Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, divxforever, medianoche, el, jardin, del, bien, y, mal, english,
original filename: Midnight in the Garden of Good and Evil (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,095 --> 00:02:00,370
Quit eyeballing me, Flavius.
2
00:02:00,615 --> 00:02:03,687
I knew you when you was
a two-bit hustler on Bull Street.
3
00:02:48,895 --> 00:02:51,045
Excuse me!
Where can a fella get a cab?
4
00:02:51,295 --> 00:02:52,284
He just left.
5
00:02:52,535 --> 00:02:55,049
You can call the company, but I's you,
I'd wait on him to come back.
6
00:02:55,295 --> 00:02:56,933
'Less you want to take a ride.
7
00:02:57,175 --> 00:02:59,052
- You going to Jones Street?
- I'll get you there.
8
00:02:59,775 --> 00:03:01,049
Put your stuff in there.
9
00:03:06,05
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 2, 5, fps, english,
original filename: 30032-Midnight_in_the_Garden_of_Good_and_Evil_(1997)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,230 --> 00:02:00,505
Quit eyeballing me, Flavius.
2
00:02:00,750 --> 00:02:03,822
I knew you when you was
a two-bit hustler on Bull Street.
3
00:02:49,030 --> 00:02:51,180
Excuse me!
Where can a fella get a cab?
4
00:02:51,430 --> 00:02:52,419
He just left.
5
00:02:52,670 --> 00:02:55,184
You can call the company, but I's you,
I'd wait on him to come back.
6
00:02:55,430 --> 00:02:57,068
'Less you want to take a ride.
7
00:02:57,310 --> 00:02:59,187
- You going to Jones Street?
- I'll get you there.
8
00:02:59,910 --> 00:03:01,184
Put your stuff in there.
9
00:03:06,19
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,895 --> 00:01:00,615
JOHN HENDON MERCER
25 DE JUNIO DE 1976
2
00:01:00,719 --> 00:01:02,076
"Y LOS ANGELES CANTAN"
3
00:01:35,586 --> 00:01:40,145
MEDIANOCHE EN EL JARDIN
DEL BIEN Y DEL MAL
4
00:02:53,395 --> 00:02:55,764
¡Disculpe!
¿Dónde hay un taxi?
5
00:02:56,195 --> 00:02:56,966
Acaba de irse.
6
00:02:57,435 --> 00:02:59,865
Puede llamar, pero yo esperarÃa.
Volverá.
7
00:03:00,195 --> 00:03:01,764
O puede ir en el autobús.
8
00:03:02,075 --> 00:03:03,034
- ¿A la Calle Jones?
- Le llevaré.
9
00:03:04,675 --> 00:03:05,723
Póngalo todo ahÃ.
10
00:03:1
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, directed, by, clint, eastwood, 1997,
original filename: 56166.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,093 --> 00:01:00,482
JOHN HENDON MERCER
25 DE JUNIO DE 1976
2
00:01:00,733 --> 00:01:02,644
"Y LOS ANGELES CANTAN"
3
00:01:34,053 --> 00:01:38,205
MEDIANOCHE EN EL JARDIN
DEL BIEN Y DEL MAL
4
00:01:58,093 --> 00:02:00,368
Deja ya de mirarme asÃ, Flavius.
5
00:02:00,613 --> 00:02:03,685
Te conocÃa cuando eras timador
en la Calle Bull.
6
00:02:48,893 --> 00:02:51,043
¡Disculpe!
¿Donde hay un taxi?
7
00:02:51,293 --> 00:02:52,282
Acaba de irse.
8
00:02:52,533 --> 00:02:55,047
Puede Ilamar, pero yo esperarÃa.
Volvera.
9
00:02:55,293 --> 00:02:56,931
O puede ir en el
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, cd, 2, 5, 1, android,
original filename: Id052224.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{93}Brak takich ?lad?w dowodzi,|?e Billy nie strzela?.
{99}{172}Czyli Jim zastrzeli? go|z zimn? krwi?...
{196}{230}a potem wszystko zaaran?owa?.
{236}{277}Jak odeprze? ten argument?
{286}{402}Na testach nie mo?na polega?.|Czasem nie s? brane pod uwag?.
{408}{494}Finley ma doktora Poe.|Przeciwstawimy mu...
{500}{560}eksperta z p??nocy.
{606}{683}Podobno miejsce zbrodni by?o|zmienione. Co ty na to?
{692}{728}To nasz dow?d.
{751}{793}Policyjna robota.
{799}{837}Sp?jrz na to.
{1002}{1036}To ja!
{1042}{1076}Tak, jak m?wi?e?.
{1082}{1143}By?e? na miejscu zbrodni.|Nie powinni ci? wpu?ci?.
{1171}{1239}Wszed?em od ty?u.
{1271}
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, cze, 1, cd,
original filename: midnight.in.the.garden.of.good.and.evil.(1997).cze.1cd.(5224).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,095 --> 00:01:00,484
JOHN HERNDON MERCER
25. ?ERVNA 1976
2
00:01:00,735 --> 00:01:02,646
"A AND?L? ZP?V ZN?"
3
00:01:34,055 --> 00:01:38,207
P?LNOC
V ZAHRAD? DOBRA A ZLA
4
00:01:58,095 --> 00:02:00,370
Neo?umuj, Flavie.
5
00:02:00,615 --> 00:02:03,687
J? t? znala u? jako omet?ka
z Bull Street.
6
00:02:48,895 --> 00:02:51,045
Promi?te!
Kde tu se?enu tax?ka?
7
00:02:51,295 --> 00:02:52,284
Pr?v? odjel.
8
00:02:52,535 --> 00:02:55,049
M??ete si ho zavolat,
ale rad?i po?kejte, a? se vr?t?.
9
00:02:55,295 --> 00:02:56,933
Nebo v?s svezu.
10
00:02:57,175 --> 00:02:59,0
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 1, cd, hungarian, hu, hun,
original filename: Midnight in the Garden of Good and Evil - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - d002337ac06dcfd82eb71733d669da59.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1452}{1512}JOHN HERNDON MERCER|1976 J?NIUS 25
{1518}{1566}"?S AZ ANGYALOK ?NEKELNEK"
{2351}{2455}?JF?L A J? ?S|ROSSZ KERTJ?BEN
{2952}{3009}Ki ne essen a szemed, Flavius!
{3015}{3092}Ismerlek garasos|h?mkurva korod ?ta.
{4222}{4276}Eln?z?st!|Hol tal?lok taxit?
{4282}{4307}Most ment el.
{4313}{4376}Telefon?lhat ?ppen, de|jobb ha megv?rja.
{4382}{4423}Vagy elj?het velem is.
{4429}{4476}- Jones Street?|- Odaviszem.
{4494}{4526}Pakoljon be ide!
{4651}{4710}{y:i}Ez itt jobbra a Kal?z h?za.
{4716}{4773}{y:i}1794-ben ?p?lt.
{4779}{4874}{y:i}A sok l?k?t? ?s briganti|{y:i}itt osztozott a zs?km?nyon.
{4917}{4972}{y:i}Sherman a Green
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Midnight in the Garden of Good and Evil (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,095 --> 00:01:00,484
JOHN HERNDON MERCER
25 HAZÃRAN, 1976
2
00:01:00,735 --> 00:01:02,646
"MELEKLER ÃARKI SÃYLER"
3
00:01:34,055 --> 00:01:38,207
ÃYÃ VE KÃTÃNÃN
BAHÃESÃNDE GECE YARISI
4
00:01:58,095 --> 00:02:00,370
Gözünü bana dikme, Flavius.
5
00:02:00,615 --> 00:02:03,687
Köþe baþlarýnda pezevenklik
yaptýðýn günleri bilirim.
6
00:02:48,895 --> 00:02:51,045
Ãzür dilerim!
Nereden taksi bulabilirim?
7
00:02:51,295 --> 00:02:52,284
Az önce gitti.
8
00:02:52,535 --> 00:02:55,049
Ãirketi arayabilirsin ama,
yerinde olsam beklemezdim.
9
00:02:55,29
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,895 --> 00:01:00,615
JOHN HENDON MERCER
25 DE JUNIO DE 1976
2
00:01:00,719 --> 00:01:02,076
"Y LOS ANGELES CANTAN"
3
00:01:35,586 --> 00:01:40,145
MEDIANOCHE EN EL JARDIN
DEL BIEN Y DEL MAL
4
00:02:53,395 --> 00:02:55,764
¡Disculpe!
¿Dónde hay un taxi?
5
00:02:56,195 --> 00:02:56,966
Acaba de irse.
6
00:02:57,435 --> 00:02:59,865
Puede llamar, pero yo esperarÃa.
Volverá.
7
00:03:00,195 --> 00:03:01,764
O puede ir en el autobús.
8
00:03:02,075 --> 00:03:03,034
- ¿A la Calle Jones?
- Le llevaré.
9
00:03:04,675 --> 00:03:05,723
Póngalo todo ahÃ.
10
00:03:1
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Midnight in the Garden of Good and Evil - 1997 - 1CD - Czech - cz - ae5915fa5dec71480c990a9ce5b395c0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,095 --> 00:01:00,484
JOHN HERNDON MERCER
25. ?ERVNA 1976
2
00:01:00,735 --> 00:01:02,646
"A AND?L? ZP?V ZN?"
3
00:01:34,055 --> 00:01:38,207
P?LNOC
V ZAHRAD? DOBRA A ZLA
4
00:01:58,095 --> 00:02:00,370
Neo?umuj, Flavie.
5
00:02:00,615 --> 00:02:03,687
J? t? znala u? jako omet?ka
z Bull Street.
6
00:02:48,895 --> 00:02:51,045
Promi?te!
Kde tu se?enu tax?ka?
7
00:02:51,295 --> 00:02:52,284
Pr?v? odjel.
8
00:02:52,535 --> 00:02:55,049
M??ete si ho zavolat,
ale rad?i po?kejte, a? se vr?t?.
9
00:02:55,295 --> 00:02:56,933
Nebo v?s svezu.
10
00:02:57,175 --> 00:02:59,0
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Midnight in the Garden of Good and Evil - 1997 - 1CD - Czech - cz - 7c2848b368efb8ea895c0133d5fed9ad.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,095 --> 00:01:00,484
JOHN HERNDON MERCER
25. ?ERVNA 1976
2
00:01:00,735 --> 00:01:02,646
"A AND?L? ZP?V ZN?"
3
00:01:34,055 --> 00:01:38,207
P?LNOC
V ZAHRAD? DOBRA A ZLA
4
00:01:58,095 --> 00:02:00,370
Neo?umuj, Flavie.
5
00:02:00,615 --> 00:02:03,687
J? t? znala u? jako omet?ka
z Bull Street.
6
00:02:48,895 --> 00:02:51,045
Promi?te!
Kde tu se?enu tax?ka?
7
00:02:51,295 --> 00:02:52,284
Pr?v? odjel.
8
00:02:52,535 --> 00:02:55,049
M??ete si ho zavolat,
ale rad?i po?kejte, a? se vr?t?.
9
00:02:55,295 --> 00:02:56,933
Nebo v?s svezu.
10
00:02:57,175 --> 00:02:59,0
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Midnight in the Garden of Good and Evil - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - 1c0de77ae0aeee4faedf81491915b9c5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,080 --> 00:01:00,480
JOHN HERNDON MERCER
1976 J?NIUS 25
2
00:01:00,720 --> 00:01:02,640
"?S AZ ANGYALOK ?NEKELNEK"
3
00:01:34,040 --> 00:01:38,200
?JF?L A J? ?S
ROSSZ KERTJ?BEN
4
00:01:58,080 --> 00:02:00,360
Ki ne essen a szemed, Flavius!
5
00:02:00,600 --> 00:02:03,680
Ismerlek garasos
h?mkurva korod ?ta.
6
00:02:48,880 --> 00:02:51,040
Eln?z?st!
Hol tal?lok taxit?
7
00:02:51,280 --> 00:02:52,280
Most ment el.
8
00:02:52,520 --> 00:02:55,040
Telefon?lhat ?ppen, de
jobb ha megv?rja.
9
00:02:55,280 --> 00:02:56,920
Vagy elj?het velem is.
10
00:02:57,160 --> 00:02
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 2, 5, fps, ro,
original filename: 53060-Midnight_in_the_Garden_of_Good_and_Evil_(1997)-25_FPS.zip
{1}{1}29.970
{3570}{3638}Nu te mai holba, Flavius.
{3646}{3738}Te stiu de cind erai un hot| de doi bani in strada Taurului.
{5092}{5157}Iertati-ma! Unde poate |un tip gasi un taxi?
{5164}{5194}Numai ce a plecat.
{5202}{5277}Poti chema compania, dar, in locul tau,|eu asi astepta sa se intoarca.
{5284}{5333}Asta, daca nu vrei sa urci.
{5341}{5397}-Mergi spre strada Jones?|-Te duc acolo.
{5419}{5457}Pune-ti lucrurile inauntru.
{5607}{5677}La dreapta, Casa Piratului...
{5685}{5753}...construita in 1794.
{5760}{5874}Toti banditii obisnuiau |sa-si imparta prada acolo.
{5926}{5992}Sherman a locuit|in the Green-Meldrim House...
{5999}{6083}... sa se odihneasca|dupa marsul sau mindru pri
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, cd, 1, 5, android,
original filename: Id052223.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1452}{1512}JOHN HERNDON MERCER|25 CZERWCA, 1976
{1518}{1566}"A ANIO?Y ?PIEWAJ?"
{2351}{2455}P?NOC W OGRODZIE DOBRA I Z?A
{2952}{3009}Nie patrz tak na mnie.
{3015}{3092}Zna?am ci?, kiedy jeszcze|pracowa?a? na Bull Street.
{4222}{4276}Gdzie tu mo?na z?apa?|taks?wk??
{4282}{4307}W?a?nie pojecha?a.
{4313}{4376}Mo?e pan zadzwoni? do kompanii...
{4382}{4423}albo jecha? ze mn?.
{4429}{4476}- Jedzie pan na Jones Street?|- Pewnie.
{4494}{4526}Prosz? po?o?y? tu rzeczy.
{4651}{4710}Po prawej Dom Pirat?w...
{4716}{4773}zbudowany w 1704 roku.
{4779}{4874}Wszystkie zbiry sk?ada?y tu|swoje ?upy.
{4917}{4972}Sherman mieszka? w tym domu..
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 1, cd, hungarian, hu, 2,
original filename: Midnight in the Garden of Good and Evil - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - 97d8e9c31963e2e1548daec8b9e4dcd7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,561 --> 00:01:00,063
JOHN HERNDON MERCER
1976. J?NIUS 25
2
00:01:00,313 --> 00:01:02,315
"?S AZ ANGYALOK ?NEKELNEK"
3
00:01:35,056 --> 00:01:39,394
?JF?L A J? ?S
ROSSZ KERTJ?BEN
4
00:02:00,123 --> 00:02:02,501
Ki ne essen a szemed, Flavius!
5
00:02:02,751 --> 00:02:05,962
Ismerlek garasos
h?mkurva korod ?ta.
6
00:02:53,093 --> 00:02:55,345
Eln?z?st!
Hol tal?lok taxit?
7
00:02:55,595 --> 00:02:56,638
Most ment el.
8
00:02:56,888 --> 00:02:59,516
Telefon?lhat ?ppen, de
jobb ha megv?rja.
9
00:02:59,766 --> 00:03:01,476
Vagy elj?het velem is.
10
00:03:01,726 --> 00:0
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Midnight in the Garden of Good and Evil - 1997 - 1CD - Czech - cz - 4b810c56981bad76e80309c423eb3041.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}www.titulky.com
{25}{800}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1465}{1571}N?MO?N? Z?KLADNA USA|GUANT?NAMO BAY, KUBA
{4099}{4177}P?R SPR?VN?CH CHLAP?
{6553}{6576}Kapit?ne, chci po??dat, abych|to bylaj?, kdo bude obh?jcem ...
{6576}{6693}Kapit?ne, chci po??dat, abych|to bylaj?, kdo bude obh?jcem ...
{6718}{6861}Abych to bylaj?, koho ur?? ...|Ne. Abych ho obhajovalaj?...
{6890}{7007}Abych ho obhajovalaj??|To zn? d?v?ryhodn?!
{7027}{7106}A gramaticky spr?vn?!
{7110}{7210}GENER?LN? VOJENSK?|PROKURATURAWASHlNGTON, D.C.
{7267}{7392}- Korvetn? kapit?nka Gallowayov?.|- Kapit?n West v?s o?ek?v?.
{7490}{7569}Ano, poj?te d?l.
{7573}{7689}K
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 2, 5, fps, english,
original filename: 30032-Midnight_in_the_Garden_of_Good_and_Evil_(1997)-25_FPS.zip
1
00:01:58,230 --> 00:02:00,505
Quit eyeballing me, Flavius.
2
00:02:00,750 --> 00:02:03,822
I knew you when you was
a two-bit hustler on Bull Street.
3
00:02:49,030 --> 00:02:51,180
Excuse me!
Where can a fella get a cab?
4
00:02:51,430 --> 00:02:52,419
He just left.
5
00:02:52,670 --> 00:02:55,184
You can call the company, but I's you,
I'd wait on him to come back.
6
00:02:55,430 --> 00:02:57,068
'Less you want to take a ride.
7
00:02:57,310 --> 00:02:59,187
- You going to Jones Street?
- I'll get you there.
8
00:02:59,910 --> 00:03:01,184
Put your stuff in there.
9
00:03:06,190 --> 00:03:08,545
<i>To your right, Pirate's House...</i>
10
00
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: 1348, midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 13485-Midnight_in_the_Garden_of_Good_and_Evil_(1997)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,093 --> 00:02:00,368
Quit eyeballing me, Flavius.
2
00:02:00,613 --> 00:02:03,685
I knew you when you was
a two-bit hustler on Bull Street.
3
00:02:48,893 --> 00:02:51,043
Excuse me!
Where can a fella get a cab?
4
00:02:51,293 --> 00:02:52,282
He just left.
5
00:02:52,533 --> 00:02:55,047
You can call the company, but I's you,
I'd wait on him to come back.
6
00:02:55,293 --> 00:02:56,931
'Less you want to take a ride.
7
00:02:57,173 --> 00:02:59,050
- You going to Jones Street?
- I'll get you there.
8
00:02:59,773 --> 00:03:01,047
Put your stuff in there.
9
00:03:06,05
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 2, cd, english, 1, android,
original filename: Midnight in the Garden of Good and Evil - 1997 - 2CD - English - en - e7f60b4aa97422a02600149a741022b7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,093 --> 00:02:00,368
Quit eyeballing me, Flavius.
2
00:02:00,613 --> 00:02:03,685
I knew you when you was
a two-bit hustler on Bull Street.
3
00:02:48,893 --> 00:02:51,043
Excuse me!
Where can a fella get a cab?
4
00:02:51,293 --> 00:02:52,282
He just left.
5
00:02:52,533 --> 00:02:55,047
You can call the company, but I's you,
I'd wait on him to come back.
6
00:02:55,293 --> 00:02:56,931
'Less you want to take a ride.
7
00:02:57,173 --> 00:02:59,050
- You going to Jones Street?
- I'll get you there.
8
00:02:59,773 --> 00:03:01,047
Put your stuff in there.
9
00:03:06,05
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, na, fps, cd, 1, eng, 2,
original filename: 6693-Midnight_in_the_Garden_of_Good_and_Evil_(1997)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,093 --> 00:02:00,368
Quit eyeballing me, Flavius.
2
00:02:00,613 --> 00:02:03,685
I knew you when you was
a two-bit hustler on Bull Street.
3
00:02:48,893 --> 00:02:51,043
Excuse me!
Where can a fella get a cab?
4
00:02:51,293 --> 00:02:52,282
He just left.
5
00:02:52,533 --> 00:02:55,047
You can call the company, but I's you,
I'd wait on him to come back.
6
00:02:55,293 --> 00:02:56,931
'Less you want to take a ride.
7
00:02:57,173 --> 00:02:59,050
- You going to Jones Street?
- I'll get you there.
8
00:02:59,773 --> 00:03:01,047
Put your stuff in there.
9
00:03:06,05
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, cd, 2, 1,
original filename: 43990.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{75}{125}Brak takich Åladów dowodzi,|¿e Billy nie strzela³.
{125}{175}Czyli Jim zastrzeli³ go|z zimn¹ krwi¹...
{175}{225}a potem wszystko zaaran¿owa³.
{225}{275}Jak odeprzeæ ten argument?
{275}{400}Na testach nie mo¿na polegaæ.|Czasem nie s¹ brane pod uwagê.
{400}{500}Finley ma doktora Poe.|Przeciwstawimy mu...
{500}{600}eksperta z pó³nocy.
{600}{700}Podobno miejsce zbrodni by³o|zmienione. Co ty na to?
{700}{750}To nasz dowód.
{750}{800}Policyjna robota.
{800}{1000}Spójrz na to.
{1000}{1050}To ja!
{
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, cd, 1, 2,
original filename: Id023458.zip
00:00:01:movie info: XVID 576x320 25.0fps 701.3 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:58:JOHN HERNDON MERCER|25 CZERWCA, 1976
00:01:01:"A ANIO?Y ?PIEWAJ?"
00:01:34:P?NOC W OGRODZIE DOBRA I Z?A
00:01:58:Nie patrz tak na mnie.
00:02:01:Zna?am ci?, kiedy jeszcze|pracowa?a? na Bull Street.
00:02:49:Gdzie tu mo?na z?apa?|taks?wk??
00:02:51:W?a?nie pojecha?a.
00:02:53:Mo?e pan zadzwoni? do kompanii...
00:02:55:albo jecha? ze mn?.
00:02:57:- Jedzie pan na Jones Street?|- Pewnie.
00:02:60:Prosz? po?o?y? tu rzeczy.
00:03:06:Po prawej Dom Pirat?w...
00:03:09:zbudowany w 1704 roku.
00:03:11:Wszystkie zbiry sk?ada?y tu|swoje ?upy.
00:03:17:Sherman mieszka? w t
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, cd, 1, 2,
original filename: Midnight.in.the.Garden.of.Good.and.Evil(1997).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,397 --> 00:01:05,399
"Y CANTAN LOS ANGELES"
2
00:01:38,182 --> 00:01:42,519
MEDIANOCHE EN EL JARDIN
DEL BIEN Y DEL MAL
3
00:02:03,207 --> 00:02:05,626
Deja de mirarme, Flavius.
4
00:02:05,792 --> 00:02:09,004
Te conocà cuando eras un buscavidas
de poca monta.
5
00:02:56,176 --> 00:02:58,470
¡ Disculpe!
¿Dónde puedo conseguir un taxi?
6
00:02:58,679 --> 00:02:59,763
Se acaba de ir.
7
00:02:59,972 --> 00:03:02,641
Puede Ilamar a la compañÃa
o esperar a que vuelva.
8
00:03:02,850 --> 00:03:04,601
A menos que quiera subir.
9
00:03:04,810 --> 00:03:06,812
- ¿ Va a l
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 2, 5, fps, cd, divxforever, 1,
original filename: Midnight in the Garden of Good and Evil (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,447 --> 00:00:03,359
No gunshot residue on Billy's hands
means he didn't fire.
2
00:00:03,607 --> 00:00:06,519
Means Jim killed him in cold blood...
3
00:00:07,487 --> 00:00:08,840
...mocked up the scene.
4
00:00:09,087 --> 00:00:10,725
How you plan to counter that?
5
00:00:11,087 --> 00:00:15,717
Gunshot residue test is unreliable.
It's inadmissable in some jurisdictions.
6
00:00:15,967 --> 00:00:19,403
Finley's got Doc Poe. We will counter
with cutting-edge science...
7
00:00:19,647 --> 00:00:22,036
...with an expert we got from up north.
8
00:00:23,887 --> 00:00:26,959
T
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, na, fps, cd, 1, eng, 2,
original filename: 6693-Midnight_in_the_Garden_of_Good_and_Evil_(1997)-NA_FPS.zip
1
00:01:58,093 --> 00:02:00,368
Quit eyeballing me, Flavius.
2
00:02:00,613 --> 00:02:03,685
I knew you when you was
a two-bit hustler on Bull Street.
3
00:02:48,893 --> 00:02:51,043
Excuse me!
Where can a fella get a cab?
4
00:02:51,293 --> 00:02:52,282
He just left.
5
00:02:52,533 --> 00:02:55,047
You can call the company, but I's you,
I'd wait on him to come back.
6
00:02:55,293 --> 00:02:56,931
'Less you want to take a ride.
7
00:02:57,173 --> 00:02:59,050
- You going to Jones Street?
- I'll get you there.
8
00:02:59,773 --> 00:03:01,047
Put your stuff in there.
9
00:03:06,053 --> 00:03:08,408
To your right. Pirate's House...
10
00:03:08,
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: 1348, midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 13485-Midnight_in_the_Garden_of_Good_and_Evil_(1997)-25_FPS.zip
1
00:01:58,093 --> 00:02:00,368
Quit eyeballing me, Flavius.
2
00:02:00,613 --> 00:02:03,685
I knew you when you was
a two-bit hustler on Bull Street.
3
00:02:48,893 --> 00:02:51,043
Excuse me!
Where can a fella get a cab?
4
00:02:51,293 --> 00:02:52,282
He just left.
5
00:02:52,533 --> 00:02:55,047
You can call the company, but I's you,
I'd wait on him to come back.
6
00:02:55,293 --> 00:02:56,931
'Less you want to take a ride.
7
00:02:57,173 --> 00:02:59,050
- You going to Jones Street?
- I'll get you there.
8
00:02:59,773 --> 00:03:01,047
Put your stuff in there.
9
00:03:06,053 --> 00:03:08,408
To your right. Pirate's House...
10
00:03:08,
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1, android,
original filename: Midnight in the Garden of Good and Evil (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{82}Billy'de iz bulunamadý,|yani ateþ etmedi.
{88}{161}Yani Jim soðukkanlýlýkla öldürdü...
{185}{219}...ve olayý düzenledi.
{225}{266}Bunu nasýl çürüteceksin?
{275}{391}Barut testine güvenilmez.|Yasal kanýt olarak kabul edilmez.
{397}{483}Finley Dr. Poe'yu aldý.|Son bilimsel buluþlarý...
{489}{549}...kuzeyli uzmanlarla tartýþacaklar.
{595}{672}Olay yerine ne diyeceksin?|Ne düþünüyorsun?
{681}{717}Bizim kozumuz da bu.
{740}{782}Polisin hatalý çalýþmasý.
{788}{826}Ãuna bir göz at.
{991}{1025}Bu benim!
{1031}{1065}Gördüðün gibi olay sonrasý
{1071}{1132}senin cinayet mahalinde iþin ne?
{1160}{1228}Ar
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: 1208, midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, cd, 1, beefstew, rg, 2,
original filename: 12088.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,968 --> 00:01:00,357
JOHN HENDON MERCER
25 DE JUNIO DE 1976
2
00:01:00,608 --> 00:01:02,519
"Y LOS ÃNGELES CANTAN"
3
00:01:33,928 --> 00:01:38,080
MEDIANOCHE EN EL JARDIN
DEL BIEN Y DEL MAL
4
00:01:57,968 --> 00:02:00,243
Deja ya de mirarme asÃ, Flavius.
5
00:02:00,488 --> 00:02:03,560
Te conocÃa cuando eras timador
en la Calle Bull.
6
00:02:48,768 --> 00:02:50,918
¡Disculpe!
¿Dónde hay un taxi?
7
00:02:51,168 --> 00:02:52,157
Acaba de irse.
8
00:02:52,408 --> 00:02:54,922
Puede llamar, pero yo esperarÃa.
Volverá.
9
00:02:55,168 --> 00:02:56,806
O puede ir en
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 2, 3, 6, fps, mitgogae, walmart, cd, 1,
original filename: 55598-Midnight_in_the_Garden_of_Good_and_Evil_(1997)-23_976_FPS.zip
1
00:00:01,339 --> 00:00:05,109
Avem, sau nu avem bani
2
00:00:09,414 --> 00:00:11,449
Dar eu sunt cu tine mereu
3
00:00:13,518 --> 00:00:15,520
Fie ploaie
4
00:00:17,589 --> 00:00:19,591
sau Soare
5
00:00:30,702 --> 00:00:31,936
Joe Odom.
6
00:00:35,840 --> 00:00:37,942
E?ti bun?. Nu am ?tiut c? ?i c?n?i.
7
00:00:38,176 --> 00:00:39,611
- Nu ai ?ntrebat.
- Ce mai faci ?
8
00:00:39,844 --> 00:00:41,112
Bine, tu ce mai faci ?
9
00:00:41,813 --> 00:00:45,149
- Mai ai o scen? ?
- Nu, eu ?i Joe ne odihnim.
10
00:00:45,450 --> 00:00:46,718
Dore?ti o cea?c? de cafea ?
11
00:00:46,985 --> 00:00:48,820
Cu treab? sau de pl?cere ?
12
00:00:49,1
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, cd, 1, beefstew, rg, 2,
original filename: 100012572.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,968 --> 00:01:00,357
JOHN HENDON MERCER
25 DE JUNIO DE 1976
2
00:01:00,608 --> 00:01:02,519
"Y LOS ÃNGELES CANTAN"
3
00:01:33,928 --> 00:01:38,080
MEDIANOCHE EN EL JARDIN
DEL BIEN Y DEL MAL
4
00:01:57,968 --> 00:02:00,243
Deja ya de mirarme asÃ, Flavius.
5
00:02:00,488 --> 00:02:03,560
Te conocÃa cuando eras timador
en la Calle Bull.
6
00:02:48,768 --> 00:02:50,918
¡Disculpe!
¿Dónde hay un taxi?
7
00:02:51,168 --> 00:02:52,157
Acaba de irse.
8
00:02:52,408 --> 00:02:54,922
Puede llamar, pero yo esperarÃa.
Volverá.
9
00:02:55,168 --> 00:02:56,806
O puede ir en
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, cd, 2, 5, 1, android,
original filename: Id052852.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{93}Brak takich ?lad?w dowodzi,|?e Billy nie strzela?.
{99}{172}Czyli Jim zastrzeli? go|z zimn? krwi?...
{196}{230}a potem wszystko zaaran?owa?.
{236}{277}Jak odeprze? ten argument?
{286}{402}Na testach nie mo?na polega?.|Czasem nie s? brane pod uwag?.
{408}{494}Finley ma doktora Poe.|Przeciwstawimy mu...
{500}{560}eksperta z p??nocy.
{606}{683}Podobno miejsce zbrodni by?o|zmienione. Co ty na to?
{692}{728}To nasz dow?d.
{751}{793}Policyjna robota.
{799}{837}Sp?jrz na to.
{1002}{1036}To ja!
{1042}{1076}Tak, jak m?wi?e?.
{1082}{1143}By?e? na miejscu zbrodni.|Nie powinni ci? wpu?ci?.
{1171}{1239}Wszed?em od ty?u.
{1271}
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, cd, 1, 1997, hdrip, fitbbs, 2, 3,
original filename: 58838.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,703 --> 00:01:58,103
Subtitles by d3v1lm4n 2000 inc.
1
00:01:58,703 --> 00:02:01,103
Quit eyeballing me, Flavius.
2
00:02:01,306 --> 00:02:04,503
l knew you when you was
a two-bit hustler on Bull Street.
3
00:02:51,689 --> 00:02:53,987
Excuse me!
Where can a fella get a cab?
4
00:02:54,192 --> 00:02:55,250
He just left.
5
00:02:55,460 --> 00:02:58,156
You can call the company, but l's you,
l'd wait on him to come back.
6
00:02:58,363 --> 00:03:00,092
'Less you want to take a ride.
7
00:03:00,298 --> 00:03:02,289
-You going to Jones Street?
-l'll get you there.
8
00:03:
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, hr, evill,
original filename: Midnight in the Garden of Good and Evil-hr.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1452}{1512}JOHN HERNDON MERCER|25. LIPNJA, 1 976.
{1518}{1566}''I ANÃELI PJEVAJU''
{2351}{2455}PONOÃ U VRTU DOBRA I ZLA
{2952}{3009}Prestani buIjiti u mene, FIavius.
{3015}{3092}Znamo se otkad si se kurvao|u uIici BuII.
{4222}{4276}Znate Ii gdje mogu naæi taxi?
{4282}{4307}Upravo je otišao.
{4313}{4376}Prièekajte da se vrati.
{4382}{4423}Osim ako ne žeIite sa mnom.
{4429}{4476}- Idete Ii do uIice Jones?|- Iæi æu.
{4494}{4526}OdIožite stvari ondje.
{4651}{4710}Na desno, Gusarska Kuæa...
{4716}{4773}...sagraðena 1794.
{4779}{4874}Gusari i ostali ološ su tu|dijelili svoj plijen.
{4917}{4972}Sherman je obitavao|Kuæu Green-Meld
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{432}Zawsze mn?stwo nowosci www.divx.strefa.prv.pl
{480}{558}Zawsze mn?stwo nowosci|-==www.divx.strefa.prv.pl==-
{1452}{1512}JOHN HERNDON MERCER|25 CZERWCA, 1 976
{1518}{1566}''A ANIO?Y ?PIEWAJ?''
{2351}{2455}P?NOC W OGRODZIE DOBRA I Z?A
{2952}{3009}Nie patrz tak na mnie.
{3015}{3092}Zna?am ci?, kiedy jeszcze|pracowa?a? na Bull Street.
{4222}{4276}Gdzie tu mo?na z?apa?|taks?wk??
{4282}{4307}W?a?nie pojecha?a.
{4313}{4376}Mo?e pan zadzwoni? do kompanii. . .
{4382}{4423}albo jecha? ze mn?.
{4429}{4476}- Jedzie pan na Jones Street?|- Pewnie.
{4494}{4526}Prosz? po?o?y? tu rzeczy.
{4651}{4710}Po pra wej Dom Pirat?w...
{4716}{4773}zbudow
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: napisy, info, midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, subtitles, microdvd, format, 2, 5, fps,
original filename: napisy_info_7323.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2952}{3009}Quit eyeballing me, Flavius.
{3015}{3092}I knew you when you was|a two-bit hustler on Bull Street.
{4222}{4276}Excuse me!|Where can a fella get a cab?
{4282}{4307}He just left.
{4313}{4376}You can call the company, but I's you,|I'd wait on him to come back.
{4382}{4423}'Less you want to take a ride.
{4429}{4476}-You going to Jones Street?|-I'll get you there.
{4494}{4526}Put your stuff in there.
{4651}{4710}To your right, Pirate's House...
{4716}{4773}...built in 1794.
{4779}{4874}All the ne'er-do-wells and scalawags|divided up their booty there.
{4917}{4972}Sherman stayed|in the Green-Meldrim House...
{4978}{5048}... to rest
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, ro, 2, 5, fps,
original filename: midnight-in-the-garden-of-good-and-evil-ro-25fps-sub-midnight-in-the-garden-of-good-and-evil-ro-25fps.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2952}{3009}Nu te mai holba, Flavius.
{3015}{3092}Te stiu de cind erai un hot| de doi bani in strada Taurului.
{4222}{4276}Iertati-ma! Unde poate |un tip gasi un taxi?
{4282}{4307}Numai ce a plecat.
{4313}{4376}Poti chema compania, dar, in locul tau,|eu asi astepta sa se intoarca.
{4382}{4423}Asta, daca nu vrei sa urci.
{4429}{4476}-Mergi spre strada Jones?|-Te duc acolo.
{4494}{4526}Pune-ti lucrurile inauntru.
{4651}{4710}La dreapta, Casa Piratului...
{4716}{4773}...construita in 1794.
{4779}{4874}Toti banditii obisnuiau |sa-si imparta prada acolo.
{4917}{4972}Sherman a locuit|in the Green-Meldrim House...
{4978}{5048}... sa se odihneasc
Şunun için altyazılar Midnight In The Garden Of Good And Evil 1997 Cd 1
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, subtitles, microdvd, format, 2, 5, fps,
original filename: 35576bd15451e75bb56cfef26494ea36.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2952}{3009}Quit eyeballing me, Flavius.
{3015}{3092}I knew you when you was|a two-bit hustler on Bull Street.
{4222}{4276}Excuse me!|Where can a fella get a cab?
{4282}{4307}He just left.
{4313}{4376}You can call the company, but I's you,|I'd wait on him to come back.
{4382}{4423}'Less you want to take a ride.
{4429}{4476}-You going to Jones Street?|-I'll get you there.
{4494}{4526}Put your stuff in there.
{4651}{4710}To your right, Pirate's House...
{4716}{4773}...built in 1794.
{4779}{4874}All the ne'er-do-wells and scalawags|divided up their booty there.
{4917}{4972}Sherman stayed|in the Green-Meldrim House...
{4978}{5048}... to rest
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,095 --> 00:01:00,484
???? ??????? ??????
2
00:01:00,735 --> 00:01:02,646
"??? ?? ??????? ??????????"
3
00:01:34,055 --> 00:01:38,207
????????? ???? ????
??? ????? ??? ??? ?????
4
00:01:58,095 --> 00:02:00,370
?? ?? ?????? ????, ????????.
5
00:02:00,615 --> 00:02:03,687
?? ???? ??? ???? ??? ?????
?????????? ???? ??? ?????.
6
00:02:48,895 --> 00:02:51,045
??? ?? ??? ????;
7
00:02:51,295 --> 00:02:52,284
????? ?????.
8
00:02:52,535 --> 00:02:55,049
??? ???? ??? ?? ??? ????????
?? ???????.
9
00:02:55,295 --> 00:02:56,933
?? ???, ??? ???? ???.
10
00:02:57,175 --> 00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:29,040
Deze file komt van B.P.'s site
2
00:00:58,080 --> 00:01:00,480
JOHN HERNDON MERCER
25 JUNI, 1976
3
00:01:00,720 --> 00:01:02,640
"EN DE ENGELEN ZINGEN"
4
00:01:58,080 --> 00:02:00,360
Staar me niet zo aan, Flavius.
5
00:02:00,600 --> 00:02:03,680
Ik weet nog hoe je
als pooier over straat liep.
6
00:02:48,880 --> 00:02:51,040
Waar vind ik een taxi ?
7
00:02:51,280 --> 00:02:52,280
Die is net weg.
8
00:02:52,520 --> 00:02:55,040
U kunt bellen,
maar hij komt vanzelf terug.
9
00:02:55,280 --> 00:02:56,920
Of rij met mij mee.
10
00:02:57,160 --> 00: