Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Metallica Ruled The World is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Metallica Ruled The World ile alakalı:
Şunun için altyazılar Metallica Ruled The World
keywords: vh, 1, when, metallica, ruled, the, world, dsrip, aaf, worldip,
original filename: Id054006.zip
00:00:03:Chcieli zaw?adn?? ?wiatem
00:00:07:-Mieli?my piosenki, mieli?my odpowiednie nastawienie...
00:00:09:... Mieli?my ogie?!
00:00:12:-Zdecydowali?my si? skopa? ludziom ty?ki...
00:00:14:... I zrobili?my to.
00:00:15:Chcieli ustanowi? w?asne|zasady
00:00:17:-Nikt nie b?dzie mi kurwa m?wi?|jaka powinna by? Metallica
00:00:21:Byli sob?
00:00:23:-Sko?czy?o nam si? piwo!
00:00:24:-Pili?my tyle ile si? da?o..
00:00:26:Zaliczali?my tyle dziewczyn ile si? da?o!
00:00:28:-Demolowali?my nasze szatnie...
00:00:29:Urz?dzali?my bijatyki...
00:00:30:Strzelaniny w hotelach...
00:00:33:-Ca?y czas byli?my nietrze?wi...
00:00:36:Doszli na skraj rozpadu
00:00:38:-Siedzisz tutaj i zachowuje
Şunun için altyazılar Metallica Ruled The World
keywords: bbc, how, art, made, the, world, 4of, 5, once, upon, a, time,
original filename: a388409f92569aaf8e176364f46dd0c1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,186 --> 00:00:11,783
Always wanted to stand on the red carpet
and now I'm here.
2
00:00:11,946 --> 00:00:16,098
But what's brought me
and hundreds of others here
3
00:00:16,266 --> 00:00:21,863
to the premiére of a Hollywood blockbuster
in London's Leicester Square?
4
00:00:22,026 --> 00:00:28,499
The answer is the extraordinary power
of feature film to tell a story.
5
00:00:30,786 --> 00:00:33,823
Stories that terrify us,
6
00:00:38,186 --> 00:00:40,746
Stories that enchant us,
7
00:00:43,746 --> 00:00:46,499
And stories that inspire us,
8
00:00:50,866 --> 00:00:55,576
B
Şunun için altyazılar Metallica Ruled The World
keywords: 1671, secrets, of, the, maya, underworld, 2, 5, fps, bbc, natural, dvb, mp, 3, www, mvgroup, org,
original filename: 16712-Secrets_of_the_Maya_Underworld-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{290}{429}BBC Natural
{536}{576}Ascunºi în junglã
{593}{658}3000 de ani de istorie
{680}{759}a uneia dintre cele mai mari civilizaþii antice.
{800}{879}Aici, în Peninsula Yucatan din Mexic,
{891}{973}mayaºii au construit oraºe, temple ºi palate
{990}{1065}ºi noi încã nu ºtim cum au prosperat.
{1150}{1184}Pãdurea a crescut din nou
{1210}{1255}ºi natura a recâºtigat terenul
{1291}{1352}lãsând multe enigme nedezlegate.
{1386}{1452}Precum enigma râului dispãrut.
{1511}{1648}Aproapte toate celelalte civilizaþii antice|au fost fondate în apropierea unui fluviu,
{1692}{1714}dar aici nu existã aºa ceva,
{174
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:13:18,327 --> 00:13:19,157
Ooh, yeah!
2
00:13:48,727 --> 00:13:51,036
End of passion play
3
00:13:51,087 --> 00:13:53,920
Crumbling away
4
00:13:53,967 --> 00:13:57,403
I'm your source
of self-destruction
5
00:13:57,447 --> 00:13:58,926
Veins that pump with fear
6
00:13:58,967 --> 00:14:01,640
Sucking darkest clear
7
00:14:01,687 --> 00:14:05,726
Leading on your deaths
construction
8
00:14:05,767 --> 00:14:08,201
Taste me, you will see
9
00:14:08,247 --> 00:14:09,680
More is all you need
10
00:14:09,727 --> 00:14:12,082
Dedicated to
11
00:14:12,127 --> 00:14:15,802
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,027 --> 00:01:14,995
Pre 20 miliona godina,
2
00:01:15,029 --> 00:01:17,998
majmunoliko stvorenje
je naseljavalo Zemlju.
4
00:01:41,055 --> 00:01:44,547
A onda je majmun
ustao i postao èovek.
7
00:02:52,560 --> 00:02:56,519
Najveæa nesreæa koja je mogla
da zadesi prvog èoveka
8
00:02:56,564 --> 00:02:59,032
je bio gubitak vatre.
9
00:02:59,066 --> 00:03:01,967
Vatra-- misteriozni fenomen
kojim je spremao hranu,
10
00:03:02,002 --> 00:03:04,971
grejao mu peæinu,
i održavao ga u životu.
11
00:03:05,005 --> 00:03:07,974
Ako ne bi mogao
da zapali vatru,
12
00:0
Şunun için altyazılar Metallica Ruled The World
keywords: in, this, world, 2002, 3, 97, 6, fps, internal, ssf,
original filename: 27141-In_This_World_(2002)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,675 --> 00:00:47,600
** ÃN ACEASTÃ LUME **
2
00:00:47,800 --> 00:00:50,000
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:00:50,049 --> 00:00:57,175
TABÃRA DE REFUGIAÃI DIN SHAMSHATOO,
GRANIÃA PROVINCIEI DE NORD-VEST
4
00:01:01,550 --> 00:01:06,420
FEBRUARIE 2002
5
00:01:11,680 --> 00:01:15,120
<i>53.000 de refugiaþi afghani
trãiesc în tabãra de la Shamshatoo,</i>
6
00:01:15,280 --> 00:01:17,560
<i>în apropiere de oraºul Peshawar,
în Pakistan.</i>
7
00:01:21,600 --> 00:01:26,800
<i>Cei dintâi dintre aceºtia au sosit în 1979,
fugind din calea invaziei soviet
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:30.68,0:00:36.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,En una larga y solitaria carretera|Al este de Omaha,
Dialogue: Marked=0,0:00:37.16,0:00:42.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Puedes escuchar a
Şunun için altyazılar Metallica Ruled The World
keywords: 1093, sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, 2, 5, fps,
original filename: 10936-Sky_Captain_and_the_World_of_Tomorrow_(2004)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1423}{1608}{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}C à P I T A N U L S K Y|{s:18}{Y:b}{C:$FF9922}ª I L U M E A D E M à I N E
{1806}{1861}Hindenburg III
{3075}{3191}Atenþie, vã rog sã vã pregãtiþi|pentru procedura de aterizare.
{3217}{3275}Totul e pregãtit.
{4763}{4898}Doctor Jennings - Am fost urmãrit. Trebuie|sã îi protejezi. La revedere prietene.
{5407}{5468}Dr. Walter Jennings.
{5610}{5721}Hindenburg III se înalþã deasupra|New Yorkului ca un imperiu.
{5785}{5872}Poliþia cautã un om de ºtiinþã dispãrut.
{5985}{6048}"Metro" Polly Perkins
{6153}{6167}ª
{6167}{6180}ªt
{6180}{6194}ªti
{6194}{6208}ªtii
{6208}{6221}ªtii
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,043 --> 00:00:06,643
.
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,044
<i>Tradução: Adailson</i>
3
00:00:12,645 --> 00:00:14,738
Atenção!
4
00:00:14,781 --> 00:00:17,306
Lista de trabalho para
quarta-feira, 11 de setembro.
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,342
O código do dia é verde. O comandante
de guarda é o tenente Kassimatis.
6
00:00:21,388 --> 00:00:23,720
E o sargento de guarda
é quem estará vigiando.
7
00:00:23,757 --> 00:00:25,019
- Stoltman.
- Sargento.
8
00:00:25,058 --> 00:00:27,117
O único. Talavedo.
9
00:00:27,160 --> 00:00:30,129
- Fez um bom trabalho na sexta-feir
Şunun için altyazılar Metallica Ruled The World
keywords: when, dinosaurs, ruled, 2000, episode, 6, dragon, bones, china, spanish,
original filename: ca62ed410ba014c87d245e5a7664d606.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,336 --> 00:00:08,433
En el Folklore Chino, las montañas son
el espinazo de un dragón durmiente.
2
00:00:09,943 --> 00:00:13,640
Pero, millones de años atrás,
los dragones eran reales.
3
00:00:17,283 --> 00:00:22,448
Asia Central engendró los más terrorÃficos
dinosaurios que regirÃan la tierra.
4
00:00:49,582 --> 00:00:52,608
ASIA, 160 millones de años atrás.
5
00:00:59,392 --> 00:01:01,553
El clima es caliente e inestable.
6
00:01:02,462 --> 00:01:06,296
Las nubes son dos veces más altas
y las tormentas dos veces más poderosas.
7
00:01:12,072 --> 00:01:16,372
Abajo,
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,&H00df00,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1254}{1357}ISLA SORNA - 87 millas|al suroeste de la isla Nublar
{1693}{1780}EL MUNDO PERDIDO|JURASSIC PARK
{1978}{2002}Se ve delicioso.
{2122}{2158}Gracias, Geoffrey.
{2182}{2256}Y una botella de vino tinto.|Gracias.
{2369}{2386}Gracias, Bernard.
{2446}{2508}Se ve exquisito.|Qué dÃa más hermoso.
{2547}{2571}¿Adónde vas?
{2577}{2637}-A comer el bocadillo.|-No comerás langostinos.
{2649}{2673}No me gustan.
{2675}{2715}Mi cielo, no te pierdas.
{2738}{2793}Válgame Dios,|déjala tranquila, Deirdre.
{2824}{2865}Mamá, no me fastidies tanto.
{3009}{3033}Cariño...
{3067}{3088}...¿y si hay serpientes?
{3126}{3231}En la p
Şunun için altyazılar Metallica Ruled The World
keywords: a, home, at, the, end, of, world, 2004, ws, c0, ldude,
original filename: 41890.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,346 --> 00:01:05,177
¡Por Dios!
2
00:01:06,449 --> 00:01:08,144
Em, a Bobby no le importa.
3
00:01:08,318 --> 00:01:10,548
- A mà sà me importa.
- Cálmate.
4
00:01:10,820 --> 00:01:13,550
Vete al diablo.
5
00:01:16,059 --> 00:01:18,220
Después te llamo.
6
00:01:18,862 --> 00:01:20,261
Está bien.
7
00:01:25,535 --> 00:01:27,127
Súbete.
8
00:01:35,111 --> 00:01:38,012
- ¿Estás asustado?
- No.
9
00:01:38,648 --> 00:01:40,172
Un poco.
10
00:01:41,317 --> 00:01:43,547
Sólo es amor, viejo.
11
00:01:43,720 --> 00:01:45,517
No hay nada qué temer.
12
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:36,492
LAS TORRES GEMELAS
2
00:00:39,039 --> 00:00:42,338
ESTOS HECHOS SE BASAN
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,502
EN RELATOS DE LOS
PARTICIPANTES SOBREVIVIENTES
4
00:02:25,945 --> 00:02:27,469
Buenos dÃas,
5
00:02:27,580 --> 00:02:29,605
Es martes y éstas son las noticias...
6
00:02:29,716 --> 00:02:32,844
Las casillas de votación están abiertas
en la ciudad de Nueva York,
7
00:03:38,117 --> 00:03:41,052
¿Boletos, por favor? Gracias.
8
00:03:52,532 --> 00:03:56,332
El número ganador de la loterÃa: 945,
"Gana con Cuatro": 4242,
9
00:04:09,482 --> 00:04
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,687 --> 00:00:24,282
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1967
2
00:01:02,887 --> 00:01:05,685
-à Ãðïìð äå ÃïéÃæåôáé.
-ÃÃ¥ ÃïéÃæåé åìÃÃá!
3
00:01:06,327 --> 00:01:09,125
-ÃñÃìçóå.
-ÃÃëá ìïõ ôïà êþëï!
4
00:01:12,487 --> 00:01:14,284
Ãá óïõ ôçëåöùÃÃóù áñãüôåñá.
5
00:01:21,487 --> 00:01:22,681
ÃÃäá ìÃóá.
6
00:01:30,687 --> 00:01:32,279
'Ã÷åéò öñéêÃñåé ôåëåÃùò;
7
00:01:34,087 --> 00:01:35,281
ÃÃãï...
8
00:01:36,687 --> 00:01:38,484
ÃÃÃáé áðëà Ãñùôáò, ìåãÃëå.
9
00:01:3
Şunun için altyazılar Metallica Ruled The World
keywords: home, at, the, end, of, world, a, 2004, 2, 5, fps, eng,
original filename: 22889-Home_at_the_End_of_the_World,_A_(2004)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,860 --> 00:01:01,620
Oh, my God!
2
00:01:02,820 --> 00:01:04,460
Come on, Em, Bobby doesn't care.
3
00:01:04,620 --> 00:01:06,740
-Well, I care.
-Just relax.
4
00:01:07,020 --> 00:01:09,620
Kiss my ass.
5
00:01:12,060 --> 00:01:14,100
I'll call you later, okay?
6
00:01:14,740 --> 00:01:16,060
Okay.
7
00:01:21,140 --> 00:01:22,660
Hop in.
8
00:01:30,300 --> 00:01:33,100
-Are you freaked out?
-No.
9
00:01:33,700 --> 00:01:35,180
A little.
10
00:01:36,260 --> 00:01:38,420
It's just love, man.
11
00:01:38,580 --> 00:01:40,300
It's nothing to fear.
12
00:01:42,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,781 --> 00:00:06,313
Gimme fuel,
(Dame combustible,)
2
00:00:06,314 --> 00:00:07,156
Gimme fire
(dame fuego)
3
00:00:07,157 --> 00:00:08,361
Gimme that which I desire
(Dame eso que deseo)
4
00:00:26,691 --> 00:00:29,821
Turn on,... I see red...
(Lo enciendo... veo rojo...)
5
00:00:30,861 --> 00:00:32,781
Adrenaline crash and crack my head
(La adrenalina choca y rompe mi cabeza)
6
00:00:33,231 --> 00:00:37,241
Nitro junkie, paint me dead...
(Adicto al Nitro, pintame muerto...)
7
00:00:38,781 --> 00:00:41,111
And I see red
(Y veo rojo)
8
00:00:42,071 --> 00:00:45,654
I ru
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1096}Budoucnost.
{1115}{1169}Ledovce na pólech roztály...
{1174}{1215}a zaplavily zemi.
{1241}{1302}Ti, co pøežili, se pøizpùsobili...
{1348}{1384}novému svìtu.
{7504}{7544}Nenalodil jsem tì.
{7564}{7600}To bych neudìlal.
{7606}{7655}Byl jsi tam dole dlouho.
{7658}{7695}Trup je narušený.
{7719}{7788}DÃry jsou tak velké,|že by jimi proplula velryba.
{7840}{7882}Máš smùlu, Anglièane.
{7921}{7995}Ale otrokáøi teï vyrábìjà dobrou pryskyøici.
{8032}{8101}Bude tì to stát hrst hlÃny|nebo to vìtrné zvonìnÃ.
{8103}{8147}-Co tu dìláš?|-Ãekám.
{8195}{8241}Nesahej na tu plachtu.
{8269}{8304}Nesahej na n
Şunun için altyazılar Metallica Ruled The World
keywords: swamp, cats, bbc, natural, world, 2004, dvb, 3, www, mvgroup, org, ro,
original filename: Swamp_Cats.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,897 --> 00:00:21,627
Ãn inima unei zone
sãlbatice din Africa,
2
00:00:21,727 --> 00:00:27,384
un pui de leu de câteva zile,
cu ochii încã închiºi,
3
00:00:27,484 --> 00:00:30,605
e dus de mama lui
într-un loc sigur.
4
00:00:31,113 --> 00:00:34,374
Cu puþin noroc
ºi cu ajutorul familiei,
5
00:00:34,474 --> 00:00:37,655
mica femelã va deveni
o leoaicã deosebitã,
6
00:00:37,755 --> 00:00:41,549
membrã a unui grup ce duce
o existenþã neobiºnuitã,
7
00:00:41,649 --> 00:00:43,708
într-un loc extraordinar.
8
00:00:44,416 --> 00:00:49,228
Aceºti lei trãiesc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,246 --> 00:00:16,046
¡Ya casi estoy all�
¿Qué hay con Uds dos?
2
00:00:17,099 --> 00:00:18,299
¡Ya vamos!
3
00:00:20,721 --> 00:00:22,421
Los alcanzo en un minuto
Esperenme
4
00:00:31,190 --> 00:00:32,190
¡Superman!
5
00:00:32,989 --> 00:00:34,889
¿Puedes oÃrme?
¡Espera!
6
00:00:35,447 --> 00:00:37,147
Ya esperamos demasiado tiempo
7
00:00:41,676 --> 00:00:43,976
No pudieron ver la belleza.
No tienen imaginación
8
00:00:44,643 --> 00:00:45,843
Prefieren pelear
9
00:00:49,725 --> 00:00:51,925
Hasta ésto no era suficiente para tÃ
¿No es cierto?
10
00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1436}{1531}CÃPITAN DEL CIELO Y EL MUNDO DE MAÃANA
{1866}{1962}Hindenburg III
{3188}{3284}Preparados para el|procedimiento de aterrizaje.
{4265}{4339}Este paquete debe ser entregado en|el momento que lleguemos al puerto.
{4339}{4409}SÃ, Doctor Vargas.
{4409}{4457}Al Doctor Walter Jennings.
{4457}{4506}Enseguida Doctor.
{4796}{4891}Doctor Jennings, me están siguiendo, usted|debe protegerlos, adiós amigo...Vargas.
{5609}{5704}El Hinderburg III atraviesa los cielos|de Nueva York, y se acopla al Empire.
{5804}{5899}La policÃa busca a cientÃfico|desaparecido. Reporta, Polly Jenkins.
{6403}{6474}Hay un paquete para usted en e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,150 --> 00:00:20,550
32 por ciento monóxido
2
00:00:21,234 --> 00:00:22,234
31 por ciento de carbono
3
00:00:23,213 --> 00:00:24,313
90 por ciento de silicon...
4
00:00:24,420 --> 00:00:25,820
¿Nos estás recibiendo, Hawkgirl?
5
00:00:26,236 --> 00:00:30,036
Estaba en la habitación contigua, estoy enviando
sus datos para analisis mientras hablamos...
6
00:00:31,584 --> 00:00:35,684
Atravesó tres millas y media
¿Pueden imaginarse lo que pasarÃa si choca contra la Tierra?
7
00:00:36,143 --> 00:00:37,843
Eso no pasará
8
00:00:53,869 --> 00:00:54,869
¿Listo para los fue
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,567 --> 00:00:12,718
Ãungarokkshljómsveitin Metallica
hefur selt
2
00:00:12,887 --> 00:00:16,118
yfir 90 milljón plötur
sÃðan 1981.
3
00:00:17,527 --> 00:00:20,439
Hljómsveitin fékk
mestu tónleikaaðsókn
4
00:00:20,607 --> 00:00:23,838
à Norður AmerÃku
allan tÃunda áratug 20. aldarinnar.
5
00:00:24,007 --> 00:00:26,475
Ãað sem við ætlum að gera
er að spila
6
00:00:26,647 --> 00:00:28,922
nokkur ný lög frá hljómsveitinni.
7
00:00:29,087 --> 00:00:30,805
Allar myndavélar eru bannaðar.
8
00:00:30,967 --> 00:00:33,322
Ekkert vÃdeó,
engar töskur.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,900 --> 00:00:50,413
Een waanzinnige plaat.
2
00:00:50,700 --> 00:00:53,578
We draaien 'm het hele weekend.
3
00:00:53,940 --> 00:00:57,535
We zijn zo bij je terug
vanuit Californi?.
4
00:00:57,900 --> 00:01:01,097
Het is een grote chaos
hier in de winkel.
5
00:01:01,420 --> 00:01:03,411
Het Black Album.
6
00:01:03,620 --> 00:01:05,497
Eigenlijk...
7
00:01:05,860 --> 00:01:09,739
Hij heet eigenlijk Metallica,
maar ik noem hem 'Black Album'.
8
00:01:09,940 --> 00:01:11,931
De hoes is neutraal.
9
00:01:12,300 --> 00:01:17,818
Hij is gewoon zwart,
dan leidt hij niet af v
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,645 --> 00:00:14,738
¡Atención!
2
00:00:14,781 --> 00:00:17,306
Lista de trabajo para el
martes 11 de septiembre.
3
00:00:17,350 --> 00:00:20,342
El código del dÃa es verde. El comandante
de guardia es el teniente Kassimatis.
4
00:00:21,388 --> 00:00:23,720
Y el sargento de guardia
es quien están mirando.
5
00:00:23,757 --> 00:00:25,019
- Stoltman.
- Sargento.
6
00:00:25,058 --> 00:00:27,117
El uno. Talavedo.
7
00:00:27,160 --> 00:00:30,129
- Buen trabajo hiciste el viernes.
- Gracias.
8
00:00:30,163 --> 00:00:31,630
- Pazzulo.
- Sargento.
9
00:00:31,664 --> 00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3571}{3641}MATURA DANAS U 14 H
{3950}{4074}Srednja škola je pomoæni|kotaè na biciklu života.
{4090}{4204}Mi mladi istražujemo|razlièita polja
{4207}{4285}i, nadajmo se,|uèimo iz iskustava.
{4295}{4384}Dok sam rješavala|vlastitu zapreku,
{4387}{4511}uvidjela sam da ne|trebam drogu i piæe.
{4549}{4642}I da imam sreæe|što više ljudi,
{4647}{4754}osim mene i Kerry|nije stradalo u nesreæi.
{4789}{4913}Nauèila sam da za|rješavanje problema
{4916}{5083}trebate vjeru, nadu|i smisao za humor.
{5940}{6017}Bože, kakvi debili.
{6022}{6120}Mislila sam da|rugoba neæe ušutjeti.
{6123}{6195}Bila mi je draža|kao pijana narkiæka.
{619
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3550}{3620}MATURA DANAS U 14 H
{3929}{4053}Srednja škola je pomoæni|toèak na biciklu života.
{4069}{4183}Mi mladi istražujemo razlièita polja
{4186}{4264}i, nadajmo se,|uèimo iz iskustava.
{4274}{4363}Dok sam rešavala sopstveni problem,
{4366}{4490}uvidela sam da mi nisu|potrebni droga i piæe.
{4528}{4621}I da imam sreæe što više ljudi,
{4626}{4733}osim mene i Keri nije stradalo u nesreæi.
{4768}{4892}Nauèila sam da su za rešavanje problema
{4895}{5062}potrebni vera, nada i smisao za humor.
{5919}{5996}Bože, kakvi debili.
{6001}{6099}Mislila sam da rugoba neæe uæutati.
{6102}{6174}Bila mi je draža kao pijana ðankoza.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,900 --> 00:00:50,413
Een waanzinnige plaat.
2
00:00:50,700 --> 00:00:53,578
We draaien 'm het hele weekend.
3
00:00:53,940 --> 00:00:57,535
We zijn zo bij je terug
vanuit Californië.
4
00:00:57,900 --> 00:01:01,097
Het is een grote chaos
hier in de winkel.
5
00:01:01,420 --> 00:01:03,411
Het Black Album.
6
00:01:03,620 --> 00:01:05,497
Eigenlijk...
7
00:01:05,860 --> 00:01:09,739
Hij heet eigenlijk Metallica,
maar ik noem hem 'Black Album'.
8
00:01:09,940 --> 00:01:11,931
De hoes is neutraal.
9
00:01:12,300 --> 00:01:17,818
Hij is gewoon zwart,
dan leidt hij niet af
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,137 --> 00:00:15,005
GRANJAS LITTLE HOLLOW
WILLISTON, DAKOTA DEL NORTE
2
00:00:45,972 --> 00:00:48,497
Buena chica.
3
00:00:50,009 --> 00:00:51,374
Anda, nena.
4
00:00:53,045 --> 00:00:55,104
Te asusta tu sombra.
5
00:01:05,191 --> 00:01:06,954
Buena chica.
6
00:01:09,562 --> 00:01:11,257
Buena chica.
7
00:01:23,576 --> 00:01:26,477
Oye.
8
00:01:26,579 --> 00:01:28,012
¿Peter?
9
00:01:33,719 --> 00:01:35,710
Descuida. ¿Mi amor?
10
00:01:59,378 --> 00:02:00,811
Reina.
11
00:02:02,715 --> 00:02:05,513
¡Ay, Dios mÃo!
¿Qué ocurrió?
12
00:02:47,626 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1674}{1700}¿Hola?
{2045}{2082}Buenos dÃas, Doctora Weir
{2096}{2135}Soy el Doctor Adam Fletcher
{2146}{2176}¿Donde estoy?
{2177}{2242}Está en la Unidad de Cuidados Intensivos|del Hospital Estatal de Willoughby
{2342}{2377}Willoughby, eso es...
{2378}{2411}es un hospital psiquiátrico
{2419}{2462}A las afueras de Washington, sÃ
{2482}{2527}¿Estoy en la Tierra?
{2532}{2554}SÃ
{2587}{2626}¿Cuando volv�
{2642}{2676}¿Se refiere volver a la Tierra?
{2721}{2772}Doctora Weir, nunca la abandonó
{3095}{3153}Stargate Atlantis|3x06 The Real World
{4349}{4436}Acababa de empezar a mediar|en un tratado para la ONU
{4438}{44
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,150 --> 00:01:55,150
Master and Commander
O lado mais longÃnquo do mundo.
2
00:02:03,550 --> 00:02:10,050
HMS SURPRISE
197 almas Costa Norte do Brasil.
3
00:02:12,050 --> 00:02:14,150
Cargo de Almirante.Capitão J. Aurbey.
Interceptar a Nave Corsária Francesa
4
00:02:14,150 --> 00:02:18,150
ACHERON na sua rota ao Brasil PREVENIR
ESTENDER A GUERRA A ESSAS ÃGUAS
5
00:02:18,150 --> 00:02:22,150
Afundá-lo, Queimá-lo ou Tomá-lo como Recompensa.
6
00:04:11,650 --> 00:04:15,650
Calma, calma.
7
00:04:15,650 --> 00:04:19,650
Já chegará a tua hora.
8
00:04:25,650 --> 00:04:29
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,492 --> 00:01:06,159
CAPITÃN SKY
Y EL MUNDO DEL MAÃANA
2
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
<i>Atención. Por favor, prepararse
para procedimiento de acople.</i>
3
00:02:57,777 --> 00:03:01,304
Este paquete debe
ser entregado al llegar a puerto.
4
00:03:01,781 --> 00:03:02,975
SÃ, doctor Vargas.
5
00:03:03,349 --> 00:03:04,782
Al doctor Walter Jennings.
6
00:03:05,051 --> 00:03:08,418
SÃ, doctor. Ahora mismo.
7
00:03:17,630 --> 00:03:18,961
DOCTOR JENNINGS-
ME SIGUEN.
8
00:03:19,165 --> 00:03:20,757
DEBE PROTEGERLOS.
ADIÃS AMIGO - VARGAS
9
00:03:51,731 --> 00:03:54,70
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,707 --> 00:00:43,210
SVET DUHOV
2
00:02:28,315 --> 00:02:31,193
Podelitev mature bo danes ob 14h
3
00:02:44,250 --> 00:02:46,750
Gimnazija je le vadbeno kolo
4
00:02:46,850 --> 00:02:49,450
kolesa življenja.
5
00:02:49,450 --> 00:02:52,850
To je èas, ko se
lahko mladi seznanijo
6
00:02:52,950 --> 00:02:54,450
z razliènimi interesi
7
00:02:54,450 --> 00:02:58,150
in se iz njih tudi kaj nauèijo.
8
00:02:58,250 --> 00:03:02,050
Ãe preidem k mojemu problemu,
9
00:03:02,050 --> 00:03:04,650
sem se jaz nauèila to,
10
00:03:04,650 --> 00:03:08,150
da se ne rabim zate
Şunun için altyazılar Metallica Ruled The World
keywords: metallica, some, kind, of, monster, 2004, metallicaskom, cd, 2, 1,
original filename: Metallica.Some.Kind.of.Monster(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,692 --> 00:00:07,753
Mis padres se separaron
cuando tenÃa 12 ó 13 años.
2
00:00:07,830 --> 00:00:12,062
Y luego mi mamá falleció
cuando yo tenÃa 16 años.
3
00:00:12,134 --> 00:00:16,935
SentÃa que lo único que tenÃa,
en ese momento, era la música.
4
00:00:19,675 --> 00:00:22,769
Eso de querer mantener
todo bajo control,
5
00:00:22,845 --> 00:00:26,372
es por el miedo que siento
por haberme sentido abandonado.
6
00:00:29,518 --> 00:00:32,214
Tengo miedo de acercarme a la gente.
7
00:00:32,288 --> 00:00:35,689
No sé cómo hacerlo.
8
00:00:38,561 --> 00:00:40,791
Şunun için altyazılar Metallica Ruled The World
keywords: park, 2, the, lost, world, jurassic, ii, 1997, cd, internal, ws, nixx, 1,
original filename: 01332005Jurassic Park 2 The Lost World.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,187 --> 00:00:58,178
Que diabo! Raios o partam!
2
00:01:09,347 --> 00:01:10,939
Meu Deus!
3
00:02:05,107 --> 00:02:07,905
O nosso equipamento de comunicações
está destruÃdo.
4
00:02:08,067 --> 00:02:10,456
E se o vosso rádio e telefone de satélite
5
00:02:10,627 --> 00:02:11,946
estavam nas caravanas...
6
00:02:12,067 --> 00:02:14,183
-Estavam.
-Então, estamos aqui presos.
7
00:02:14,427 --> 00:02:16,497
Todos... graças a vós.
8
00:02:16,627 --> 00:02:19,744
Nós viemos observar.
Vocês vieram esventrar isto.
9
00:02:19,867 --> 00:02:22,301
-Desapareçam!
-Ao
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1855}{1958}SAVRÅ ENI SVIJET
{2800}{2874}- Kad bih ja išla, odjenula bih se...|- Poput kraljevne?
{2882}{2913}Da.
{2923}{3002}- Judy Baumer bit èe mažoretkinja.|- Debela je.
{3010}{3081}Ja bih radije bila Pepeljuga.|Ili Peter Pan.
{3089}{3152}On je djeèak. Z vonèica|je djevojèica.
{3159}{3289}- Phillip bi mogao biti Peter Pan.|- Mogao bi biti samo balvan.
{3302}{3391}- Zašto ne možemo ièi barem jednom?|- Zato jer ne možemo.
{3400}{3495}Zbog osobnih uvjerenja.
{3524}{3606}- Ja èu.|- Ti si otvorio prošli put.
{3629}{3677}Maškare!
{3690}{3757}Ne sudjelujemo u maškarama.
{3765}{3793}Molim?
{3803}{3841}Mi smo|Jehovini svjedoci.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,283 --> 00:00:24,966
Ga jullie weg
2
00:00:28,957 --> 00:00:31,407
Hij kwam voor jou, hé.
3
00:00:34,280 --> 00:00:37,714
Hij kan ons niet horen...
- Hij ziet ons.
4
00:00:38,500 --> 00:00:41,300
Ben je van plan te blijven?
5
00:00:50,500 --> 00:00:51,920
Hoop je dat ik nee zeg?
6
00:01:01,971 --> 00:01:04,028
Ze komen.
7
00:01:08,738 --> 00:01:11,068
Sluit vrede met hem.
8
00:01:11,169 --> 00:01:13,730
Hij zal geen vrede accepteren.
9
00:01:13,806 --> 00:01:15,768
Waarom zou hij?
10
00:01:24,069 --> 00:01:27,231
Kom met mij mee.
-Waar moeten we wonen?
11
00:0
Şunun için altyazılar Metallica Ruled The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, dvp, cd, 2, 1,
original filename: Around.The.World.In.80.Days.DVDRiP.XViD-DvP.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,061 --> 00:00:02,652
Het zijn beide Britse kolonies.
2
00:00:02,802 --> 00:00:05,341
Heeft Engeland heel Azië in handen?
3
00:00:05,391 --> 00:00:08,291
China niet. Nog niet.
4
00:01:02,742 --> 00:01:05,242
Passepartout?
5
00:01:05,640 --> 00:01:08,140
Je ziet er bezorgd uit.
6
00:01:08,354 --> 00:01:10,861
Ik kan niet blijven liegen tegen Mr Fogg.
7
00:01:10,911 --> 00:01:12,789
Je deed wat je moest doen.
8
00:01:12,839 --> 00:01:15,262
Het lot van je dorp
is veel belangrijker
9
00:01:15,312 --> 00:01:17,741
dan een door
Phileas gesloten weddenschap.
10
00:01:17,7
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{626}Ãæåêè Ãà Ã|è
{630}{719}Ãòèâ Ãóãà Ã|â
{720}{852}..:ÃÃ 80 ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ:..
{4254}{4361}ÃÃåñ à ç Ãà é-Ãà êðà ÿ ùå ïîñòèãÃà |òîâà êîåòî ñå ñìÿòà øå çà ÃåâúçìîæÃî
{4362}{4464}Ãîâåê ùå ìîæå äà ïðåìèÃÃ¥|Ãà ä ñêîðîñòòà îò 80 êì/÷
{4465}{4536}à òè òðÿáâà äà ñè Ãà èñòèÃà ùà ñòëèâ,|֌ ùå áúäåø ÷à ñò îò òîâÃ
{4537}{4572}"Ãà êà å, ñúð"
{4573}{4643}Ãà . ÃÃ¥ Ãà ïèøåì èñòîðèÿ...
{4651}{4702}èëè ùå óìðåì ìú÷èòåëÃî.
{4712}{4783}- Ãà óìðåì...?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,310 --> 00:04:11,905
Gospodo radicemo utorkom.
2
00:04:12,251 --> 00:04:13,665
Od 10 do 11 dok ne pozelenimo
3
00:04:14,143 --> 00:04:17,204
Ovo je porucnik Menis koji
je zaduzen za kontrolu.
4
00:04:19,014 --> 00:04:21,790
Ovmen?-Porucnice!
Od 8 do 9.-Alavito?
5
00:04:22,072 --> 00:04:24,552
Tu sam!-Od 3. Dobar si
posao uradio u petak.
6
00:04:25,091 --> 00:04:27,976
Zulo? -Porucnice!
Od 6.-Ameno?
7
00:04:28,218 --> 00:04:30,507
Porucnice! -Od 3 do 5.
8
00:04:31,340 --> 00:04:33,512
Rodrigez? Od 9.
9
00:04:34,247 --> 00:04:36,086
Sada porucnik ima da vam
nesto kaze.
Şunun için altyazılar Metallica Ruled The World
keywords: 5, 9, sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, cd, 2, waf, 1,
original filename: 59_Sky.Captain.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,647 --> 00:00:14,410
A minha roupa.
2
00:00:16,351 --> 00:00:19,320
O que é que estás aqui a fazer?
Sai! Sai!
3
00:00:19,521 --> 00:00:22,388
Só se tiv