Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Midnight Train is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Midnight Train ile alakalı:
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: ass, hentai, midnight, sleazy, train, rail, 3, by, nimrod2, 5,
original filename: Id036814.zip
00:00:04:/Czy Tetsuo jest perwersem?/
00:00:07:/Nie wie??./
00:00:33:Przepraszam.
00:00:52:Ledwo potar?em twoje majteczki, a ty ju? jeste? wilgotna.
00:00:58:A mo?e by?a? ju? tak mokra, gdy wsiada?a? do poci?gu?
00:01:03:Co ty wygadujesz?
00:01:05:Prosz? przesta?.
00:01:07:Chcesz ?ebym przesta??
00:01:11:W dotyku jeste? jak uczenica.
00:01:15:Nie mog? uwierzy?, ?e ju? mia?a? dziecko.
00:01:19:Masz ju? dziecko, prawda?
00:01:22:Tak, mam pi?cioletniego synka.
00:01:26:Rozumiem.
00:01:27:Od miesi?cy nie robi?a? tego ze swoim, zbyt zaj?tym m??em...
00:01:32:Twoje dziecko jest w ??obku albo w przedszkolu.
00:01:36:Kiedy on tam jest, ty mo?esz w poci?gu zaspokaja? z perwersami swe ?
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: ass, hentai, midnight, sleazy, train, rail, 1, by, nimrod2, 5,
original filename: Id036812.zip
00:00:32:Wystarczy.
00:00:36:Zostaw mnie.
00:00:37:Ta kobieta nieomal si? zatraci?a.
00:00:41:Co zrobisz, gdy tak si? stanie?
00:00:45:Przekszta?cisz ta kobiet? w ??dnego seksu potwora.
00:00:50:Nic ci do tego.
00:00:52:Nie rozumiesz konsekwencji.
00:00:55:Jeste? besti?, prowokujesz ich upadek a nast?pnie odrzucasz przecz.
00:00:58:Ona ca?kiem nie?le si? bawi.
00:01:00:Wi?c...
00:01:01:Wi?c?
00:01:04:Wi?c nadal zamierzasz doprowadza? je do zatracenia.
00:01:07:Nie masz poj?cia, co oznacza kocha? lub by? kochanym.
00:01:13:Nadal chcesz niszczy? te kobiety.
00:01:16:Do czego ci? to doprowadzi?
00:01:26:Je?li to w?a?nie tego pragniesz...
00:01:51:Poci?g Rozkoszy
00:01:53:Trasa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,722 --> 00:03:24,598
Maya?
2
00:03:32,789 --> 00:03:33,813
Hej.
3
00:03:38,294 --> 00:03:42,003
- Er du f?rdig med at l?se?
- Ja, det meste af det.
4
00:03:45,802 --> 00:03:49,033
Du ved hvordan alle altid klager over
hvor farlig og beskidt byen er
5
00:03:49,559 --> 00:03:52,949
og hvordan de ?nsker de kunne g? tilbage til
de gode gamle dage da det den ikke var s?dan?
6
00:03:53,424 --> 00:03:56,530
Men det viser sig, at der aldrig var nogle
gode gamle dage.
7
00:03:57,264 --> 00:03:59,050
Det har altid v?ret det her helvede.
8
00:04:06,519 --> 00:04:10,671
- Du synes ikk
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:40,000
??????? ????? ?????
www.arbheroes.com
Upload By:BackFire
2
00:02:30,000 --> 00:02:38,000
"???? ????? ????? ???????"
??????
3
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
"???? ????? ????? ????"
4
00:03:23,674 --> 00:03:24,774
????)?)
5
00:03:32,741 --> 00:03:33,841
????
6
00:03:38,246 --> 00:03:41,971
?? ??????? ?? ???????-
??? , ??????-
7
00:03:45,754 --> 00:03:49,300
?? ???? ?? ???? ????? ??????
?? ??????? ????????
8
00:03:49,512 --> 00:03:52,919
??????? ?????? ????? ??????? ???????
????? ???? ?????
9
00:03:53,376 --> 00:03:56,516
???? ???? ??? ?? ??? ????
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: the+midnight+meat+train, nowsubtitles, com, url, the+midnight+meat+train, readme, html, the+midnight+meat+train, the, midnight, meat,
original filename: 173977_The%2BMidnight%2BMeat%2BTrain.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: the+midnight+meat+train, nowsubtitles, com, url, the+midnight+meat+train, readme, html, the+midnight+meat+train, the, midnight, meat,
original filename: 175252_The%2BMidnight%2BMeat%2BTrain.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: the+midnight+meat+train, nowsubtitles, com, url, the+midnight+meat+train, the, midnight, meat, the+midnight+meat+train, readme, html,
original filename: 176054_The%2BMidnight%2BMeat%2BTrain.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: the+midnight+meat+train, nowsubtitles, com, url, the+midnight+meat+train, the, midnight, meat, the+midnight+meat+train, readme, html,
original filename: 175459_The%2BMidnight%2BMeat%2BTrain.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: the+midnight+meat+train, the, midnight, meat, the+midnight+meat+train, nowsubtitles, com, url, the+midnight+meat+train, readme, html,
original filename: 175864_The%2BMidnight%2BMeat%2BTrain.zip
PK:?M9gl?Z?8?2The.Midnight.Meat.Train.2008.R5.XViD-TheBatman.srt?}K??F?????N?tw>z1????UR??.?f?`F?"?? #??<??a.? ?
r9???;?%4T??????//?)???o?????????????}????????o??????????m??y?|???.???U?????~?k?????????i?e?%;?,?????>?v�/?!??????}???.?wy???k?H????????x$????~????q?????]?i??>??ø?d?O�??oB???C???????74.N???i9x??p??!??g??xKs??o?????O????z???9C?????L?x???r_?]uAG3L?qh?e??????w3}N??qx??y7?4C?W?f??@3?#????;??2?r??q?i?R+???
ZZ?n??[Y?uS?P?d??iX?[?{?h:???8
?0??N?/????~?{?E?%?y?Z?>??n??????+?E?:l???????4???:?AU??
??wS6_?e?????}??{%?9?????c?????<??f???77??? ?6~???????7??,7+?yQ?????a??y????`???p???#?#<?;??P???n????<??????>M?i%?NX
????
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: the+midnight+meat+train, nowsubtitles, com, url, the+midnight+meat+train, the, midnight, meat, the+midnight+meat+train, readme, html,
original filename: 170400_The%2BMidnight%2BMeat%2BTrain.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: the+midnight+meat+train, nowsubtitles, com, url, the+midnight+meat+train, the, midnight, meat, the+midnight+meat+train, readme, html,
original filename: 175886_The%2BMidnight%2BMeat%2BTrain.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: the+midnight+meat+train, the, midnight, meat, the+midnight+meat+train, nowsubtitles, com, url, the+midnight+meat+train, readme, html,
original filename: 171298_The%2BMidnight%2BMeat%2BTrain.zip
Rar!?s
?st ?_?_q?????`?83? Lars.and.the.Real.Girl.2007.LIMITED.DVDRip.X264.AC3.iNT-XTM.srtU???=??^????C?r
????H?%|?y0?K?K??]N???p?a"????Q3:?C3?W??_??6????m?????A?m?5?Z?
??E??O?F8??????%?*?O????]??e???%????????#???T??|s|6?/|?_???b????qz?f?Ã¥d?&)?e?'??=??_?%??f?3
???3??&?U@s????????y???#??e?=??g`=??r?:??????w?_??????r?]???oE???O?????,lRÃ???4?q??????o0JXU?Y??I???v????????&<?ls????r9???j?[?x[_????n??#??n?{??8?l??Z(?w;Tt/?e?z????????G
??W?????Y???w?[/??o??$?v?[?~???RT??F=+???H???g?oN?b2w???s?C%d?Qk????????A(ZD3G?^)??G???@????b?fa^: ?P???????? ?=??|#???v??B_B
gd@??fMm|4???n??g?gf<Wk? ????00V?f,u???_?#V????=?u?Oj??k??
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: the+midnight+meat+train, nowsubtitles, com, url, the+midnight+meat+train, the, midnight, meat, the+midnight+meat+train, readme, html,
original filename: 178077_The%2BMidnight%2BMeat%2BTrain.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: nowsubtitles, com, url, original, title, midnight, meat, train, readme, html,
original filename: 180001_Original%2Btitle%2BMidnight%2BMeat%2BTrain.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: the+midnight+meat+train, the, midnight, meat, the+midnight+meat+train, nowsubtitles, com, url, the+midnight+meat+train, readme, html,
original filename: 175043_The%2BMidnight%2BMeat%2BTrain.zip
Rar!?s
^Kt ?Q3#?l????zI93, The.Midnight.Meat.Train.2008.DvDRip.XviD.srt?ro?!????y??:?¸KT????:q??d???? D???I? ???? ???vS????n?'???h!z??o??Z? ^y??y?z?G?????I???^UM&OG????d??N?wY?v??????'???y???/???W???.S<?[?;s??^n??8?????dÃSq_?ee????H?????H?Km??Z'v???]=??q???N^B?K?????=???qp?~M?-??o??????????d??m?8#U??????9;j?B???6~`??'p?r?o??x???~L?j??S??z?<Q??L?????;ysG??????C?y2:sjr??;_;??? ???~n???CO?????pm?????0???E??3??????C?U???+??M-?VU7a??l????,?:?????y__D@??Q???q???G???}??u??4?>?n?,?
_??!x??J?8??=?A??{w9?7%3qU?p?A?}$??Y???>OV?????oov?I?'?f??6.???^,?Q?????|k???
{????k?5}?????[?3o?????[???m???*?@u?y?????>??r?????????wmB?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{531}1855.god. Engleska i Francuska su|ratovale protiv Rusije u Krimskom ratu.
{570}{633}Engleske trupe su bile|plaæene u zlatu.
{655}{784}Jednom meseèno 25.000 funti u zlatu|je pakovano u jake sanduke...
{787}{842}...u Londonskoj Hadleston i|Bradford banci i u pratnji ...
{844}{981}...naoružanih stražara odvoženo|na železnièku stanicu.
{995}{1077}Transport nije imao stalnu rutu |niti vreme polaska.
{1088}{1210}Zlato je smeštano u vagon za |prtljag Folkstonskog voza...
{1212}{1301}...i tako prevoženo do obale,|a zatim dalje do Krima.
{1318}{1402}Sanduci su stavljani u dva |velika sefa...
{1434}{1523}...napravljena od èelika|
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: kingdom, hospital, 1x0, 4, the, west, side, of, midnight, lol,
original filename: 200012980.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,245 --> 00:03:16,341
DOCTOR, CÃRATE A TI MISMO.
2
00:03:31,764 --> 00:03:34,927
MAINE - ENFERMERA REGISTRADA
PARA USTED.
3
00:04:09,835 --> 00:04:11,234
¿Sr. Sugarly?
4
00:04:43,669 --> 00:04:45,136
<i>"Buenas noches...</i>
5
00:04:46,839 --> 00:04:48,602
<i>...dulce prÃncipe".</i>
6
00:05:11,163 --> 00:05:12,824
No se debe ser avaro.
7
00:05:17,203 --> 00:05:20,263
<i>"¡Y el vuelo de los ángeles canta
por su descanso!"</i>
8
00:05:20,339 --> 00:05:22,068
Viejo cascarrabias.
9
00:05:23,576 --> 00:05:25,942
¿Qué diablos haces aquà adentro?
10
00:05:41,160 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,081 --> 00:00:34,436
Get along, little doggie
2
00:00:34,601 --> 00:00:38,560
It's your misfortune
and none of my own
3
00:00:40,921 --> 00:00:42,912
Get along, little doggies
4
00:00:43,081 --> 00:00:49,600
For you know New York
will be your new home
5
00:00:52,521 --> 00:00:54,796
Get along, little doggies
6
00:00:54,961 --> 00:00:58,351
It's your misfortune
and none of my own
7
00:00:58,521 --> 00:01:01,911
¿Dónde está Joe Buck?
8
00:01:02,081 --> 00:01:04,754
Get along, little doggies
9
00:01:05,281 --> 00:01:07,511
¡Mira qué mierda!
10
00:01:07,601 --> 00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{867}{949}PURIFICAREA DE LA MIEZUL NOPÃII
{2879}{2949}EUROPA, 1944
{2977}{3068}PÃDUREA ARDENNES,|LÃNGÃ GRANIÃA FRANCO-GERMANÃ
{4778}{4824}E prea fierbinte!
{4879}{4955}Când o sã mã întorc,|o sã pun...
{5023}{5046}Mamã?
{5046}{5106}Mama era cel mai bãtrân|din grupa noastrã.
{5109}{5226}Tocmai împlinise 26 de ani ºi,|douã zile mai târziu, copilul lui se nãscuse mort.
{5226}{5274}Ãi spuneam Mama Wilkins
{5274}{5329}pentru cã întotdeauna ne bodogãnea|cã suntem neîngrijiþi, se înfuria
{5332}{5377}cã lãsãm lucrurile împrãºtiate.
{5761}{5823}Sunt puþin îndoiþi.
{6008}{6058}Vrei sã te denunþ,|V
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{193}{321}STRAlNl INTR-UN TREN
{3270}{3298}Imi cer scuze.
{3435}{3513}Scuzaþi-ma, nu sunteþi|cumva Guy Haines?
{3528}{3640}Am vazut cum l-aþi distrus pe Faraday|in sezonul trecut, la South Orange.
{3650}{3712}-Aþi ajuns in semifinale, nu?|-Asa e.
{3717}{3798}Ii admir pe|oamenii intreprinzatori.
{3803}{3903}Apropo, eu sunt Bruno.|Bruno Antony.
{3915}{3940}See?
{3975}{4026}ªtiu ca pare stupid,|dar am primit-o cadou de la mama. . .
{4032}{4092}-. . .ºi o port ca sa ii fac pe plac.|-Imi pare bine.
{4097}{4150}Eu nu vorbesc prea mult.|Puteti sa cititi linistit.
{4155}{4188}Multumesc.
{4314}{4391}Trebuie sa fie foarte placut sa fii|o pers
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: midnight, express, 1978, internal, schizo, english, motechnet, com,
original filename: Midnight.Express.1978.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4466}{4549}Excuse me.
{4761}{4821}- Nervous?|- No.
{4825}{4936}- I hate fIying.|- It's something I ate.
{4940}{5086}Maybe you're just excited|about getting home.
{5117}{5213}- I've got to go to the john again.|- I'II wait.
{5217}{5343}- No, I'II catch up to you. Okay?|- Okay.
{6862}{6934}Passport.
{7213}{7305}Basket.
{7911}{7997}It's a frisbee.
{8026}{8126}You throw it and catch it.|It's a game.
{8130}{8219}A game ...
{9411}{9534}- Are you okay?|- Yeah, great. Want a piece of gum?
{9572}{9635}Thank you.
{9639}{9735}See this?|Janis JopIin died yesterday.
{9739}{9813}Overdose.|There never was anyone Iike Janis.
{9817}{9934}- There never
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: densha, otoko, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, train, man, espise,
original filename: 41310-Densha_otoko_(2005)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,337 --> 00:01:48,569
Va multumim ca calatoriti cu trenul nostru.
Acesta este capatul liniei.
2
00:01:48,775 --> 00:01:51,869
Te rog ia-ti tot ce-ti apartine cu tine.
3
00:01:53,113 --> 00:01:53,943
Hey!
4
00:01:54,147 --> 00:01:55,614
E totul bine? E de speriat!
5
00:01:55,815 --> 00:01:56,804
Nu am mai vazut asa ceva de ceva vreme!
6
00:01:57,016 --> 00:01:58,574
Nu e ciudat?
7
00:01:58,785 --> 00:02:00,184
Ai vazut asta?
8
00:02:00,386 --> 00:02:04,948
I-am vazut! I-am vazut!
9
00:02:05,458 --> 00:02:08,621
Ne conducem afacerile noastre
deci trebuie sa ne pregatim mes
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2778}{2840}Noæ je bila...
{3228}{3278}Noæ je bila...
{3670}{3700}Noæ je...
{4992}{5038}Zdravo Op, sjeæaš li se mene,|"profesora praznog".
{5055}{5080}Vratili smo se.
{5085}{5140}Pa, sigurna sam da svi znate|ime Margaret Donner.
{5155}{5165}Ne!
{5170}{5198}Ako neznate mora da ste|živjeli pod kamenom.
{5204}{5290}Dame i Gospodo, autor bestseler|romana ''Vruæa vatra''--
{5290}{5310}Autor bestseler romana?
{5379}{5428}Autor bestseler romana?
{5430}{5450}Mora da ste jako ponosni na sebe
{5460}{5515}Žena mi je ukrala knjigu|i stavila svoje ime na nju.
{5523}{5544}Ãega da bude ponosna?
{5523}{5544}...vi, samo vi. Gledate se u tom ogl
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4570}{4653}Excuse me.
{4865}{4925}- Nervous?|- No.
{4929}{5040}- I hate fIying.|- It's something I ate.
{5044}{5190}Maybe you're just excited|about getting home.
{5221}{5317}- I've got to go to the john again.|- I'II wait.
{5321}{5447}- No, I'II catch up to you. Okay?|- Okay.
{6966}{7038}Passport.
{7317}{7409}Basket.
{8015}{8101}It's a frisbee.
{8130}{8230}You throw it and catch it.|It's a game.
{8234}{8323}A game ...
{9515}{9638}- Are you okay?|- Yeah, great. Want a piece of gum?
{9676}{9739}Thank you.
{9743}{9839}See this?|Janis JopIin died yesterday.
{9843}{9917}Overdose.|There never was anyone Iike Janis.
{9921}{10038}- There neve
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,273 --> 00:00:03,374
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:03,394 --> 00:00:05,499
<i>ÃõÃçèéóìÃÃïé ÃÃèñùðïé
óå üëï ôïà êüóìï</i>
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,024
<i>áÃáêáëýðôïõà üôé Ã÷ïõÃ
áóõÃÃèéóôåò éêáÃüôçôåò...</i>
4
00:00:08,070 --> 00:00:10,387
<i>...êáé ôï ðåðñùìÃÃï
ôïõò öÃñÃåé êïÃôÃ.</i>
5
00:00:10,457 --> 00:00:12,370
- ÃðáìðÃ!
- ÃÃñï!
6
00:00:15,866 --> 00:00:17,429
<i>à áóôõÃïìéêüò ðïõ
áêïýåé ôéò óêÃøåéÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea: Dappon
{4516}{4581}A trecut atâta timp.
{4582}{4650}Mi se pare cã suntem de-o veºnicie în trenul ãsta.
{4771}{4823}Cât mai avem pânã la Memphis?
{4826}{4856}Ãncã douã zile.
{4956}{5016}Ãn America e un decalaj orar.
{5977}{6032}Memphis! Memphis, Tennessee!
{6149}{6209}Jun, Memphis! Am ajuns! Am ajuns!
{6924}{6979}Cu douã zile mai repede.
{7111}{7208}DEPARTE DE YOKOHAMA
{9220}{9252}Ce ecou!
{10036}{10111}Sunã cu totul altfel decât|în gara Yokohama.
{10114}{10169}Prefer gara Yokohama.
{10172}{10205}E modernã.
{10215}{10245}Ce vorbeºti?
{10249}{10302}Gara Memphis e cu mult mai frumoasã.
{10304}{10
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{922}{996}LE TRAIN SIFFLERA TROIS FOIS
{5740}{5768}T'as vu?
{5779}{5805}Ouvre vite, Joe!
{5811}{5852}Ca va chauffer aujourd'hui!
{6053}{6075}Tu es pressé?
{6119}{6160}Viens donc, idiot!
{6299}{6364}Eh bien, mesdames et messieurs,|commençons.
{6413}{6476}Que les fiancés s'avancent.
{6561}{6610}Will Kane et Amy Fowler.
{6615}{6724}En ma qualité de Juge de Paix
{6740}{6826}je vous déclare unis|par les liens du mariage.
{6998}{7037}Il fait chaud!
{7042}{7087}T'appelles ça chaud?
{7232}{7252}Qu'est-ce qu'il y a?
{7257}{7289}J'ai cru voir Ben Miller!
{7295}{7340}Mais non, il est au Texas!
{7345}{7417}Je crois bien que j'
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: the, train, robbers, 1973, 1, cd, spanish, es, ladrones, de, trenes, dual, dxc, by, halbilbo, cas,
original filename: The Train Robbers - 1973 - 1CD - Spanish - es - 2ed13456aa285c0711e84e1053cfbdb5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,893 --> 00:00:55,569
LADRONES DE TRENES
2
00:03:07,453 --> 00:03:09,171
El tren se retrasa, Jesse.
3
00:03:09,573 --> 00:03:11,962
Ya Ilegar?. Ve a vestirte.
4
00:03:12,133 --> 00:03:16,046
? Y Grady y los dem?s?
Ya deber?an estar aqu?.
5
00:03:16,693 --> 00:03:19,161
Yo no creo que vengan.
6
00:03:22,733 --> 00:03:24,325
Entonces ?qui?nes son ?sos?
7
00:03:37,413 --> 00:03:40,086
- Hola, viejo Jesse.
- Hola, Grady.
8
00:03:40,253 --> 00:03:41,368
?Qu? tal, Grady?
9
00:03:41,453 --> 00:03:43,523
?Qui?n est? ah? arriba? Ben, ?c?mo est?s?
10
00:03:43,613 --> 00:03:44,
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: the, train, 1964, 1, cd, english, en, john, frankenheimer, dual,
original filename: The Train - 1964 - 1CD - English - en - 434b73edcc5121a4a07745a7f27dc089.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,880 --> 00:00:24,316
WE, THE MAKERS OF THIS FILM,
WISH TO PAY TRIBUTE
2
00:00:24,440 --> 00:00:27,716
TO THOSE FRENCH RAILWAY MEN,
LIVING AND DEAD,
3
00:00:27,840 --> 00:00:32,072
WHOSE MAGNIFICENT SPIRIT AND
COURAGE INSPIRED THIS STORY.
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,794
WE WISH ALSO
TO EXPRESS OUR THANKS
5
00:00:34,920 --> 00:00:39,436
TO THE FRENCH NATIONAL RAILWAYS
AND THE FRENCH MILITARY FORCES,
6
00:00:39,560 --> 00:00:45,908
WHOSE WHOLEHEARTED COOPERATION
MADE THIS PRODUCTION POSSIBLE.
7
00:01:23,400 --> 00:01:25,391
<i>Achtung</i>
8
00:03:25,520 --> 00:03:28,478
It
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:22,001 --> 00:02:24,601
Avem oameni pregãtiþi
cu vârste cuprinse între 14 ºi 19 ani
2
00:02:24,681 --> 00:02:27,681
Din nefericire, au fost toþi uciºi
în urma prãbuºirii avionului
3
00:02:27,761 --> 00:02:30,921
iar numele acestora nu vor fi fãcute publice
pânã la înºtiinþarea rudelor
4
00:02:30,961 --> 00:02:33,921
Trecem mai departe la un reportaj în direct
de la tribunalul federal
5
00:02:33,961 --> 00:02:35,881
cu ultimele ºtiri în legãturã
cu cazul deþinutului Manheim
6
00:02:35,881 --> 00:02:37,801
de la închisoarea Stonehaven
7
00:02:37,881 --> 00
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, terror, train,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - aaa55e32d6e8b2b7a890e6964e7837c3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,484
<i>Happy New Year.!</i>
2
00:00:46,585 --> 00:00:49,902
Sigma, Phi, Omega, hey! Sigma, Phi, Omega, hey!
3
00:00:50,009 --> 00:00:55,095
Sigma, Phi, Omega, hey!
Sigma, Phi, Omega, hey!
4
00:01:11,069 --> 00:01:13,371
Hey, there she is now.
5
00:01:13,470 --> 00:01:17,115
<i>Will you tell me
what she sees in you, please?</i>
6
00:01:18,527 --> 00:01:20,185
Can you figure
this one out, Ed?
7
00:01:20,287 --> 00:01:22,175
I mean, now,
this guy's got some luck.
8
00:01:22,272 --> 00:01:24,760
Women are strange, Doctor.
9
00:01:24,863 --> 00:01:28,028
-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
2
00:00:45,100 --> 00:00:48,900
EXPRESO DE MEDIANOCHE
3
00:00:49,200 --> 00:00:53,900
"Lo Siguiente Está
Basado En Una Historia Real."
4
00:00:54,100 --> 00:00:59,600
"Comenzó El 6 De Octubre De 1970
En Estambul, TurquÃa."
5
00:03:02,600 --> 00:03:04,300
Con permiso.
6
00:03:14,000 --> 00:03:16,300
- ¿Nervioso?
- No.
7
00:03:16,800 --> 00:03:19,200
Yo detesto volar.
8
00:03:19,200 --> 00:03:21,700
Es algo que comÃ.
Creo que me envenenaron.
9
00:03:21,700 --> 00:03:25,600
-Estás emocionado por ir a casa.
-No, creo que fueron los baklavas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
It's been such a long time. It seems
like we've been on this train forever.
2
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Hey, how much longer 'til Memphis?
3
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Two more days.
4
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
There's a time difference in America.
5
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
We're here! We're here!
6
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
And two days early, too.
7
00:06:24,362 --> 00:06:26,353
Great echo!
8
00:06:56,661 --> 00:06:58,151
Wow.
9
00:06:58,229 --> 00:07:01,426
It's a lot different
than Yokohama station.
10
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,224 --> 00:00:43,673
Get along, little doggie
2
00:00:43,850 --> 00:00:47,972
It's your misfortune
and none of my own
3
00:00:50,443 --> 00:00:52,514
Get along, little doggies
4
00:00:52,694 --> 00:00:59,484
For you know New York
will be your new home
5
00:01:02,537 --> 00:01:04,902
Get along, little doggies
6
00:01:05,085 --> 00:01:08,612
It's your misfortune
and none of my own
7
00:01:08,794 --> 00:01:12,321
¿Dónde está Joe Buck?
8
00:01:12,508 --> 00:01:15,287
Get along, little doggies
9
00:01:15,844 --> 00:01:18,161
¡Mira qué mugre!
10
00:01:18,265 --> 00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1578}{1603}Money Train
{3759}{3785}Crãciun fericit!
{4076}{4101}Fii atent!
{4709}{4734}Mersi!
{5083}{5133}Vã dorim un Crãciun fericit...
{5338}{5403}- Fii atent, frate.|- Aratã ca Five-0.
{5653}{5678}Eºti poliþist?
{5732}{5771}Nu e Five-0.|E bãut.
{5877}{5907}Ãl verificã pe D.
{5971}{6047}Doi bãrbaþi hispanici.|Sã vedem dacã ei sunt.
{6194}{6259}- Mi se pare cunoscut.|- Are un cuþit.
{6368}{6394}Are inelul meu.
{6460}{6485}ªi ceasul meu!
{6541}{6607}Nimeni nu intrã pânã nu trage de guler.
{6718}{6769}- La naiba!|- Al dracului alb!
{
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: greys, anatomy, 20, 6, 2005, s02e0, into, you, like, a, train, uncut, topaz, s02e06,
original filename: Greys.Anatomy(206)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,433
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,403
¿Qué pasa contigo?
3
00:00:05,472 --> 00:00:08,464
El hospital le da cuatro meses
para volver a dar el examen.
4
00:00:08,541 --> 00:00:11,874
- Karev, toma el bisturÃ.
- Alex, anda.
5
00:00:11,945 --> 00:00:15,540
Tu decisión es sencilla: ella o yo.
6
00:00:15,615 --> 00:00:19,415
Addison es mi familia. ¿Debo firmar
un papel y deshacer mi familia?
7
00:00:19,486 --> 00:00:20,953
- ¿Con él saldrá?
- Mi esposo.
8
00:00:21,020 --> 00:00:22,954
- ¿Es casada?
- Hoy cumplo die
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1055}The Man On The Train
{6598}{6633}I'm out of Trinitrin.
{6651}{6694}Sorry, I'm out of it.
{6716}{6735}Aspirin.
{6741}{6778}When will you have some?
{6797}{6826}Tomorrow.
{6895}{6923}All right...
{6949}{6986}Tomorrow...
{7013}{7042}I'll come back then.
{7482}{7526}He gave me soluble ones.
{7532}{7571}You'll need some water.
{7647}{7697}I live nearby, if you want.
{8172}{8219}It's not a very lively town.
{8428}{8465}Here we are.
{8519}{8577}- You don't lock it?|- Never.
{8596}{8633}I've lost the key.
{8851}{8902}I've lost this key as well.
{9000}{9035}But I have spares.
{9342}{9366}It's old.
{9380}{9404}You noticed.
{9423}
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: runaway, train, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: Runaway Train - 1985 - 1CD - Czech - cz - dafdea7d6f90b8715f3b7eb26862cffc.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{84}P?elo?il Radek B.
{84}{104}P?elo?il Radek B._
{104}{124}P?elo?il Radek B.
{124}{144}P?elo?il Radek B._
{145}{166}P?elo?il Radek B.
{190}{240}|-==blazir1@seznam.cz==-
{565}{640}SPLA?EN? VLAK
{2075}{2240}StoneHeaven, Alja?ka|V?zen? s maxim?ln? ostrahou.
{2459}{2524}Jedn? se o mu?e v rozmez? 14 a? 19 let.
{2526}{2601}Nane?t?st? se v?ichni zabili p?i n?sledn?m z??cen? letadla...
{2603}{2682}a jejich jm?na nebudou|bez souhlasu p??buzn?ch zve?ejn?na.
{2683}{2757}Nyn? p?epoj?me na na?eho zpravodaje|kter? se nach?z? v budov? feder?ln?ho soudu...
{2758}{2824}s nejnov?j??mi informacemi|o p??padu Manheim-Stonehaven.
{2836}{2906}Dozv?d
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: homme, du, train, l, 2002, 1, cd, english, en, axial, mtt,
original filename: Homme du train, L - 2002 - 1CD - English - en - 354978a2ebf34d748cc32bf4cc0fb957.zip
0
00:01:01,428 --> 00:01:05,296
MAN ON THE TRAIN
1
00:04:55,293 --> 00:04:57,921
I'm out of Trinitrin.
2
00:04:57,963 --> 00:05:01,091
Sorry, I'm out of it.
3
00:05:01,133 --> 00:05:02,293
Aspirin.
4
00:05:02,334 --> 00:05:03,926
When will you have some?
5
00:05:04,002 --> 00:05:05,492
Tomorrow.
6
00:05:08,674 --> 00:05:10,403
All right...
7
00:05:10,442 --> 00:05:12,876
Tomorrow...
8
00:05:12,911 --> 00:05:15,471
I'll come back then.
Good-bye.
9
00:05:32,464 --> 00:05:34,955
He gave me soluble ones.
10
00:05:35,000 --> 00:05:37,127
You'll need some water.
11
00:05:39,538 --> 00:05:42,132
I live nearby, if you want.
12
00:06:01,32
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:03,424
[ Man Yelling ]
2
00:00:05,865 --> 00:00:07,890
[ Man screams ]
3
00:00:24,517 --> 00:00:26,451
[ Groans ]
4
00:00:26,519 --> 00:00:28,817
[ Man ]
Go. Go.
5
00:00:43,669 --> 00:00:47,435
Sergeant, Command says air support
is holding till they can assess our status.
6
00:00:47,506 --> 00:00:51,203
- Our status is we need some gorram air support.
- That skiff is shredding us, sir.
7
00:00:51,277 --> 00:00:54,440
[ Man ] They won't move without
a lieutenant's authorization code, sir!
8
00:00:57,516 --> 00:00:59,484
Here. Here's your code.
You're Lieutena
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: snakes, on, a, train, 2006, 1, cd, polish, pl,
original filename: Snakes on a Train - 2006 - 1CD - Polish - pl - 51905e1f2a355178de4797e86b65aea1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{400}T?umaczenie ze s?uchu:|Heniowise
{7979}{8069}Czy wy dzikusy kurwa nie wiecie, ?e nie mo?na tu rozpala? jebanych ognisk?
{8070}{8162}Pierdolona stra? graniczna patroluje okolic? jebanymi helikopterami.
{8200}{8272}Nie m?wi? wam tych rzeczy, ?eby?cie mnie teraz kurwa olali.
{8280}{8332}Ja nie ?artuj?.
{8472}{8523}S?uchaj mnie do cholery.
{8538}{8579}Pos?uchaj amigo...
{8580}{8641}...przez ciebie mog? trafi? za kratki.
{8651}{8695}Zadzierasz ze nm??
{8701}{8759}Zostawi? was tutaj oboje na ?mier?.
{9021}{9120}Masz minut? na
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1578}{1657}POCI?G Z FORS?
{3577}{3658}Weso?ych ?wi?t!
{4076}{4160}Uwa?aj !
{4709}{4791}Bardzo dzi?kuj?.
{5083}{5188}?yczymy wam wszystkiego...
{5338}{5470}- Sprawd?my tego frajera. |- Wygl?da na gliniarza.
{5653}{5728}Jeste? glin??.
{5732}{5836}Raczej nie. To ochlej.
{5877}{5967}Sprawdza pracownika.
{5971}{6148}Dw?ch latynos?w. |Czekamy na ich ruch.
{6194}{6334}- To chyba jest moje. |- Kradnie ?a?cuszek. Uwaga...
{6368}{6456}Sk?d masz m?j sygnet?
{6460}{6537}Cholera, zegarek te??
{6541}{6649}Poczekajcie, a? |poci?gnie go za klap?.
{6718}{6825}- Kurde! |- Pieprzony bia?as!
{7045}{7095}Sta?!
{7099}{7162}Z drogi!
{7226}{7328}Na bok!
{
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: midnight, cowboy, 1969, sinan, ipek, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, g, abitbol, net,
original filename: Midnight Cowboy (1969) - Sinan Ipek - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,360 --> 00:00:34,520
Gelin buzaðýlar
2
00:00:34,960 --> 00:00:38,960
Sizin þansýnýz kötüyse
bundan bana ne?
3
00:00:38,960 --> 00:00:41,120
Vupi-ti-ayoo
4
00:00:41,120 --> 00:00:43,280
Gelin buzaðýlar,
5
00:00:43,280 --> 00:00:46,320
Bundan böyle New York....
6
00:00:46,320 --> 00:00:49,360
...yeni eviniz olacak.
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,600
Vupi-tii-ayoo
8
00:00:52,600 --> 00:00:55,000
Gelin buzaðýlar
9
00:00:55,000 --> 00:00:58,720
Sizin þansýnýz kötüyse
bundan bana ne?
10
00:00:58,720 --> 00:01:01,400
- Ãu Joe Buck nerde?
- Ãu Joe Buck ner
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,410 --> 00:01:52,961
Plutonium. Het voornaamste
ingredi?nt van atoombommen.
2
00:01:53,930 --> 00:01:58,958
Dit plutonium is gestolen, gram voor
dodelijke gram...
3
00:01:59,170 --> 00:02:02,128
... uit een Duitse kerncentrale.
4
00:02:12,530 --> 00:02:18,878
UNACO, de misdaadbestrijders van de
V.N. pakken nucleair terrorisme aan.
5
00:02:19,370 --> 00:02:22,999
Dus toen Carl Leitzig,
een Duits fysicus...
6
00:02:23,210 --> 00:02:27,920
... twee atoombommen maakte met
het gestolen plutonium...
7
00:02:28,130 --> 00:02:32,521
... werd zijn schepping een
nachtmerrie voor de UNA
Şunun için altyazılar Midnight Train
keywords: throw, momma, from, the, train, 1987, 2, 3, 9, fps,
original filename: 32428-Throw_Momma_from_the_Train_(1987)-23_97_FPS.zip
{979}{1094}Noaptea
{1099}{1143}era
{2777}{2844}"Noaptea era ..."
{3220}{3289}"Noaptea era ..."
{3669}{3720}"Noaptea ..."
{4429}{4482}Fantoma romanului
{4486}{4556}vine s? b?ntuie paginile lui.
{4779}{4834}Dar ce naiba fac ?
{4979}{5048}Bun? ziua. M? recunoa?te?i ?|Profesorul Bloc ?
{5053}{5142}Am revenit. |Sunt sigur? c? o cunoa?te?i cu to?ii pe Margaret Donner.
{5149}{5199}- Doar dac? nu locui?i cumva ?ntr-o pe?ter? ...|- Nuuu !
{5204}{5324}Doamnelor ?i domnilor, |autoarea best-seller-ului "Un foc arzand".
{5329}{5437}- Autor de best-seller ?|- Probabil c? e?ti m?ndr?.
{5444}{5511}- Ei bine, da.|- Mi-a furat cartea !
{5516}{5558}- De ce este m?ndr? ?
{5560}{5694}Iar c?nd sta