Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mean Girls is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Mean Girls ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{340}I MADE THIS©
{380}{390}F
{390}{400}FL
{400}{410}FLO
{410}{420}FLOP
{420}{430}FLOPI
{430}{440}LOPI
{440}{450}OPI
{450}{460}PI
{460}{470}I
{500}{510}FLOPI
{520}{530}FLOPI
{540}{590}FLOPI
{600}{650}flopi@prosport.ro
{727}{785}FETE RELE
{820}{857}Poftim pachetuI de prânz.
{865}{952}Ai ºi un doIar pentru Iapte.|Ãntreabã de unde se cumpãrã.
{960}{1062}Tii minte numãruI de teIefon ?|L-am notat, ca sã nu-I pierzi.
{1092}{1152}Eºti gata ?
{1157}{1202}Cred cã da.
{1262}{1315}E ziua cea mare pentru Cady.
{1320}{1397}E normal ca pãrinþii sã plângã|în prima zi de ºcoalã a copilului.
{1402}{1460}Dar asta când cop
Şunun için altyazılar Mean Girls
keywords: mean, girls, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Mean Girls (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
This is your lunch, OK?
2
00:00:35,168 --> 00:00:37,136
Now, I put a dollar in there
so you can buy some milk.
3
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
You can ask one of the big kids
where to do that.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
You remember your phone number?
I wrote it down for you, just in case.
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Put it in your pocket,
I don't want you to lose it.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,369
OK? You ready?
7
00:00:48,081 --> 00:00:49,844
I think so.
8
00:00:51,985 --> 00:00:53,919
It's Cady's big day.
9
00:00:54,354 --> 00:00:57,34
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:35,602
Ãsta este prânzul tãu, bine?
2
00:00:35,621 --> 00:00:35,637
Ãi-am pus ºi un dolar acolo
ca sã-þi cumperi lapte.
3
00:00:35,637 --> 00:00:35,637
Poþi sã-i întrebi pe
cei mari de unde sã iei.
4
00:00:35,672 --> 00:00:37,605
Ãi-am pus ºi un dolar acolo
ca sã-þi cumperi lapte.
5
00:00:37,640 --> 00:00:39,607
Poþi sã-i întrebi pe cei mari de un sã iei.
6
00:00:39,642 --> 00:00:40,608
Ãþi aduci aminte nr de telefon?
7
00:00:40,643 --> 00:00:42,611
Ãi l-am scris pentru orice eventualitate.
8
00:00:42,646 --> 00:00:44,613
Pune-l în buzun
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,462 --> 00:00:32,329
CHICAS PESADAS
2
00:00:33,566 --> 00:00:37,024
Este es tu almuerzo.
Puse un dólar para que compres leche.
3
00:00:37,237 --> 00:00:38,932
Pregunta dónde comprar.
4
00:00:39,139 --> 00:00:40,231
¿Recuerdas tu teléfono?
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,841
Te lo escribÃ, ponlo en tu bolsillo.
No lo pierdas.
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,513
¿De acuerdo?
¿Preparada?
7
00:00:48,148 --> 00:00:49,410
Eso creo.
8
00:00:51,951 --> 00:00:53,509
¡Es el gran dÃa de Cady!
9
00:00:54,354 --> 00:00:57,482
<i>Es natural que los padres lloren
el primer dÃa de
Şunun için altyazılar Mean Girls
keywords: mean, girls, 2004, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Mean Girls - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 5d57306eea30f6db89b8312746835d4f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,201 --> 00:00:35,701
Ovo je tvoj ru?ak, OK?
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,912
Dodao sam i dolar
da kupi? mleko.
3
00:00:37,913 --> 00:00:39,830
Mo?e? da pita? veliku decu
gde ga ima.
4
00:00:39,831 --> 00:00:42,500
Da li ?e? zapamtiti broj telefona?
Zapisa?u za svaki slu?aj.
5
00:00:42,501 --> 00:00:45,503
Stavi u d?ep, ne bih
volela da ga izgubi?.
6
00:00:45,504 --> 00:00:48,631
OK. Spemna si?
7
00:00:48,632 --> 00:00:52,635
Mislim da jesam.
8
00:00:52,636 --> 00:00:54,929
Kejdin veliki dan!
9
00:00:54,930 --> 00:00:58,099
Pretpostavljam da je
prirodno da roditelji...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,500
Tässä ovat evääsi.
2
00:00:35,800 --> 00:00:39,300
Siellä on rahaa maitoa varten.
Pyydä isompia auttamaan.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,900
Muistatko kotinumeron?
Kirjoitin sen lapulle. Ãlä hävitä sitä.
4
00:00:45,300 --> 00:00:47,700
Onko kaikki hyvin? Oletko valmis?
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
Enköhän.
6
00:00:52,400 --> 00:00:54,500
Tämä on Cadyn tärkeä päivä.
7
00:00:54,800 --> 00:00:57,900
Usein vanhemmat itkevät,
kun lapsi aloittaa koulun.
8
00:00:58,200 --> 00:01:00,500
Silloin lapsi on yleensä viisivuotias.
9
00:01:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:22,160
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:23,100 --> 00:00:25,200
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:26,101 --> 00:00:28,500
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:00:29,401 --> 00:00:32,200
â
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
Ãîâà òè Ã¥ îáÿäúò.
6
00:00:34,768 --> 00:00:37,136
Ãëîæèõ è åäÃè äîëà ð,
çà äà ñè êóïèø ìëÿêî.
7
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
Ãîïèòà é ïî-ãîëåìèòå
äåöà îòêúäå òî÷Ãî.
8
00:00:39,239 --> 00:00:41,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
Este é o teu almoço, está bem?
2
00:00:35,168 --> 00:00:37,136
Agora, coloquei um dólar lá dentro,
para poderes comprar leite.
3
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
Podes perguntar aos meninos
mais velhos, como o fazer.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
Lembras-te do teu número do telefone?
Escrevi isso, no caso de esqueceres.
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Põe no bolso,
não quero que tu percas.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,369
Está bem?
Estás pronta?
7
00:00:48,081 --> 00:00:49,844
Assim espero.
8
00:00:51,985 --> 00:00:53,919
à o grande dia da Ca
Şunun için altyazılar Mean Girls
keywords: mean, girls, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9741-Mean_Girls_(2004)-25_FPS.sub
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Ãsta este prânzul tãu, bine?
2
00:00:37,000 --> 00:00:37,000
Ãi-am pus ºi un dolar acolo ca sã-þi cumperi lapte.
Poþi sã-i întrebi pe cei mari de unde sã iei.
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Ãi-am pus ºi un dolar acolo ca sã-þi cumperi lapte.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Poþi sã-i întrebi pe cei mari de un sã iei.
5
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Ãþi aduci aminte nr de telefon?
6
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Ãi l-am scris pentru orice eventualitate.
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Pune-l în buzunar, nu vreau
sã-l pierzi.
8
00:00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{821}{860}Ãtai tavo pietus.
{865}{955}Vienas doleris pienui.|Paklausk didþiuju kur jo bûna.
{960}{1065}Ar prisimeni telefono numeri?|Að ji uþraðiau.
{1093}{1154}Gerai. Tu pasiruoðusi?
{1159}{1203}Manau, kad taip.
{1263}{1317}Ãiandien Cady didelë diena.
{1322}{1398}{Y:i}Tëvai verkia dël savo vaiku|{y:i}per pirma mokslu diena.
{1403}{1462}{Y:i}Bet tas vaikas bûna vos penkiu.
{1467}{1553}{Y:i}Að esu 16. Iki ðiol,|{y:i}mokiausi namuose.
{1558}{1623}{Y:i}Jûs tokius vaikus laikot beproèiais.
{1628}{1742}X-Y-L-O-C-A-R-P.|Xylocarp.
{1747}{1799}{Y:i}Arba kaþkokiais tikinèiais.
{1804}{1913}Treèia diena dievas sukurÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,462 --> 00:00:32,329
CHICAS PESADAS
2
00:00:33,566 --> 00:00:37,024
Este es tu almuerzo.
Puse un dólar para que compres leche.
3
00:00:37,237 --> 00:00:38,932
Pregunta dónde comprar.
4
00:00:39,139 --> 00:00:40,231
¿Recuerdas tu teléfono?
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,841
Te lo escribÃ, ponlo en tu bolsillo.
No lo pierdas.
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,513
¿De acuerdo?
¿Preparada?
7
00:00:48,148 --> 00:00:49,410
Eso creo.
8
00:00:51,951 --> 00:00:53,509
¡Es el gran dÃa de Cady!
9
00:00:54,354 --> 00:00:57,482
<i>Es natural que los padres lloren
el primer dÃa de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,965
Ãsta este prânzul tãu, bine?
2
00:00:37,000 --> 00:00:37,000
Ãi-am pus ºi un dolar acolo ca sã-þi cumperi lapte.
Poþi sã-i întrebi pe cei mari de unde sã iei.
3
00:00:37,035 --> 00:00:39,000
Ãi-am pus ºi un dolar acolo ca sã-þi cumperi lapte.
4
00:00:39,035 --> 00:00:41,000
Poþi sã-i întrebi pe cei mari de un sã iei.
5
00:00:41,035 --> 00:00:41,965
Ãþi aduci aminte nr de telefon?
6
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Ãi l-am scris pentru orice eventualitate.
7
00:00:44,035 --> 00:00:46,000
Pune-l în buzunar, nu vreau
sã-l pierzi.
8
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,300 --> 00:00:39,300
Dit is je lunch. Ik heb er een dollar
ingedaan, zodat je melk kan kopen.
2
00:00:39,300 --> 00:00:41,300
Je kunt aan een van de grote
kinderen vragen waar je dat kan doen.
3
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
Weet je je telefoonnummer nog?
4
00:00:42,800 --> 00:00:44,300
Ik heb het voor de zekerheid
voor je opgeschreven.
5
00:00:44,300 --> 00:00:46,300
Stop het in je zak,
ik wil niet dat je het verliest.
6
00:00:46,800 --> 00:00:49,300
Oké?
Ben je er klaar voor?
7
00:00:50,300 --> 00:00:52,300
Ik denk van wel.
8
00:00:53,300 --> 00:00:55,300
Het is Cady's
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
Voilà ton déjeuner.
2
00:00:35,168 --> 00:00:37,136
Je t'ai laissé un dollar
pour acheter du lait.
3
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
Un de tes camarades
te dira comment faire.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
Je t'ai écrit notre numéro
de téléphone, au cas où.
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Garde-le dans ta poche,
pour ne pas le perdre.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,369
Alors ? Tu es prête ?
7
00:00:48,081 --> 00:00:49,844
Je crois.
8
00:00:51,985 --> 00:00:53,919
C'est le grand jour pour Cady.
9
00:00:54,354 --> 00:00:57,695
<i>Je suppose qu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,801 --> 00:00:35,166
This is your lunch, OK?
2
00:00:35,369 --> 00:00:37,337
Now, I put a dollar in there
so you can buy some milk.
3
00:00:37,538 --> 00:00:39,233
You can ask one of the big kids
where to do that.
4
00:00:39,440 --> 00:00:41,908
You remember your phone number?
I wrote it down for you, just in case.
5
00:00:42,109 --> 00:00:44,600
Put it in your pocket,
I don't want you to lose it.
6
00:00:45,079 --> 00:00:47,570
OK? You ready?
7
00:00:48,282 --> 00:00:50,045
I think so.
8
00:00:52,186 --> 00:00:54,120
It's Cady's big day.
9
00:00:54,555 --> 00:00:57,54
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
Isto é o teu almoço, ok?
2
00:00:35,168 --> 00:00:37,136
Agora, toma lá 1 dólar
para poderes comprar leite.
3
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
Podes perguntar a um dos mais velhos
onde o podes comprar.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
Lembraste do número de telefone?
De qualquer maneira eu anotei-o.
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Põe-no no bolso,
não quero que o percas.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,369
Ok? Pronta?
7
00:00:48,081 --> 00:00:49,844
Penso que sim.
8
00:00:51,985 --> 00:00:53,919
à o grande dia da Cady.
9
00:00:54,354 --> 00:00:57,3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,468 --> 00:00:34,869
Ovo ti je rucak.
2
00:00:35,136 --> 00:00:36,337
Imas i dolar tu za mleko.
3
00:00:37,405 --> 00:00:39,274
Pitaj starije gde se to radi.
Secas li se broja telefona?
4
00:00:40,375 --> 00:00:42,577
Napisala sam ti, za svaki slucaj.
Stavi u dzep, nemoj da izgubis.
5
00:00:44,445 --> 00:00:45,446
Dobro.
6
00:00:46,481 --> 00:00:48,082
Spremna?
Mislim da jesam.
7
00:00:51,185 --> 00:00:52,787
Danas je Kejdin veliki dan.
8
00:00:54,155 --> 00:00:56,257
Normalno je da roditelji placu
kad im deca krecu u skolu.
9
00:00:57,659 --> 00:01:00,161
Ali to se d
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: macos, tomik, Haunted, Seise, Loimu,|Pormestari Viilu, Xena, JKK, Homer ja randomHero.
{613}{722
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:35,200
Ovo je tvoj ruèak, OK?
2
00:00:35,300 --> 00:00:37,400
Dodao sam i dolar
da kupiš mleko.
3
00:00:37,500 --> 00:00:39,300
Možeš da pitaš veliku decu
gde ga ima.
4
00:00:39,400 --> 00:00:42,000
Da li æeš zapamtiti broj telefona?
Zapisaæu za svaki sluèaj.
5
00:00:42,100 --> 00:00:44,700
Stavi u džep, ne bih
volela da ga izgubiš.
6
00:00:45,100 --> 00:00:47,600
OK. Spemna si?
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,000
Mislim da jesam.
8
00:00:52,200 --> 00:00:54,200
Cadyn veliki dan!
9
00:00:54,500 --> 00:00:57,700
Pretpostavljam da je
prirodno da ro
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{805}{838}Ãîâà å òâîÿ îáÿä.
{843}{890}Ãëà ãà ì òè è åäèà äîëà ð|çà äà ìîæåø äà ñè êóïèø ìëÿêî.
{895}{935}Ãîæåø äà ïîïèòà ø Ãÿêîå îò ãîëåìèòå|äåöà êúäå ïðîäà âà ò.
{940}{999}ÃîìÃèø ëè òåëåôÃÃèÿ ñè Ãîìåð?|Ãà ïèñà õ òè ãî, çà âñåêè ñëó÷à é.
{1004}{1064}Ãëîæè ãî â äæîáà ñè,|ÃÃ¥ èñêà ì äà ãî ãóáèø.
{1075}{1135}ÃÃ? Ãîòîâà ëè ñè?
{1152}{1195}Ãà êà ìèñëÿ.
{1246}{1292}Ãîâà å ãîëåìèÿ äåà Ãà Ãåéäè.
{1303}{1374}Ãðåäïîëà ãà ì Ã¥ ñòà ÃäÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Ãsta este prânzul tãu, bine?
2
00:00:37,000 --> 00:00:37,000
Ãi-am pus ºi un dolar acolo ca sã-þi cumperi lapte.
Poþi sã-i întrebi pe cei mari de unde sã iei.
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Ãi-am pus ºi un dolar acolo ca sã-þi cumperi lapte.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Poþi sã-i întrebi pe cei mari de un sã iei.
5
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Ãþi aduci aminte nr de telefon?
6
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Ãi l-am scris pentru orice eventualitate.
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Pune-l în buzunar, nu vreau
sã-l pierzi.
8
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,880
-Bu yemeðin tamam mý?
2
00:00:37,880 --> 00:00:40,200
-Bir dolar da koydum,
süt alabilirsin.
3
00:00:40,200 --> 00:00:41,800
-Büyük çocuklara nasýl
yapýldýðýný sorarsýn.
4
00:00:41,800 --> 00:00:43,280
-Telefon numarasýný
hatýrlýyor musun?
5
00:00:43,280 --> 00:00:45,000
-Yazdým bir kenara,
bir þey olur diye.
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,400
-Cebine koy, kaybetmeni
istemiyorum.
7
00:00:47,400 --> 00:00:48,880
-Tamam?
8
00:00:48,880 --> 00:00:50,280
-Hazýr mýsýn?
9
00:00:50,280 --> 00:00:54,480
-Sanýrým.
10
00:00:54,480
Şunun için altyazılar Mean Girls
keywords: mean, girls, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mean Girls - 2004 - 1CD - Czech - cz - 77e7690651cc821bc2db788528729943.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:34,960
Tady m?? sv?j ob?d, dob?e?
2
00:00:35,160 --> 00:00:37,120
Sem ti d?m dolar, aby sis
mohla koupit ml?ko.
3
00:00:37,320 --> 00:00:39,040
Kdy?tak se zeptej n?jak?ho star??ho
d?cka, kde se tam d? koupit.
4
00:00:39,240 --> 00:00:41,720
Pamatuje? si telefonn? ??slo?
Napsala sem ti ho, jenom pro p??pad.
5
00:00:41,920 --> 00:00:44,400
Dej si ho do kapsy,
Nechci, aby si ho ztratila.
6
00:00:44,880 --> 00:00:47,360
Tak co? P?ipraven??
7
00:00:48,080 --> 00:00:49,840
Snad ano.
8
00:00:52,000 --> 00:00:53,920
Cadin velk? den.
9
00:00:54,360 --> 00:00:57,36
Şunun için altyazılar Mean Girls
keywords: mean, girls, 2004, 1, cd, czech, cz, telesync, videocd, recode, gauss,
original filename: Mean Girls - 2004 - 1CD - Czech - cz - f5419ec821f03399bf1f7e47d898ec64.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{800}napisy ze s?uchu by reyoo
{800}{850}Synchronizacja do wersji Mean.Girls.TELESYNC.by.VideoCD.RECODE.by.XAVeRY - by XAVeRY
{870}{920}To jest tw?j Lunch
{920}{980}w?o?y?em tam dolara, ?eby? mog?a kupi? sobie mleko
{980}{1020}zapytaj si? kt?rego? z du?ych dzieci jak to zrobi?
{1020}{1060}Pami?tasz numer telefonu
{1060}{1090}zapisa?am go, na wszelki wypadek
{1090}{1140}w??? go do kieszeni, nie chcia?abym ?eby? go zgubi?a
{1200}{1240}OK, jeste? gotowa
{1250}{1280}Chyba tak
{1340}{1390}To jest wielki dzie? Cady
{1410}{1490}My?l? ze to jest naturalne ?e rodzice p?acz? |gdy ich dziecko idzie do szko?y
{1490}{1550}ale to jest naturalne gd
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,462 --> 00:00:32,329
CHICAS PESADAS
2
00:00:33,566 --> 00:00:37,024
Este es tu almuerzo.
Puse un dólar para que compres leche.
3
00:00:37,237 --> 00:00:38,932
Pregunta dónde comprar.
4
00:00:39,139 --> 00:00:40,231
¿Recuerdas tu teléfono?
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,841
Te lo escribÃ, ponlo en tu bolsillo.
No lo pierdas.
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,513
¿De acuerdo?
¿Preparada?
7
00:00:48,148 --> 00:00:49,410
Eso creo.
8
00:00:51,951 --> 00:00:53,509
¡Es el gran dÃa de Cady!
9
00:00:54,354 --> 00:00:57,482
<i>Es natural que los padres lloren
el primer dÃa de
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{600}(sory ze minimalne niezgrywanie si? ale napisy s? przerabiane z wersji 2 CD)
{600}{800}napisy ze s?uchu by reyoo
{870}{920}To jest tw?j Lunch
{920}{980}w?o?y?em tam dolara, ?eby? mog?a kupi? sobie mleko
{980}{1020}zapytaj si? kt?rego? z du?ych dzieci jak to zrobi?
{1020}{1060}Pami?tasz numer telefonu
{1060}{1090}zapisa?am go, na wszelki wypadek
{1090}{1140}w??? go do kieszeni, nie chcia?abym ?eby? go zgubi?a
{1200}{1240}OK, jeste? gotowa
{1250}{1280}Chyba tak
{1340}{1390}To jest wielki dzie? Cady
{1410}{1490}My?l? ze to jest naturalne ?e rodzice p?acz? |gdy ich dziecko idzie do szko?y
{1490}{1550}ale to jest naturalne gdy ich dz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,672 --> 00:00:17,231
????????? ????????? ??? ???
??????
2
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
???? ????? ?? ???????? ???, OK?
3
00:00:35,168 --> 00:00:37,136
??? ????? ??? 1 ???????
??? ?? ????????? ????.
4
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
???? ?????? ??? ?? ?????? ??????
??? ??????? ?? ?????????.
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
??????? ?? ???????? ????
??? ?????? ?? ??? ????? ?? ?????????...
6
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
????? ???? ????? ???,
??? ???? ?? ?? ??????.
7
00:00:44,878 --> 00:00:47,369
OK? ????? ???????
8
00:00:48,081 --> 00:00:49,844
???? ??????.
9
00:00:51,985
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,149 --> 00:00:17,149
This subtitle is fixed to match this movie by :
2
00:00:21,950 --> 00:02:11,150
Mohamed Hussein Atiea
-=HaMaDa=-
3
00:02:11,151 --> 00:02:12,513
Ã¥Ãà ÃÃÃÃà , ÃÃäÿ
4
00:02:12,714 --> 00:02:14,676
æÃáÃä Ãäà æÃÃà ÃæáÃà .åäÃ
æáÃáà ÃãÃäà ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃÃ
5
00:02:14,876 --> 00:02:16,598
æÃäà ÃãÃäà ÃÃÃá ÃÃà ÃáÃÃÃÃá
ÃáÃÃÃà ÃÃä ÃÃãá Ãáÿ
6
00:02:16,799 --> 00:02:19,282
åá ÃÃÃÃÃì ÃÃã ÃáÃÃæäÿ
Ãäà ÃÃÃÃÃ¥ áà Ãì ÃÃáÃ.
7
00:02:19,482 --> 00:02:2
00:00:17:CD1 25fps 0:45:00
00:00:25:napisy ze s?uchu by reyoo
00:00:36:To jest tw?j Lunch
00:00:38:w?o?y?em tam dolara, ?eby? mog?a kupi? sobie mleko
00:00:40:zapytaj si? kt?rego? z du?ych dzieci jak to zrobi?
00:00:42:Pami?tasz numer telefonu
00:00:43:zapisa?am go, na wszelki wypadek
00:00:45:w??? go do kieszeni, nie chcia?abym ?eby? go zgubi?a
00:00:49:OK, jeste? gotowa
00:00:51:Chyba tak
00:00:55:To jest wielki dzie? Cady
00:00:57:My?l? ze to jest naturalne ?e rodzice p?acz? |gdy ich dziecko idzie do szko?y
00:01:01:ale to jest naturalne gdy ich dziecko ma 5 lat
00:01:03:Ja mam 16
00:01:05:i dotychczas uczy?am si? w domu
00:01:07:Wiem co sobie my?licie
00:01:08:dzieci uc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,639 --> 00:00:08,639
ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
EviL_DeaD
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,651
ASADTAHA
3
00:00:09,652 --> 00:00:10,663
ÃáÃÃáã ãÃäÃ
4
00:00:10,664 --> 00:00:11,675
PG-13
5
00:00:11,676 --> 00:00:12,688
ÃÃæì ÃáÃÃà ÃÃÃÃÃ
6
00:00:12,689 --> 00:00:13,700
æÃÃà ÃÃÃÃá ÃáãÃÃÃ¥ÃÃä
7
00:00:13,701 --> 00:00:14,712
ÃÃÃÃ ÃÃ¥
8
00:00:14,713 --> 00:00:15,724
Ããà ÃáÃÃÃãÃ
9
00:00:15,725 --> 00:00:16,736
ÃæÃÃÃÃ
10
00:00:16,737 --> 00:00:17,748
Ã
11
00:00:17,749 --> 00:00:18,760
ÃÃ
12
00:00:18,761 --> 00:0
Şunun için altyazılar Mean Girls
keywords: mean, girls, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mean Girls - 2004 - 1CD - Czech - cz - f9cbc3aaf3dfa0020622f79951c85f85.zip
0
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Za pomoci p?vodn?ch anglick?ch titulk?,
dlouh?ch podzimn?ch ve?er?
0
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
a zbytk? angli?tiny v mozkov?ch z?vitech
p?elo?il a upravil
0
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Pi?a | pina@email.cz | ICQ: 92506638
http://www.pinasite.tk
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
PROTIVN? SPROST? HOLKY
2
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
Tak tady m?? sv?j ob?d, OK?
2
00:00:35,168 --> 00:00:37,136
P?ihodil jsem Ti tam je?t? dolar,
aby sis mohla koupit ml?ko.
3
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
Kdy?tak se zeptej star??ch spolu??k?, kde ho se?ene?.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
A pamatuje? si na?e ??slo?
Rad?i jsem Ti ho
00:00:01:synchro by synchro-team|www.synchro-team.esite.pl
00:00:30:WREDNE DZIEWCZYNY
00:00:34:To tw?j lunch.
00:00:35:Wk?adam dolara,| ?eby? mog?a kupi? sobie mleko.
00:00:38:Mo?esz spyta? starsze dzieci,| gdzie je dosta?.
00:00:41:Pami?tasz sw?j numer telefonu ?| Zapisa?am ci na wszelki wypadek.
00:00:44:W??? go do kieszeni.| Nie chc?, ?eby? zgubi?a.
00:00:48:Gotowa ?
00:00:49:Chyba tak.
00:00:52:To wielki dzie? dla Cady.
00:00:55:To chyba normalne, ?e rodzice p?acz?| w pierwszym dniu szko?y ich dziecka.
00:00:58:Ale zazwyczaj tak jest,| kiedy dziecko ma 5 lat.
00:01:01:Ja mam 16 i do tej pory| uczy?am si? w domu.
00:01:04:Wiem co my?licie:| "Dzieciaki ucz?ce si? w domu to ?wi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
Det här är din lunch, okej?
2
00:00:35,168 --> 00:00:37,136
Så, jag la i en slant så du kan
köpa dig lite mjölk.
3
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
Du kan fråga någon av det äldre
barnen vart man gör det.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
Kommer du ihåg ditt telefon
nummer? Jag skrev ner det
Ã¥t dig bara utifall att.
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Lägg det i fickan, jag vill inte
att du tappar bort det.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,369
Okej? Ãr du redo?
7
00:00:48,081 --> 00:00:49,844
Jag tror det.
8
00:00:51,985 --> 00:00:53,919
Det är Cadys
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x320 25.0fps 696.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{395}{595}Przer?bka na wersj? 1CD -=AMBA=-
{595}{795}napisy ze s?uchu by reyoo
{865}{915}To jest tw?j Lunch
{915}{975}w?o?y?em tam dolara, ?eby? mog?a kupi? sobie mleko
{975}{1015}zapytaj si? kt?rego? z du?ych dzieci jak to zrobi?
{1015}{1055}Pami?tasz numer telefonu
{1055}{1085}zapisa?am go, na wszelki wypadek
{1085}{1135}w??? go do kieszeni, nie chcia?abym ?eby? go zgubi?a
{1195}{1235}OK, jeste? gotowa
{1245}{1275}Chyba tak
{1335}{1385}To jest wielki dzie? Cady
{1405}{1485}My?l? ze to jest naturalne ?e rodzice p?acz? |gdy ich dziecko idzie do szko
Şunun için altyazılar Mean Girls
keywords: mean, girls, 2004, 1, cd, czech, cz, dvp, megi,
original filename: Mean Girls - 2004 - 1CD - Czech - cz - 46973736b055f1f4dd63d01779b2dd8d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:34,960
Tady m?? sv?j ob?d, dob?e?
2
00:00:35,160 --> 00:00:37,120
Sem ti d?m dolar, aby sis
mohla koupit ml?ko.
3
00:00:37,320 --> 00:00:39,040
Kdy?tak se zeptej n?jak?ho star??ho
d?cka, kde se tam d? koupit.
4
00:00:39,240 --> 00:00:41,720
Pamatuje? si telefonn? ??slo?
Napsala sem ti ho, jenom pro p??pad.
5
00:00:41,920 --> 00:00:44,400
Dej si ho do kapsy,
Nechci, aby si ho ztratila.
6
00:00:44,880 --> 00:00:47,360
Tak co? P?ipraven??
7
00:00:48,080 --> 00:00:49,840
Snad ano.
8
00:00:52,000 --> 00:00:53,920
Cadin velk? den.
9
00:00:54,360 --> 00:00:57,36
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,672 --> 00:00:17,231
Ãáôáóêåõà õðïôÃôëùà áðü ôïÃ
ÃÃêáñï
2
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ôï êïëáôóéü óïõ, OK?
3
00:00:35,168 --> 00:00:37,136
Ãïõ Ãâáëá êáé 1 äïëÃñéï
ãéá Ãá áãïñÃóåéò ãÃëá.
4
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
Ãþôá êÃðïéï áðü ôá ìåãÃëá ðáéäéÃ
ðïõ ìðïñåÃò Ãá áãïñÃóåéò.
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
ÃõìÃóáé ôï ôçëÃöùÃï óïõ?
Ãôï Ããñáøá óå ÃÃá ÷áñôà óå ðåñÃðôùóç...
6
00:00:41,90
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,010
ASADTAHA
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,011
ÃáÃÃáã ãÃäÃ
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,012
PG-13
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,013
ÃÃæì ÃáÃÃà ÃÃÃÃÃ
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,014
æÃÃà ÃÃÃÃá ÃáãÃÃÃ¥ÃÃä
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,015
ÃÃÃÃ ÃÃ¥
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,016
Ããà ÃáÃÃÃãÃ
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,017
ÃæÃÃÃÃ
9
00:00:18,018 --> 00:00:19,018
Ã
10
00:00:19,019 --> 00:00:20,019
ÃÃ
11
00:00:20,020 --> 00:00:21,020
ÃÃÃ
12
00:00:21,021 --> 00:00:22,021
ÃÃÃÃ
13
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{821}{860}?tai tavo pietus.
{865}{955}Vienas doleris pienui.|Paklausk did?iuju kur jo b?na.
{960}{1065}Ar prisimeni telefono numeri?|A? ji u?ra?iau.
{1093}{1154}Gerai. Tu pasiruo?usi?
{1159}{1203}Manau, kad taip.
{1263}{1317}?iandien Cady didel? diena.
{1322}{1398}{Y:i}T?vai verkia d?l savo vaiku|{y:i}per pirma mokslu diena.
{1403}{1462}{Y:i}Bet tas vaikas b?na vos penkiu.
{1467}{1553}{Y:i}A? esu 16. Iki ?iol,|{y:i}mokiausi namuose.
{1558}{1623}{Y:i}J?s tokius vaikus laikot bepro?iais.
{1628}{1742}X-Y-L-O-C-A-R-P.|Xylocarp.
{1747}{1799}{Y:i}Arba ka?kokiais tikin?iais.
{1804}{1913}Tre?ia diena dievas sukur?|Remington-Reptilij
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
PROTIVN? SPROST? HOLKY
2
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
Tak tady m?? sv?j ob?d, OK?
2
00:00:35,168 --> 00:00:37,136
P?ihodil jsem Ti tam je?t? dolar,
aby sis mohla koupit ml?ko.
3
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
Kdy?tak se zeptej star??ch spolu??k?, kde ho se?ene?.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
A pamatuje? si na?e ??slo?
Rad?i jsem Ti ho napsala.
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Schovej si ho do kapsy a hlavn? ho neztra?.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,369
Tak co? Se? p?ipravena?
7
00:00:48,081 --> 00:00:49,844
Mysl?m, ?e jo.
8
00:00:51,985 --> 00:00:53,9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:34,800
To je tvoje kosilo, OK?
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Noter sem ti dal dolar,|da si lahko kupiš mleko.
3
00:00:37,200 --> 00:00:39,000
Lahko vprašaš enega od|velikih otrok kje se ga kupi.
4
00:00:39,200 --> 00:00:41,600
Veš svojo telefonsko?|Napisala sem ti jo za vak sluèaj.
5
00:00:41,800 --> 00:00:44,200
Daj si jo v žep,|noèem da jo izgubiš.
6
00:00:44,700 --> 00:00:47,200
OK? Si pripravljena?
7
00:00:48,000 --> 00:00:49,700
Mislim da.
8
00:00:51,900 --> 00:00:53,800
To je Cadyjev veliki dan.
9
00:00:54,200 --> 00:00:57,300
Verjetno je nar
Şunun için altyazılar Mean Girls
keywords: mean, girls, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mean Girls - 2004 - 1CD - Czech - cz - 65a1d4c1aab66bc44afdb2ed0b9d3cc1.zip