dog?
8
00:02:49,426 --> 00:02:50,859
Friend of mine, man.
9
00:02:50,894 --> 00:02:53,124
You give me money.
l want my money.
10
00:02:53,163 --> 00:02:55,188
Get off, man.
11
00:02:58
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: 1829, game, of, death, 1978, na, fps, 2, cd, en, 1,
original filename: 1829-Game_of_Death_(1978)-NA_FPS.zip
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:01.50,00:00:04.00
Carl, come! Come!
00:00:09.63,00:00:11.55
Get him![br]Get him.
00:00:11.63,00:00:13.67
Steiner:[br]Carl, duck!
00:00:16.22,00:00:18.51
Somebody take care[br]of the doctor.
00:00:18.60,00:00:20.14
Steiner:[br]Carl, let him go!
00:00:20.22,00:00:22.56
Carl, you damn fool,[br]the fight's tonight!
00:00:22.64,00:00:24.98
Carl, come on back here,[br]you hear me?!
00:00:25.06,00:00:26.02
Carl!
00:00:40.12,00:00:42.50
Steiner:[br]You know, I don't understand it.
00:00:42.58,00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3036}{3137}Inject me first. Show them it's safe.
{3247}{3335}You'll feel better in an hour.
{4824}{4934}Faster, faster, they're coming...
{5226}{5260}He's dead.
{5266}{5290}Everyone out.
{5296}{5422}Go back and finish the inoculations.
{5476}{5560}{y:i}Did you fix it?|{y:i}No, not yet!
{5566}{5645}You've got ten minutes|to fix the electrical.
{5651}{5751}Ten minutes, do you hear me?
{6083}{6137}You got, maybe, seven minutes.
{6633}{6733}This is taking too long...
{6738}{6774}I think we found the problem
Şunun için altyazılar Most Dangerous Game
keywords: for, love, of, the, game, and, hearing, empaired, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: For Love Of The Game - (And Hearing Empaired) - Eng - 23,976fps - 1999.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5256}{5313}The captain has turned on|the "fasten seat belt" sign...
{5316}{5382}and we will be|departing shortly.
{5385}{5445}Your shoulder flaring?|Nope.
{5448}{5519}- You winced.|- I didn't wince.
{5522}{5568}You grimaced.
{5593}{5645}My shoulder|doesn't hurt, Gus.
{5793}{5837}How long has it|been hurting?
{5929}{5975}Perry wants me|to start tomorrow.
{6005}{6051}You gotta be kidding.
{6097}{6148}You're not doin' it.|No way.
{6151}{6197}It's the end|of a shitty season.
{6199}{6263}I'm gonna go talk to Perry.
{6265}{6338}Sit down.|Sit down. Relax.
{6341}{6412}Sir, your drink.|Hi.
{6415}{6531}Thank you.|It's a throwaway, Billy.|It mean
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,749 --> 00:02:25,086
<i>En Londres, el Ãndice 100
del Financial Times ha ganado 11 puntos,</i>
2
00:02:25,211 --> 00:02:27,254
<i>por encima de la cota de 3.800.</i>
3
00:02:27,380 --> 00:02:32,009
<i>Y en el resto de Europa,
el Frankfurt DAX sube 9 puntos a 2.532,</i>
4
00:02:32,134 --> 00:02:36,305
<i>en ParÃs, el Quarante pierde 7,
por la debilitación del franco.</i>
5
00:02:51,277 --> 00:02:53,863
Gracias, Ilsa.
6
00:02:53,988 --> 00:02:56,491
Que pase un buen dÃa.
7
00:03:29,398 --> 00:03:30,733
Buenos dÃas, señor.
8
00:03:30,858 --> 00:03:32,901
<i>Dime qué deb
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{100}Niech zabierze pieni¹dze|z auta twojej matki do swojego.
{104}{150}Po co?
{153}{237}Mog¹ przyczepiæ nadajnik|do jej samochodu.
{243}{293}Mog¹ do przenieÅæ na auto taty.
{297}{332}Wokó³ s¹ same budynki,
{338}{433}policja pomyÅli, ¿e s¹ obserwowani.
{444}{487}Nie wiemy gdzie jest.
{499}{574}Wiem ju¿ co powinieneÅ| zrobiæ z pieniêdzmi.
{578}{709}Kup sobie ma³¹, zimn¹ wyspê |gdzieŠna pó³nocy. ¯yj sam.
{713}{744}Smutne ¿ycie do ciebie pasuje.
{747}{781}Dziêki.
{793}{892}Kiedy skoñczy prze³adowywaæ,| niech siê uda w kierunku Otemachi.
{900}{985}Potem niech jedzie do Garden Hotel.
{1243}{1308}Katsuragi, g
------------
Sponsored links:
------------