Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Menage is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Menage ile alakalı:
Şunun için altyazılar Menage
keywords: une, femme, de, menage, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, french, divx, berri,
original filename: Une femme de menage (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,032 --> 00:01:13,666
The Housekeeper
2
00:02:42,529 --> 00:02:46,363
YOUNG WOMAN SEEKS
HOUSEKEEPING WORK
3
00:02:46,399 --> 00:02:48,026
One baguette, please.
4
00:03:39,986 --> 00:03:43,478
May I speak to the woman
who left an ad
5
00:03:43,523 --> 00:03:46,321
in the bakery on Rue de Buci?
6
00:03:46,359 --> 00:03:49,385
Well, I need someone
for housework,
7
00:03:49,429 --> 00:03:52,125
so I guess we should meet.
8
00:03:53,733 --> 00:03:56,133
Come to my house
if you want.
9
00:04:02,509 --> 00:04:04,534
Or in a cafe.
10
00:04:04,577 --> 00:04:07,603
There's
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1651}{1842}GÃNDELÃKÃÃ
{4063}{4159}GÃNLÃK EV ÃÃLERÃNÃZE BAKACAK GENÃ BÃR KADIN ÃÃ ARIYOR.
{4160}{4201}Bir tane baget, Lütfen.
{5500}{5587}Rue de Buci'deki Pastaneye ilan býrakan..
{5588}{5658}...bayan ile görüþebilir miyim?
{5659}{5735}Evet ev iþlerini yapacak,|birine ihtiyacým var,
{5736}{5803}bu yüzden sanýrým tanýþmamýz iyi olacak.
{5843}{5903}Ãsterseniz evime gelin...
{6063}{6113}yada cafeye.
{6114}{6190}Pastanenin karþýsýnda bir tane var.
{6191}{6255}Ãu anda saat 10:20
{6256}{6331}12.30 sizin için uygun mu?
{6332}{6398}Tamam.Görüþmek üzere.
{6430}{6502}Orada birbirimizi buluruz.|Ãe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,032 --> 00:01:13,666
The Housekeeper
2
00:02:42,529 --> 00:02:46,363
YOUNG WOMAN SEEKS
HOUSEKEEPING WORK
3
00:02:46,399 --> 00:02:48,026
One baguette, please.
4
00:03:39,986 --> 00:03:43,478
May I speak to the woman
who left an ad
5
00:03:43,523 --> 00:03:46,321
in the bakery on Rue de Buci?
6
00:03:46,359 --> 00:03:49,385
Well, I need someone
for housework,
7
00:03:49,429 --> 00:03:52,125
so I guess we should meet.
8
00:03:53,733 --> 00:03:56,133
Come to my house
if you want.
9
00:04:02,509 --> 00:04:04,534
Or in a cafe.
10
00:04:04,577 --> 00:04:07,603
There's
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1651}{1842}GÃNDELÃKÃÃ
{4063}{4159}GÃNLÃK EV ÃÃLERÃNÃZE BAKACAK GENÃ BÃR KADIN ÃÃ ARIYOR.
{4160}{4201}Bir tane baget, Lütfen.
{5500}{5587}Rue de Buci'deki Pastaneye ilan býrakan..
{5588}{5658}...bayan ile görüþebilir miyim?
{5659}{5735}Evet ev iþlerini yapacak,|birine ihtiyacým var,
{5736}{5803}bu yüzden sanýrým tanýþmamýz iyi olacak.
{5843}{5903}Ãsterseniz evime gelin...
{6063}{6113}yada cafeye.
{6114}{6190}Pastanenin karþýsýnda bir tane var.
{6191}{6255}Ãu anda saat 10:20
{6256}{6331}12.30 sizin için uygun mu?
{6332}{6398}Tamam.Görüþmek üzere.
{6430}{6502}Orada birbirimizi buluruz.|Ãe
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}t?umaczenie Hitower.
{1640}{1831}Sprz?taczka.
{4053}{4149}M?ODA KOBIETA SZUKA PRACY|W CHARAKTERZE SPRZ?TACZKI
{4150}{4190}Prosz? bagietk?.
{5490}{5576}Czy mog? m?wi? z kobiet?|kt?ra zostawi?a og?oszenie
{5577}{5647}w piekarni na Rue de Buci?
{5648}{5724}Potrzebuj? kogo?|do prac domowych,
{5725}{5793}wi?c domy?lam si? ?e,|powinni?my si? spotka?.
{5833}{5893}Prosz? przyj?? do mojego domu,|je?li Pani chce.
{6053}{6103}Albo do kawiarni.
{6104}{6180}Jest taka|na przeciwko piekarni.
{6181}{6245}Jest 10:20.
{6246}{6321}Czy mo?e by? o 12:30?
{6322}{6387}Dobrze. Do zobaczenia.
{6420}{6492}Znajdziemy si?.|Prosz? si? rozgl?da?.
{6493}{6
Şunun için altyazılar Menage
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 4, napisy, ns, tng, menage, a, troi, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x24_(NAPiSY-53836).NS.zip
00:00:02:Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 7.43930.
00:00:06:Enterprise nadzoruje
00:00:08:konferencj? handlow? na Betazedzie.
00:00:12:Poniewa? pierwszy raz,|obecni na niej s? Ferengi.
00:00:14:Niech?tnie zgodzi?em si? na ich|udzia?, poniewa? lista by?a ju? zamkni?ta.
00:00:42:Szach i mat.
00:00:44:Wspaniale. Gambit kr?lowej zako?czy?|aldabre?sk? wymian?.
00:00:50:To jest nieuczciwe. Nie mog?em|si? skoncentrowa? przy tym ha?asie.
00:00:54:Ha?asie?|To s? Algolia?skie rytmy ceremonialne.
00:01:05:Toast za sukces|konferencji. Musz? przyzna?,...
00:01:11:..?e mia?em w?tpliwo?ci|co do Ferengi.
00:01:14:Osi?gn?li zyski i zachowali si?.|Nadal mnie niepokoj?.
00:01:18:My Betazoidzi jes
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,029
Logboek, sterrendatum 43930, 7.
2
00:00:06,560 --> 00:00:11,634
We zijn aanwezig bij
de handelsconferentie op Betazed.
3
00:00:11,760 --> 00:00:13,955
De Ferengi zijn er
voor het eerst ook bij.
4
00:00:14,080 --> 00:00:20,315
Ik heb ze met tegenzin toegelaten
op de slotreceptie op de Enterprise.
5
00:00:42,760 --> 00:00:44,990
Schaakmat.
6
00:00:45,120 --> 00:00:50,274
Een damesgambiet
en dan de Aldabren-ruil.
7
00:00:50,400 --> 00:00:54,188
Ik kon me niet concentreren
door die herrie.
8
00:00:54,320 --> 00:00:58,836
Maar het is
Algoliaanse ceremoniÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,229
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 43930.7.
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,271
Nous nous sommes rendus
sur Bétazed
3
00:00:08,400 --> 00:00:11,710
pour assister à la Biennale
des accords de commerce.
4
00:00:11,840 --> 00:00:14,274
Pour la première fois,
les Ferengis y assistent.
5
00:00:14,400 --> 00:00:19,235
J'ai consenti à les accueillir à la
réception organisée pour l'occasion.
6
00:00:42,520 --> 00:00:43,839
Echec et mat.
7
00:00:44,680 --> 00:00:49,310
Très fin, ce gambit de la reine
enchaîné avec l'Echange d'Aldabren.
8
00:00:
Şunun için altyazılar Menage
keywords: une, femme, de, menage, 2002, tutankamon, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, jpg,
original filename: Une femme de menage (2002) - TuTaNKaMoN - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ÿÃÿà JFIFddÿÃC
%# , #&')*)-0-(0%()(ÿÃC
(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((ÿÚô"ÿà ÿÃU
!1A"Qaq2Ââ±#BRr¡Ãbs²Ã%456Ctâá&STdâ¢ðDc³Ãñ'7ÆâEâÃÿÃÿÃ4!12AQq"3a#4B¡ÃRð$â±ÃáÿÃ?áWâ¹f©²r©ÃâÂ§Â§Âµâ¢ÆâzmâIJÃ2¿jó,é"µ®ùoÃ=0Åý]â°Â»Ã³uÃ¥Ãzzô±yQÃæüÅâ qÃSâ8âºÂçÃç>µr(e«â¡Å½,ùÂy
_!¢Ââ£aT=m=¬5¢h·ÃêÃÃ¥âÅDÃ!_`õôâæ9ÿ¤Ã/ÃEâ¢âë>bÂÆÃÅmÃ5
------------
Sponsored links:
------------