Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Miranda -tinto Brass is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Miranda -tinto Brass ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,320 --> 00:02:05,550
You know, there's one thing
I'll never make it.
2
00:02:06,080 --> 00:02:08,958
I'd love to take you from
behind like a man would.
3
00:02:09,440 --> 00:02:11,476
I get fed up with
rooms by the hour.
4
00:02:26,440 --> 00:02:28,829
People will think I'm a
cheap whore, right?
5
00:02:33,320 --> 00:02:35,117
Go on, do it again.
6
00:02:38,480 --> 00:02:40,914
Would you let me
play the man, Berto?
7
00:02:42,600 --> 00:02:45,592
I love you, Miranda.
I love you.
8
00:02:45,920 --> 00:02:47,512
You are not the only one.
9
00:02:47,880 --> 00:02:50,838
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: miranda, 1985, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tinto, brass,
original filename: Miranda (1985) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,320 --> 00:02:05,550
You know, there's one thing
I'll never make it.
2
00:02:06,080 --> 00:02:08,958
I'd love to take you from
behind like a man would.
3
00:02:09,440 --> 00:02:11,476
I get fed up with
rooms by the hour.
4
00:02:26,440 --> 00:02:28,829
People will think I'm a
cheap whore, right?
5
00:02:33,320 --> 00:02:35,117
Go on, do it again.
6
00:02:38,480 --> 00:02:40,914
Would you let me
play the man, Berto?
7
00:02:42,600 --> 00:02:45,592
I love you, Miranda.
I love you.
8
00:02:45,920 --> 00:02:47,512
You are not the only one.
9
00:02:47,880 --> 00:02:50,838
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: miranda, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, tinto, brass, subtitles, nfo,
original filename: 48389-Miranda_(1985)-23_97_FPS.zip
1
00:02:03,320 --> 00:02:05,550
You know, there's one thing
I'll never make it.
2
00:02:06,080 --> 00:02:08,958
I'd love to take you from
behind like a man would.
3
00:02:09,440 --> 00:02:11,476
I get fed up with
rooms by the hour.
4
00:02:26,440 --> 00:02:28,829
People will think I'm a
cheap whore, right?
5
00:02:33,320 --> 00:02:35,117
Go on, do it again.
6
00:02:38,480 --> 00:02:40,914
Would you let me
play the man, Berto?
7
00:02:42,600 --> 00:02:45,592
I love you, Miranda.
I love you.
8
00:02:45,920 --> 00:02:47,512
You are not the only one.
9
00:02:47,880 --> 00:02:50,838
- The old man again, right?
- Sure, he loves me too.
10
00:02:
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: cosi, fan, tutte, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, all, ladies, do, it, 1991, tinto, brass,
original filename: Cosi fan tutte (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{396}{417}Paolo
{816}{840}Paolo
{1033}{1069}Paolo, are you here?
{1677}{1757}Oh Paolo, of course l love you!
{1941}{1989}""Confess Marriage Life""
{2342}{2372}Dear Marikla
{2377}{2421}l"m writing to you|because I need your advise.
{2422}{2517}l"m 25 and|have been married for 5 years.
{2527}{2612}Pretty, l"ve been told|and nice to be around.
{2620}{2680}I have a good job|and a wonderful husband.
{2684}{2768}I know I married a bit young,|but it"s worked out really well.
{2772}{2900}Lots of passion to start out with, and|lots of understanding to keep it together.
{3218}{3324}Except that, for a while, now l"ve been|feeling upset in a kind of
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,478 --> 00:00:35,772
DO IT!
2
00:01:38,336 --> 00:01:40,583
ALIBI
3
00:02:09,920 --> 00:02:11,672
Already up?
4
00:02:12,200 --> 00:02:15,039
You know it never sleeps!
5
00:02:15,040 --> 00:02:21,149
- But I'm still sleepy...
- Come on, Cinzia... please.
6
00:02:21,680 --> 00:02:23,511
Touch me if you like.
7
00:02:30,320 --> 00:02:33,949
I have told you to
touch me, not to fuck me.
8
00:02:45,680 --> 00:02:47,319
God, Cinzia... That's heaven!
9
00:02:47,320 --> 00:02:50,520
Enough, Gianni. You'll embarrass me
if you look at me that way.
10
00:02:50,521 --> 00:02:5
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: l, uomo, che, guarda, the, voyeur, tinto, brass, luomocheguarda, 1994, en,
original filename: l-uomo-che-guarda-the-voyeur-tinto-brass-luomocheguarda.zip
0
00:00: 01,000 --> 00:00: 04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01: 32,519 --> 00:01: 34,634
- " Who is it? " - Aunt Clara, It's Eduardo.
2
00:01: 34,669 --> 00:01: 37,016
- " Dodo, how are you? " - Well, is Silvia there?
3
00:01: 37,051 --> 00:01: 41,087
- " No, she has left." - OK, it does not matter.
4
00:01: 41,122 --> 00:01: 44,106
- " You want me to look for her? " - No, no.
5
00:01: 44,280 --> 00:01: 46,420
I called only because I am waiting in order to have dinner. Thanks.
6
00:01: 46,455 --> 00:01: 47,618
" Take care."
7
00:02: 12,504 --> 00:02: 17,815
THE VOYEUR
8
00:09: 39,560 --> 00:09: 40,938
- Dodo - Silvia!
9
00:09: 44,050
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,720 --> 00:00:27,684
<b>PAPRIKA</b>
2
00:01:32,717 --> 00:01:36,716
- Is this it?
- Yes, you'll be alright.
3
00:01:36,751 --> 00:01:38,681
God Nino, I am frightenned!
4
00:01:38,716 --> 00:01:41,717
Just 15 days and we'll solve all our problems.
5
00:01:41,752 --> 00:01:44,681
Yes, it'll be our secret.
6
00:01:44,716 --> 00:01:48,709
Remember, Mimma, don't think about me too much.
7
00:01:49,715 --> 00:01:53,709
- Shall I ring?
- Wait, I'd rather leave
8
00:01:55,716 --> 00:01:57,706
See you in 15 days!
9
00:02:07,715 --> 00:02:08,680
Who is it?
10
00:02:08,715 -->
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: monella, 1998, 1, cd, english, en, aka, frivolous, lola, tinto, brass, reevel,
original filename: Monella - 1998 - 1CD - English - en - 42dc7dba6fa2a10db1384169e4e5a6ff.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: DX50 576x336 25.0fps 700.5 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Hey, eh...!
3
00:01:01,000 --> 00:01:04,800
The memory can never forget the beauty
of a young rump...
4
00:01:05,000 --> 00:01:08,800
Heh heh, yeah not even after death...
5
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
What a piece! Hey!
6
00:01:25,000 --> 00:01:28,800
Such vulgarity...
Well what did you expect...
7
00:01:29,000 --> 00:01:31,800
with a mother like Zaira?
And with a papa like Andre...!
8
00:01:32,000 --> 00:01:33,800
Is it true that he's
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: all, ladies, do, it, bg, tinto, brass, cosi, fan, tutte,
original filename: all_ladies_do_it(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{407}{427}Ãà îëî ?
{825}{847}Ãà îëî ?
{1054}{1088}Ãà îëî, òóê ëè ñè ?
{1694}{1773}Ã, Ãà îëî, ðà çáèðà ñå,|֌ òå îáè÷à ì.
{1958}{2004}"Ãçïîâåä Ãà îìúæåÃà æåÃà "
{2357}{2385}Ãêúïà Ãà ðèêà ,
{2391}{2434}Ãèøà òè çà äà ìè äà äåø ñúâåò.
{2436}{2530}Ãç ñúì Ãà 25 è|ñúì îìúæåÃà îò 5 ãîäèÃè.
{2540}{2623}Ãà çâà ëè ñà ìè,|֌ ñúì õóáà âà è çà áà âÃà .
{2633}{2691}Ãìà ì õóáà âà ðà áîòà è|÷óäåñåà ñúïðóã.
{2697}{2779}ÃÃà ì, ֌ ñå îìúæèõ ìëà äà ,|Ãî âñè÷êî
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: fermo, posta, tinto, brass, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Fermo posta Tinto Brass (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,982 --> 00:01:16,882
Sevgili Tinto. Adým Milena.
19 yaþýndayým.
2
00:01:17,982 --> 00:01:19,882
Dairo ile niþanlýyým.
3
00:01:20,782 --> 00:01:23,682
yedi ay önce baþýmdan geçen ilginç bir olayý
sana anlatmak istedim
4
00:01:23,982 --> 00:01:25,882
Düþüncelerini öðrenmek istiyorum.
5
00:01:26,782 --> 00:01:29,982
Aslýnda kendimi suçlu deðil aksine
sempatik hissettim.
6
00:01:30,982 --> 00:01:32,882
Bu gibi konularý anlayacaðýna eminim.
7
00:01:33,782 --> 00:01:35,682
Niþanlýmla denize gitmiþtik ve...
8
00:01:35,782 --> 00:01:37,682
...rahat olabil
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,114 --> 00:00:19,709
''MONELLA - A TRAVESSA''
2
00:01:05,530 --> 00:01:09,626
Não se pode esquecer a beleza
de um traseiro jovem!
3
00:01:09,834 --> 00:01:12,530
Nem depois de sua morte!
4
00:01:13,705 --> 00:01:15,263
Que maravilha!
5
00:01:30,622 --> 00:01:32,180
Que vulgaridade!
6
00:01:32,390 --> 00:01:35,553
O que se podia esperar
com uma mãe como Zaira?
7
00:01:35,927 --> 00:01:40,489
- E com um pai como Andre!
- à verdade que ele é o pai?
8
00:01:40,698 --> 00:01:43,189
Pode tanto ser verdade
como não ser.
9
00:01:50,141 --> 00:01:52,268
Ei, maestro!
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,360 --> 00:01:50,590
Por favor, b?same Dar?o!
2
00:01:50,840 --> 00:01:53,149
B?same en el cuello.
3
00:02:13,960 --> 00:02:15,632
Como tu sabes...
4
00:02:15,880 --> 00:02:19,238
solo un beso, pero sensual,
apasionado.
5
00:04:52,840 --> 00:04:54,478
26 de Agosto.
6
00:04:54,960 --> 00:04:58,509
No se porque escribo esto
a la 1 de la ma?ana.
7
00:04:58,760 --> 00:05:01,991
S?lo se que si no lo hago,
gritar?.
8
00:05:02,240 --> 00:05:05,279
Dar?o es un esposo maravilloso
y lo amo,
9
00:05:05,280 --> 00:05:08,999
pero desde que me cas?, no puedo
tener un orgasmo con ?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{120}Subtitle by Dyonysos
{389}{569}Pohansk? ??m, 37 - 41 rok na?eho letopo?tu.
{779}{1518}"Co z?sk? ?lov?k, kter? si podmanil|cel? sv?t, ale ztratil p?i tom vlastn? du?i?"|Marek 8:36
{4375}{4495}Drah? Drusillo.
{6653}{6773}Existoval jsem ji? od stvo?en? sv?ta...
{6743}{6863}... a budu existovat d?l, dokud|posledn? hv?zda nespadne z nebe.
{6863}{7020}P?esto?e se jm?nuji Gaius Caligula,|nejsem ?lov?k. J? jsem v?echno a nic.
{7042}{7160}A proto, j? jsem B?h!
{7312}{7402}MALCOLM MacDOWELL
{7402}{7522}TERESA ANN SAVOY
{7492}{7612}HELEN MIRREN
{7612}{7732}a PETER O'TOOLE ve filmu
{7732}{7852}"CALIGULA"
{9350}{9470}sc?n??|JOHN STEINER
{944
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,242 --> 00:01:10,469
Seæanje nikada ne može da zaboravi
lepotu mlade zadnjice...
2
00:01:10,508 --> 00:01:12,463
"Ha, ha, "da, èak ni posle smrti...""
3
00:01:14,297 --> 00:01:15,773
Kakvo parèe! Hej!
4
00:01:30,231 --> 00:01:31,866
Kakva vulgarnost...
5
00:01:32,144 --> 00:01:34,099
Pa, šta si ti oèekivala...
6
00:01:34,378 --> 00:01:35,813
sa majkom kao što je Zaira?
7
00:01:35,853 --> 00:01:37,727
I sa ocem kao što je Andre...!
8
00:01:38,086 --> 00:01:40,159
Da li je istina da je on njen otac?
9
00:01:40,199 --> 00:01:42,949
"Ništa nije istina
i sve je isti
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: cosa??, fan, tutte, 1992, 1, cd, spanish, es, cosi, tinto, brass,
original filename: Così fan tutte - 1992 - 1CD - Spanish - es - e8ab64ab681fe680f7c9a57606b00afa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
2
00:00:15,840 --> 00:00:16,680
Paolo
3
00:00:32,640 --> 00:00:33,600
Paolo
4
00:00:41,320 --> 00:00:42,760
Paolo, are you here?
5
00:01:07,080 --> 00:01:10,280
Oh Paolo, of course l love you!
6
00:01:17,640 --> 00:01:19,560
""Confess Marriage Life""
7
00:01:33,680 --> 00:01:34,880
Dear Marikla
8
00:01:35,080 --> 00:01:36,840
l"m writing to you
because I need your advise.
9
00:01:36,880 --> 00:01:40,680
l"m 25 and
have been married for 5 years.
10
00:01:41,080 --> 00:01:44,480
Pretty, l"ve been told
and nice to be around.
11
00:01:44,800
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: fermo, posta, tinto, brass, 1995, 1, cd, serbian, sr, p, box, srb, lat,
original filename: Fermo posta Tinto Brass - 1995 - 1CD - Serbian - sr - 0a1f95083eee68101790f463f691321f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,701 --> 00:00:13,670
PO[TANSKI FAH TINTO BRAS (ISPOVESTI)
2
00:01:14,698 --> 00:01:18,498
<i> Dragi Tinto: zovem se Milena,
imam 19 godina i ... <i>
3
00:01:18,635 --> 00:01:20,500
<i>... verena sam za Darija.<i>
4
00:01:20,637 --> 00:01:24,505
<i> Nedavno mi se dogodilo ne#to ~udno ...<i>
5
00:01:24,641 --> 00:01:27,508
<i>... o ~emu`elim da ti pi#em i mo`da
da ~ujem #ta ti misli# o tome.<i>
6
00:01:27,644 --> 00:01:31,512
<i>Ne zato #to se ose&am krivom zbog toga,
ve& zato #to mi se ~ini ... <i>
7
00:01:31,648 --> 00:01:35,516
<i>... da si prava osoba i da &e# razumeti neke st
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: trasgredire, 2, 5, fps, 1, cd, turkce, subrip, divxplanet, tinto, brass,
original filename: (65536)Trasgredire_25fps_1CD_Turkce_SubRip_DiVXPlanet.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,968
Kontrol kimde?
2
00:00:09,971 --> 00:00:14,971
?eviri : ustadegilim
3
00:00:40,972 --> 00:00:43,972
ARSIZ
Parantez D??? (Tradire) Aldatmak
4
00:04:00,973 --> 00:04:02,770
Ho?una gitti mi, yavrum?
5
00:04:05,977 --> 00:04:06,944
Ya senin?
6
00:05:04,970 --> 00:05:05,937
Merhaba.
7
00:05:07,972 --> 00:05:08,939
Eeee ?eyy?
8
00:05:09,974 --> 00:05:11,874
- Gen? bayan?
- Ad?m Moira. ?talyans?n de?il mi?
9
00:05:11,976 --> 00:05:14,877
- Venedikliyim. Nereden bildiniz?
- Bir ?talyanla evliydim.
10
00:05:14,979 --> 00:05:16,880
?ngilizceyi O'nun gib
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt????????????? ==
1
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
????
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
???????
3
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
??????????????
4
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
??ã? ???????????
5
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
????? ???????
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
û???
7
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
????????????????
8
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
???ã? ?????????
?????????????? ?????
9
00:01:45,000 --> 00:01:50,996
??????
10
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
?????????????
11
00:02:13,000 --> 00:02:18,996
??? ?? ???????
12
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
???????????
13
00:02:22,00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,328 --> 00:00:03,296
?Qui?n es el responsable?
2
00:04:01,301 --> 00:04:03,098
?Te gusta, querida?
3
00:04:06,306 --> 00:04:07,273
?Y a ti?
4
00:05:05,298 --> 00:05:06,265
Hola.
5
00:05:08,301 --> 00:05:09,268
?Puedo...?
6
00:05:10,303 --> 00:05:12,203
-Se?orita...
-Moira. ?Eres italiana?
7
00:05:12,305 --> 00:05:15,206
-Veneciana. ?C?mo supo?
-Estuve casada con un italiano.
8
00:05:15,308 --> 00:05:17,208
Hablas ingl?s como ?l.
9
00:05:18,912 --> 00:05:22,211
-?Est?s buscando una casa?
-Un departamento peque?o.
10
00:05:22,315 --> 00:05:24,215
Econ?mico, por cuat
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: salon, kitty, 1976, uncensored, dir, cut, divx, sr, tinto, brass,
original filename: Salon Kitty (1976,UNCENSORED DIR.CUT)[DivX]-SR.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,304 --> 00:04:06,204
Hajl Hitler!
2
00:04:07,304 --> 00:04:08,204
Hajl Hitler.
3
00:04:10,504 --> 00:04:11,904
Jesmo li spremni, Valenberg?
4
00:04:12,904 --> 00:04:15,704
Konaèno!
Kada?
5
00:04:17,604 --> 00:04:19,304
Nekoliko dana je u pitanju...
6
00:04:20,604 --> 00:04:23,404
Biæe to Blizkrieg,
i mi æemo pobediti!
7
00:04:23,704 --> 00:04:27,904
Firer je predvideo
koliko æe rat trajati.
8
00:04:28,404 --> 00:04:29,604
Pogaðaj!
9
00:04:30,304 --> 00:04:33,204
- Godinu dana... šest meseci?
10
00:04:38,504 --> 00:04:39,404
Dva meseca, najduže!
11
00:04
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{46}{94}Ãîé Ã¥ âèÃîâåà çà òîâà ?
{6046}{6092}õà ðåñâà ëè òè òîâà ?
{6172}{6196}Ãìè òîâà ?
{7646}{7671}Ãäðà âåé.
{7722}{7746}Ãðèâåò.
{7772}{7818}- êà ê ñè ?|- Ãîéðà , èòà ëèà Ãêà ëè ñè ?
{7822}{7894}- Ãò ÃÃ¥Ãåöèÿ, êà ê ïîçÃà ?|- Ãÿõ æåÃÃ¥Ãà çà èòà ëèà Ãåö.
{7898}{7944}à Ããëèéñêèÿò òè Ã¥ êà òî Ãåãîâèÿ.
{7986}{8068}- êúùà ëè òúðñèø ?|- ìà ëúê à ïà ðòà ìåÃò.
{8072}{8118}ÃâòèÃ, çà 4 ñåäìèöè.
{8122}{8194}- â êîÿ çîÃà ?|- áëèçî äî õîòåë Ãà éä Ãà ðê.
{8198}{8270}Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,242 --> 00:01:10,469
Seæanje nikada ne može da zaboravi
lepotu mlade zadnjice...
2
00:01:10,508 --> 00:01:12,463
"Ha, ha, "da, èak ni posle smrti...""
3
00:01:14,297 --> 00:01:15,773
Kakvo parèe! Hej!
4
00:01:30,231 --> 00:01:31,866
Kakva vulgarnost...
5
00:01:32,144 --> 00:01:34,099
Pa, šta si ti oèekivala...
6
00:01:34,378 --> 00:01:35,813
sa majkom kao što je Zaira?
7
00:01:35,853 --> 00:01:37,727
I sa ocem kao što je Andre...!
8
00:01:38,086 --> 00:01:40,159
Da li je istina da je on njen otac?
9
00:01:40,199 --> 00:01:42,949
"Ništa nije istina
i sve je isti
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{407}{427}Ãà îëî ?
{825}{847}Ãà îëî ?
{1054}{1088}Ãà îëî, òóê ëè ñè ?
{1694}{1773}Ã, Ãà îëî, ðà çáèðà ñå,|֌ òå îáè÷à ì.
{1958}{2004}"Ãçïîâåä Ãà îìúæåÃà æåÃà "
{2357}{2385}Ãêúïà Ãà ðèêà ,
{2391}{2434}Ãèøà òè çà äà ìè äà äåø ñúâåò.
{2436}{2530}Ãç ñúì Ãà 25 è|ñúì îìúæåÃà îò 5 ãîäèÃè.
{2540}{2623}Ãà çâà ëè ñà ìè,|֌ ñúì õóáà âà è çà áà âÃà .
{2633}{2691}Ãìà ì õóáà âà ðà áîòà è|÷óäåñåà ñúïðóã.
{2697}{2779}ÃÃà ì, ֌ ñå îìúæèõ ìëà äà ,|Ãî âñè÷êî
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,328 --> 00:00:03,296
?Qui?n es el responsable?
2
00:04:01,301 --> 00:04:03,098
?Te gusta, querida?
3
00:04:06,306 --> 00:04:07,273
?Y a ti?
4
00:05:05,298 --> 00:05:06,265
Hola.
5
00:05:08,301 --> 00:05:09,268
?Puedo...?
6
00:05:10,303 --> 00:05:12,203
-Se?orita...
-Moira. ?Eres italiana?
7
00:05:12,305 --> 00:05:15,206
-Veneciana. ?C?mo supo?
-Estuve casada con un italiano.
8
00:05:15,308 --> 00:05:17,208
Hablas ingl?s como ?l.
9
00:05:18,912 --> 00:05:22,211
-?Est?s buscando una casa?
-Un departamento peque?o.
10
00:05:22,315 --> 00:05:24,215
Econ?mico, por cuat
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,408
Kontrol kimde?
2
00:00:18,411 --> 00:00:23,411
?eviri : ustadegilim
3
00:00:49,412 --> 00:00:52,412
ARSIZ
Parantez D??? (Tradire) Aldatmak
4
00:04:09,413 --> 00:04:11,210
Ho?una gitti mi, yavrum?
5
00:04:14,417 --> 00:04:15,384
Ya senin?
6
00:05:13,410 --> 00:05:14,377
Merhaba.
7
00:05:16,412 --> 00:05:17,379
Eeee ?eyy?
8
00:05:18,414 --> 00:05:20,314
- Gen? bayan?
- Ad?m Moira. ?talyans?n de?il mi?
9
00:05:20,416 --> 00:05:23,317
- Venedikliyim. Nereden bildiniz?
- Bir ?talyanla evliydim.
10
00:05:23,419 --> 00:05:25,320
?ngilizceyi O'nun gib
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,408
Kontrol kimde?
2
00:00:18,411 --> 00:00:23,411
?eviri : ustadegilim
3
00:00:49,412 --> 00:00:52,412
ARSIZ
Parantez D??? (Tradire) Aldatmak
4
00:04:09,413 --> 00:04:11,210
Ho?una gitti mi, yavrum?
5
00:04:14,417 --> 00:04:15,384
Ya senin?
6
00:05:13,410 --> 00:05:14,377
Merhaba.
7
00:05:16,412 --> 00:05:17,379
Eeee ?eyy?
8
00:05:18,414 --> 00:05:20,314
- Gen? bayan?
- Ad?m Moira. ?talyans?n de?il mi?
9
00:05:20,416 --> 00:05:23,317
- Venedikliyim. Nereden bildiniz?
- Bir ?talyanla evliydim.
10
00:05:23,419 --> 00:05:25,320
?ngilizceyi O'nun gib
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{120}Subtitle by Dyonysos
{389}{569}Pohansk? ??m, 37 - 41 rok na?eho letopo?tu.
{779}{1518}"Co z?sk? ?lov?k, kter? si podmanil|cel? sv?t, ale ztratil p?i tom vlastn? du?i?"|Marek 8:36
{4375}{4495}Drah? Drusillo.
{6653}{6773}Existoval jsem ji? od stvo?en? sv?ta...
{6743}{6863}... a budu existovat d?l, dokud|posledn? hv?zda nespadne z nebe.
{6863}{7020}P?esto?e se jm?nuji Gaius Caligula,|nejsem ?lov?k. J? jsem v?echno a nic.
{7042}{7160}A proto, j? jsem B?h!
{7312}{7402}MALCOLM MacDOWELL
{7402}{7522}TERESA ANN SAVOY
{7492}{7612}HELEN MIRREN
{7612}{7732}a PETER O'TOOLE ve filmu
{7732}{7852}"CALIGULA"
{9350}{9470}sc?n??|JOHN STEINER
{944
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: copy, of, cosi, fan, tutte, all, ladies, do, it, by, tinto, brass, 1992, fps, 5,
original filename: Copy of Cosi Fan Tutte (All Ladies Do It by.Tinto.Brass.1992,fps 25).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:16,866
Paolo
2
00:00:32,835 --> 00:00:33,768
Paolo
3
00:00:42,786 --> 00:00:44,339
Paolo, are you here?
4
00:01:04,774 --> 00:01:08,250
Oh Paolo, of course l love you!
5
00:01:16,221 --> 00:01:18,273
""Confess Marriage Life""
6
00:01:33,581 --> 00:01:34,862
Dear Marikla
7
00:01:35,078 --> 00:01:36,987
l"m writing to you
because I need your advise.
8
00:01:37,027 --> 00:01:41,155
l"m 25 and
have been married for 5 years.
9
00:01:41,549 --> 00:01:45,226
Pretty, l"ve been told
and nice to be around.
10
00:01:45,585 --> 00:01:48,182
I have a good job
an
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,309 --> 00:00:14,480
HIDDEN DESIRES
2
00:00:17,435 --> 00:00:21,494
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam - Eng [ML]
3
00:01:19,899 --> 00:01:22,985
Welcome back, Mrs. Jennifer !
4
00:01:23,419 --> 00:01:26,718
- Welcome back!
- What more do?
5
00:01:29,136 --> 00:01:32,267
Come!
Oops... !
6
00:01:32,363 --> 00:01:35,407
- My husband, Fred !
- Good day, don Vincenzo !
7
00:01:35,492 --> 00:01:38,363
My wife told me all about you.
Thanks for everything you do!
8
00:01:38,390 --> 00:01:42,354
- Mrs. Jennifer helped during the war.
- This is my son.
9
00:0
1
00:00:09,955 --> 00:00:14,012
C?SU?A PO?TAL? TINTO BRASS
2
00:00:16,434 --> 00:00:20,767
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:01:15,685 --> 00:01:21,404
Draga Tinto, m? numesc Milena
am 19 ani ?i sunt logodit? cu Dario.
4
00:01:21,626 --> 00:01:25,078
Acum c?teva s?pt?m?ni mi s-a ?nt?mplat
ceva curios ?i vreau s?-?i povestesc.
5
00:01:25,141 --> 00:01:28,374
Poate voi afla ce crezi
despre asta !
6
00:01:28,679 --> 00:01:32,931
Nu pentru c? m? simt vinovat? de ceva,
doar pentru c? ?mi e?ti simpatic.
7
00:01:32,947 --> 00:01:36,060
Sunt sigur? c? sunt lucruri
pe care tu le ?n?elegi.
8
00:01:36,671 --> 00:01:40,949
Eram la mare cu
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: monella, 1998, 2, 5, fps, tinto, brass, aka, frivolous, lola,
original filename: 47661-Monella_(1998)-25_FPS.zip
1
00:01:01,207 --> 00:01:04,677
Daca viata trece ca un fulger,
amintirea unui fund frumos nu trece niciodata!
2
00:01:05,327 --> 00:01:06,601
Ba chiar traieste mai mult ca noi!
3
00:01:08,847 --> 00:01:10,200
Frumoasa bucatica!
4
00:01:25,167 --> 00:01:26,839
Ce vulgaritate!
5
00:01:27,007 --> 00:01:29,885
Va mira?
Cu o mama ca Zaira.
6
00:01:30,287 --> 00:01:32,278
Si un tata ca Andr?.
7
00:01:32,727 --> 00:01:34,683
Dar chiar el este tatal?
8
00:01:34,847 --> 00:01:40,042
Unii zic ca da, altii ca nu...
De unde sa stiu ce e adevarat si ce nu?
9
00:01:43,767 --> 00:01:44,438
Maestro!
10
00:01:49,607 --> 00:01:51,518
Va prind eu, strengarilor!
1
00:00:02,028 --> 00:00:04,796
Cine este ?eful aici ?
2
00:00:24,863 --> 00:00:28,565
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:04:01,901 --> 00:04:04,998
??i place, frumoaso ?
4
00:04:06,806 --> 00:04:09,573
Dar ?ie ?
5
00:05:05,798 --> 00:05:08,801
Bun?.
6
00:05:08,801 --> 00:05:10,268
Pot s?... ?
7
00:05:10,603 --> 00:05:13,003
- Doamna...
- Moira. E?ti italianc? ?
8
00:05:13,005 --> 00:05:15,906
- Vene?ian?. Cum de ai ?tiut ?
- Am fost c?s?torit? cu un italian.
9
00:05:16,008 --> 00:05:18,708
Vorbe?ti engleza la fel ca el.
10
00:05:19,212 --> 00:05:22,911
- Cau?i o cas? ?
- Un apartament mic.
11
00:05:22,915 --> 00:05
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: caligola, caligula, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, tinto, brass, uncut, complete, 15, 8, min, beefstew, rg,
original filename: 45987-Caligola_-_Caligula_(1979)-23_976_FPS.zip
1
00:00:02,067 --> 00:00:20,667
ROMA P?G?NA
37DC - 41DC
2
00:00:26,467 --> 00:00:37,567
<i>"Ce-i folose?te omului
s? c??tige lumea ?ntreag?,</i>
3
00:00:38,067 --> 00:00:55,667
dac?-?i pierde sufletul?"
Marcu (8:36)
4
00:02:19,467 --> 00:02:21,667
Draga mea, Drusilla!
5
00:03:37,267 --> 00:03:41,567
<i>"Am existat ?nc? din zorii
omenirii ?i voi exista p?n? c?nd</i>
6
00:03:41,567 --> 00:03:43,467
ultima stea va
c?dea din ceruri".
7
00:03:44,167 --> 00:03:46,267
<i>"De?i am luat ?nf??i?area
lui Caius Caligula,</i>
8
00:03:47,067 --> 00:03:49,167
eu sunt to?i oamenii,
f?r? s? fiu om.
9
00:03:49,267 --> 00:03:51,367
Deci: sunt un zeu!"
10
00:
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: miranda, 1985, 2, fps, 1, cd, sp, divxforever, spanish, subrip,
original filename: Miranda (1985) - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
0
00:02:03,671 --> 00:02:06,026
Es muy triste,
nunca podré hacerlo.
1
00:02:06,511 --> 00:02:08,979
Quisiera darte por detrás,
como un hombre.
2
00:02:10,031 --> 00:02:12,147
Estoy harto de cuartos
de alquiler.
3
00:02:26,831 --> 00:02:28,981
Pensarán que soy
una fulana, ¿no?
4
00:02:33,311 --> 00:02:34,630
Házmelo otra vez.
5
00:02:38,791 --> 00:02:41,100
¿Me dejas jugar a
ser el hombre, Berto?
6
00:02:43,111 --> 00:02:45,420
Te quiero, Miranda. Te quiero.
7
00:02:46,271 --> 00:02:49,069
-Pues no eres el único.
-¿Sigues con el viejo?
8
00:02:49,671 --> 00:02:51,662
Claro, él también
me quiere. Mira,
9
00:02:51,991 --> 00:02:53,2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,300 --> 00:01:26,894
Brother, you have come.
Sit down.
2
00:05:03,149 --> 00:05:05,242
Have you had breakfast?
3
00:06:37,291 --> 00:06:42,194
Ganesa, protect us from sickness...
4
00:07:39,529 --> 00:07:41,724
Here in Nepal, you must first
make an offering...
5
00:07:42,830 --> 00:07:44,730
...to the elephant god Ganesa.
6
00:07:44,929 --> 00:07:49,957
As a Hindu, you have to do that
if you want to be successful.
7
00:07:50,163 --> 00:07:57,899
First an offering to Ganesa,
and then do what you have to do.
8
00:08:01,732 --> 00:08:04,462
To me, music is work.
9
00:08:0
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: tales, from, the, crypt, 50, 5, 1989, s05e05, people, who, live, in, brass, hearses,
original filename: Tales.from.the.Crypt(505)(1989).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,700
¡Golpe a la izquierda!
¡Golpe a la derecha!
2
00:00:02,780 --> 00:00:05,900
¡Golpéenlos cada vez que puedan!
¡Con fuerza, fuerza, fuerza!
3
00:00:05,980 --> 00:00:08,700
Muy bien, cretinos,
haremos una jugada mortal.
4
00:00:08,780 --> 00:00:11,900
Seguro esperan que usemos
una táctica de anotación fulminante...
5
00:00:11,980 --> 00:00:14,700
...asà que en vez de eso,
hagamos el pase de la muerte.
6
00:00:17,660 --> 00:00:21,700
Por supuesto, podrÃa traerles otras
sorpresas de mi libro de jugadas...
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,540
...como la his
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: miranda, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Miranda (2002) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,626 --> 00:02:22,626
frank...
2
00:02:24,153 --> 00:02:25,153
baricloff.
3
00:02:27,938 --> 00:02:29,138
rock yýldýzý.
4
00:02:30,999 --> 00:02:31,999
astronot.
5
00:02:34,996 --> 00:02:36,996
gizli ajan.
6
00:02:38,438 --> 00:02:40,438
seks tanrýsý.
7
00:02:43,911 --> 00:02:45,911
bu bendim.
8
00:02:46,769 --> 00:02:49,169
hayatýmýn deðiþmesiini diliyordum.
9
00:02:49,192 --> 00:02:52,292
diðerlerini dinliyor,
onlara gýpta ediyordum.
10
00:02:58,719 --> 00:03:01,519
ama þimdi, dilediðiniz þeye dikkat
etmeniz gerrektiðini biliyorum.
11
00:03:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,840 --> 00:00:26,592
- Ãa mord ?
- Non.
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,631
Un chevalier
en armure allemande.
3
00:00:36,840 --> 00:00:38,831
Vois s'il a de la place pour deux.
4
00:00:39,480 --> 00:00:40,549
Sois prudente.
5
00:00:46,080 --> 00:00:47,308
Tu veux t'amuser ?
6
00:01:01,360 --> 00:01:03,078
Ãa fait que quelques heures.
7
00:01:03,280 --> 00:01:06,590
Dakota appelle toujours, on a un deal.
C'est pas normal.
8
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Rentre chez toi, Jersey.
9
00:01:08,840 --> 00:01:11,229
Mange, pour une fois,
et repose-toi.
10
00:01:30,080 --> 0
Şunun için altyazılar Miranda -tinto Brass
keywords: through, fire, water, and, brass, pipes, eng, 2, 5, fps,
original filename: 21961.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:04,198
M.Gorky Central Film Studio
for Youth and Children
2
00:00:04,637 --> 00:00:08,835
First Artistic Association
3
00:00:31,064 --> 00:00:34,033
THROUGH FIRE
4
00:00:41,474 --> 00:00:43,442
WATER
5
00:00:51,251 --> 00:00:52,616
AND BRASS PIPES
6
00:00:52,886 --> 00:00:54,717
THROUGH FIRE, WATER AND...
BRASS PIPES
7
00:00:54,921 --> 00:01:00,018
Written by
M. VOLPIN and N. ERDMAN
8
00:01:00,393 --> 00:01:05,990
Directed by
Alexander ROW
9
00:01:06,399 --> 00:01:10,199
Director of Photography
Dmitry SURENSKY
10
00:01:10,637 --> 00:01:14,539
Produ