Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mash As You Were is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Mash As You Were ile alakalı:
00:01:09:Hej, Radar.| Nie znasz innej piosenki?
00:01:12:On nawet nie wie, ?e to jedna.
00:01:14:Radar, m?g?by? zosta? zatrzymany | za przest?pczy uk?ad palc?w.
00:01:18:/ Uwaga, ca?y personel.
00:01:20:/ Poniewa? dzisiaj nie ma ?adnych ofiar,
00:01:23:/ p?? filmu dzi? wieczorem |/ b?dzie wy?wietlone o 9.00 jutro rano.
00:01:26:/ P??noc b?dzie anulowana.
00:01:41:Ach, dzie? dobry, Pu?kowniku Blake.
00:01:44:Widz?, ?e ulepszamy zewn?trznego cz?owieka.
00:01:47:Przepraszam , Ojcze.| Zas?aniasz s?o?ce.
00:01:49:Hmm? Och. Och.| Dobrze, by? ?wiat?em.
00:02:03:- Nie wierz?.|- / odesz?y.
00:02:07:/ To jest to. Ach!
00:02:10:Mocno idzie.
00:02:12:Frank? Co tutaj si? dzieje?
00:02:15
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 175.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1205}{1263}#{y:i}#[Piano]
{1336}{1397}#{y:i}#[Piano Continues]
{1399}{1477}{y:i}[Pinball Machine Dinging]
{1684}{1737}Hey, Radar.|Don't you know another song?
{1739}{1795}He doesn't even know that one.
{1797}{1861}Radar, you could be arrested|for felonious fingering.
{1901}{1948}{y:i}[Man On P.A.]|{y:i}Attention, all personnel.
{1949}{2013}{y:i}Since there are no casualties|{y:i}again today,
{2015}{2097}{y:i}tonight's midnight movie|{y:i}will be seen at 9.00 this morning.
{2099}{2151}{y:i}Also, midnight will be canceled.
{2285}{2341}[Snoring]
{24
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,243 --> 00:00:52,677
##<i>[Piano]</i>
2
00:00:55,715 --> 00:00:58,275
##<i>[Piano Continues]</i>
3
00:00:58,351 --> 00:01:01,616
<i>[Pinball Machine Dinging]</i>
4
00:01:10,229 --> 00:01:12,459
Hey, Radar.
Don't you know another song?
5
00:01:12,531 --> 00:01:14,863
He doesn't even know that one.
6
00:01:14,934 --> 00:01:17,630
Radar, you could be arrested
for felonious fingering.
7
00:01:19,305 --> 00:01:21,239
<i>[Man On P.A.]</i>
<i>Attention, all personnel.</i>
8
00:01:21,307 --> 00:01:23,969
<i>Since there are no casualties</i>
<i>again today,</i>
9
00:01:24,043 -
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,910
- à ïðåäèøÃèòå åïèçîäè:
- Ãñêà ò ìå îáðà òÃî,Ãúôè. ÃîåÃÃèòå
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,590
- Ãîâà ñáîãîì ëè Ã¥?
- Ãñâåà à êî ÃÃ¥ ìè äà äåø ïðè÷èÃà äà îñòà Ãà ,
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,060
Ãà ìèÃà âà ì äîâå÷åðà .
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,190
Ãà éëè!
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,510
- Ãîäèìå ëè ðà çãîâîð?
- Ãà êâî? ÃÃ¥!
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,430
Ãîæå áè.
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,630
ÃÃ¥ ñå îìúæâà ìå.
8
00:00:
Şunun için altyazılar Mash As You Were
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 6, ep, 1, 5, 2, fps, 6x1, as, you, were, felixuca,
original filename: 44016-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_6_Ep_15-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,910
Din episoadele anterioare:
- Mã vor înapoi, Buffy. Armata.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,590
- Ãsta e adio?
- Dacã nu-mi dai un motiv sã rãmân,
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,060
...plec în seara asta.
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,190
Riley!
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,510
- Purtãm o conversaþie?
- Ce? Nu!
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,430
Poate.
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,630
Ne cãsãtorim.
8
00:00:22,720 --> 00:00:25,150
Carnea dublã e de douã ori mai dulce.
9
00:00:25,240 --> 00:00:28,350
- Bunã, Buffy.
- Am venit sã te susþinem. Bravo
Şunun için altyazılar Mash As You Were
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 6x1, 5, as, you, were, nederlands,
original filename: 04ee404258228958dc8894e8b993fc23.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,913
Wat voorafging:
- Ze willen me terug. Het leger.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,594
Ga je?
- Als ik geen reden heb om te blijven,
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,069
ga ik vanavond.
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,191
Riley.
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,510
Praten we met elkaar?
- Wat? Nee.
6
00:00:19,320 --> 00:00:20,435
Misschien.
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,637
We gaan trouwen.
8
00:00:22,720 --> 00:00:25,188
Double Meat is dubbel genieten.
9
00:00:25,640 --> 00:00:28,359
We steunen je minimumbaantje.
10
00:00:30,200 --> 00:00:36,548
Watje moet leren o
Şunun için altyazılar Mash As You Were
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 6x1, 5, as, you, were, nederlands,
original filename: c1d40cf32f8c21eac0c38970b8e8a62a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,913
Wat voorafging:
- Ze willen me terug. Het leger.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,594
Ga je?
- Als ik geen reden heb om te blijven,
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,069
ga ik vanavond.
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,191
Riley.
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,510
Praten we met elkaar?
- Wat? Nee.
6
00:00:19,320 --> 00:00:20,435
Misschien.
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,637
We gaan trouwen.
8
00:00:22,720 --> 00:00:25,188
Double Meat is dubbel genieten.
9
00:00:25,640 --> 00:00:28,359
We steunen je minimumbaantje.
10
00:00:30,200 --> 00:00:36,548
Watje moet leren o
Şunun için altyazılar Mash As You Were
keywords: buffy:, season, 6, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 6x1, 5, as, you, were,
original filename: Buffy: Season 6 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 7d1dc3e6b8206e3719ff12f306ec95f7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:34,800
V? Buffy, o que tens
que aprender sobre o Palace...
2
00:00:34,600 --> 00:00:36,700
e isso pode levar um tempo...
3
00:00:36,600 --> 00:00:40,800
? que esse trabalho se
resume a apenas uma coisa.
4
00:00:42,500 --> 00:00:44,600
Pol?tica. Eu n?o sou
fan?tico por pol?tica....
5
00:00:44,500 --> 00:00:48,700
mas ou aprendes r?pido
aqui ou vais acabar limpando o ch?o.
6
00:00:48,600 --> 00:00:52,800
Aqui n?o ? como o Burger World ou o Happy Bun,
que tem uma estrutura de poder simplificada.
7
00:00:53,500 --> 00:00:57,700
Aqui no Palace, mant?ns os teus amigos
Şunun için altyazılar Mash As You Were
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 6x1, 5, en, as, you, were,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_6x15_en.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{25}movie info: 25fps|/SubEdit b. 3850 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
{25}{100}- Previously.|- They want me back, Buffy. The military.
{100}{175}- This is goodbye?|- Unless you give me a reason to stay,
{175}{275}I'm leavin' tonight.
{300}{375}Riley!
{375}{475}- Are we havin' a conversation?|- What? No!
{475}{500}Maybe.
{500}{550}We're getting married.
{550}{625}Double meat is double sweet. Enjoy!
{625}{725}- Hey, Buffy.|- We're here to support you. Bravo.
{750}{850}You see, Buffy,|the thing you gotta learn about the Palace,
{850}{900}and this takes a while,
{900}{1000}is that job security|all boils down to one simple t
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{39}movie info: ShareReactor 25.0fps 348.35 MB
{40}{62}Previously?
{63}{116}They want me back, Buffy.|The military.
{117}{142}This is good-bye?
{143}{287}Unless you give me a reason to stay,|I'm leaving tonight.
{300}{355}Riley!
{374}{508}-Are we having a conversation?|-What? No! Maybe.
{509}{563}-We're getting married.|-Congratulations.
{564}{634}-Double meat is double sweet. Enjoy.|-Hey Buffy!
{635}{732}We're here to support your|subsistence-level employment. Bravo.
{752}{796}You see, Buffy?
{797}{909}?the thing you gotta learn about|the Palace, and this takes a while?
{910}{1039}?is that job security all|boils down to one simple thi
Şunun için altyazılar Mash As You Were
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 6, ep, 1, 5, 2, fps, 6x1, as, you, were, felixuca,
original filename: 44016-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_6_Ep_15-25_FPS.zip
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,910
Din episoadele anterioare:
- M? vor ?napoi, Buffy. Armata.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,590
- ?sta e adio?
- Dac? nu-mi dai un motiv s? r?m?n,
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,060
...plec ?n seara asta.
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,190
Riley!
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,510
- Purt?m o conversa?ie?
- Ce? Nu!
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,430
Poate.
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,630
Ne c?s?torim.
8
00:00:22,720 --> 00:00:25,150
Carnea dubl? e de dou? ori mai dulce.
9
00:00:25,240 --> 00:00:28,350
- Bun?, Buffy.
- Am venit s? te sus?inem. Bravo.
10
00:00:30,240 --> 00:00:34,070
Buffy, trebuie s? ?nve?i ceva despre noi
11
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}movie info: ShareReactor 25.0fps 348.35 MB
{48}{122}-W poprzednich odcinkach...|-Chc?, ?ebym wr?ci?, Buffy. Wojsko.
{123}{197}-To jest po?egnanie?|-Chyba, ?e dasz mi pow?d, ?ebym zosta?.
{198}{302}Wyje?d?am dzi? w nocy.
{303}{368}Riley!
{378}{482}-Czy my sobie rozmawiamy?|-Co? Nie!
{483}{512}Mo?e.
{513}{572}Pobieramy si?.
{573}{632}Double Meat to podw?jna|przyjemno??. Smacznego!
{633}{752}-Hej, Buffy.|-Jeste?my tu, ?eby wesprze? twoj? prac?|podj?t? w celu utrzymania. Brawo.
{753}{857}Widzisz, Buffy, o Pa?acu|trzeba si? nauczy? jednego,
{858}{917}a to zajmuje troch? czasu,
{918}{1052}?e gwarancja pracy sprowadza si?|do jednej proste
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,913
- previamente:
- quieren que vuelva, Buffy. los militares.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,594
- es un adios?
- a menos que me des una razon para quedarme,
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,069
me ire esta noche.
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,191
Riley!
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,510
- estamos manteniendo una conversacion?
- que? No!
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,435
talvez
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,637
vamos a casarnos
8
00:00:22,720 --> 00:00:25,154
Double Meat da gusto el doble. disfrutelo!
9
00:00:25,240 --> 00:00:28,357
- Hey, Buffy.
- hemos venido a da
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,913
- previamente:
- quieren que vuelva, Buffy. los militares.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,594
- es un adios?
- a menos que me des una razon para quedarme,
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,069
me ire esta noche.
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,191
Riley!
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,510
- estamos manteniendo una conversacion?
- que? No!
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,435
talvez
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,637
vamos a casarnos
8
00:00:22,720 --> 00:00:25,154
Double Meat da gusto el doble. disfrutelo!
9
00:00:25,240 --> 00:00:28,357
- Hey, Buffy.
- hemos venido a da
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,760 --> 00:00:39,120
No joy with the flare.
2
00:00:39,120 --> 00:00:40,840
I cannot make out
the target, over.
3
00:00:40,840 --> 00:00:41,200
(helicopter passing overhead)
4
00:00:45,720 --> 00:00:46,400
This is Perry.
5
00:00:46,440 --> 00:00:47,400
I'll proceed
to the next checkpoint.
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
I repeat, I've got the target.
7
00:00:49,960 --> 00:00:50,120
(gunshots)
8
00:00:52,280 --> 00:00:53,560
Moving to target two.
9
00:00:54,080 --> 00:00:54,440
(gun clicking)
10
00:01:04,920 --> 00:01:06,360
MAN (over radio):
Be advised, be advised
Şunun için altyazılar Mash As You Were
keywords: everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, but, were, afraid, ask, 1972, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6955-Everything_You_Always_Wanted_to_Know_About_Sex___But_Were_Afraid_to_Ask_(1972)-23_976_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,458 --> 00:03:31,920
" do the afrodisiacos work? "
2
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Goes...
3
00:03:43,223 --> 00:03:45,392
this is an excellent banquet.
4
00:03:48,645 --> 00:03:51,857
Soon we will move back
to the real bedroom.
5
00:03:51,940 --> 00:03:56,403
But earlier, since I have gone out victoriously
in battle this week...
6
00:03:58,155 --> 00:04:00,782
wished to entertain me.
Bring my buffoon!
7
00:04:11,126 --> 00:04:13,795
Good night, your Majesty.
It is a pleasure to return to the palace.
8
00:04:13,879 --> 00:04:17,633
Already knows what is the palace.
24 roo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:44,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃ: Ã Ã Ã
2
00:00:44,560 --> 00:00:47,520
à à à à à à à à à à Ã
3
00:00:47,680 --> 00:00:49,440
à à à à à à à à Ã
4
00:00:51,600 --> 00:00:55,600
à à à à à à à à à à à à Ã
5
00:02:15,360 --> 00:02:19,120
à òà êà . Ãâå Ãåùà ñè
ñïîìÃÿì îò ìîåòî äåòñòâî.
6
00:02:19,280 --> 00:02:22,840
Ãèâîòà îáà ÷å ÃÃ¥ áåøå òîëêîâà îðà Ãæåâ.
7
00:02:23,000 --> 00:02:25,960
Ãúðâî ñè ñïîìÃÿì ìîÿ áà ùà .
8
00:02:26,120 --> 00:02:29,520
ÃîÃ
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:53:[ Margaret ]|The bleeding is arrested, Doctor.
00:00:55:[ Hawkeye ]|Arrested and convicted.
00:00:57:Two counts of attempted escape|with intent to clot.
00:01:00:[ Mulcahy ]|Anyone need fresh gloves?
00:01:01:[ B.J. ]|I'm waiting for the after-Christmas sale.
00:01:03:[ Charles ]|I could use a pair, Father.
00:01:05:What for? Pretend the germs|are poor and snub them off.
00:01:08:Ha ha, Pierce. The rapier-like|thrust of an armless D'Artagnan.
00:01:11:Oh, Colonel,|you have a visitor.
00:01:15:Tell him to come back|during visiting hours.
00:01:18:He's a congressional aide, sir,|all the way from Washington.
00:01:21:He must
Şunun için altyazılar Mash As You Were
keywords: as, young, you, feel, 1951, vh, prod, english, motechnet, com, ayafeel,
original filename: As.Young.As.You.Feel.1951.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,423 --> 00:01:34,052
[ Applause ]
2
00:01:39,632 --> 00:01:42,829
§§ [ Instrumental Prelude ]
3
00:01:49,042 --> 00:01:51,943
Get a load of the boss, will you?
4
00:01:54,614 --> 00:01:57,742
- What a patron of the arts.
- Shh!
5
00:02:00,220 --> 00:02:03,587
§§ [ Continues ]
6
00:02:03,656 --> 00:02:07,786
§§ [ Piccolo Solo ]
7
00:02:13,233 --> 00:02:16,168
§§ [ Piccolo Continues ]
8
00:02:34,621 --> 00:02:38,113
## [ Continues ]
9
00:02:43,596 --> 00:02:45,928
[ Applause ]
10
00:02:45,999 --> 00:02:48,934
§§ [ Orchestra Continues ]
11
00:02:52,805 --
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1385}{1418}You won't
{1445}{1479}Forsake me
{1509}{1543}To heaven
{1573}{1608}You'll take me
{1647}{1708}Don't try to wake me
{1709}{1764}I'm just lost in a dream
{1789}{1841}I know that you won't
{1865}{1900}Forsake me
{1924}{1954}To heaven
{1984}{2029}You'll take me
{2063}{2127}Don't try to wake me
{2128}{2195}I'm just lost in a dream
{2196}{2364}I'm just lost in a dream
{3297}{3364}- And three. Thank you.|- Thank you.
{3767}{3825}Ouch.
{3825}{3878}- Ow!|- Keep still.
{3879}{3931}Look, do you mind?|You're hurting.
{3932}{3976}It's all part of the training.
{3977}{4040}None of us is bloody perfect.
{4178}{4217}Get your head in th
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{1089}{1142}U glavnim ulogama:
{1241}{1311}DOK SI SPAVAO
{1342}{1402}U ostalim ulogama:
{1800}{2500}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2869}{2933}Scenaristi:
{3046}{3111}Redatelj:
{3249}{3323}Sjeæam se 2 stvari|iz svog djetinjstva.
{3344}{3398}Ali ne da je nebo|bilo ovako naranèasto.
{3436}{3491}Sjeæam se da sam|bila sa svojim tatom.
{3508}{3579}Imao bi zamišljen|pogled u oèima i rekao:
{3592}{3652}Život neæe uvijek|biti po planu.
{3676}{3765}Da sam bar shvatila da je|onda govorio o mom životu.
{3828}{3885}To nas nije sprijeèilo|u našim pustolovinama.
{3902}{3957}Potrpao bi nas u auto
{3964}{4071}i priÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,600 --> 00:00:43,114
Ooh
2
00:00:44,560 --> 00:00:47,552
Ooh
3
00:00:47,680 --> 00:00:49,477
Yeah
4
00:00:59,600 --> 00:01:03,195
This will be
an everlasting love
5
00:01:03,320 --> 00:01:06,915
This will be
the one I've waited for
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,600
This will be
the first time anyone
7
00:01:09,720 --> 00:01:12,393
Has loved me-e-e
8
00:01:12,520 --> 00:01:14,238
Ooo-oh
9
00:01:14,360 --> 00:01:17,591
Loving you
is some kind of wonderful
10
00:01:17,720 --> 00:01:21,713
Because you've shown me
just how much you care
11
00:01:21,840 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:43,080
Oo
2
00:00:44,560 --> 00:00:47,520
Oo
3
00:00:47,680 --> 00:00:49,440
ÃÃ
4
00:00:59,600 --> 00:01:03,160
Ãòî áóäåò âå÷Ãà ÿ ëþáîâü
5
00:01:03,320 --> 00:01:06,880
Ãòî áóäåò Ãåæäà ÃÃà ÿ ëþáîâü
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,600
Ãòî áóäåò â ïåðâûé ðà ç
÷òî êòî-òî ëþáèò ìåÃÿ
7
00:01:09,720 --> 00:01:12,360
ëþáèò ìåÃÿ-ÿ-ÿ-ÿ-ÿ
8
00:01:12,520 --> 00:01:14,200
Ãîîî-îîîî
9
00:01:14,360 --> 00:01:17,560
Ãà ê ÷óäåñÃî ëþáèòü òåáÿ
10
00:01:17,720 -
Şunun için altyazılar Mash As You Were
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: While You Were Sleeping - 1995 - 1CD - Czech - cz - 766ee7a79fb61fbf68c2924d95137845.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1077}??
{1114}{1188}??
{1192}{1236}J?
{1490}{1579}Mus? to b?t|nikdy nekon??c? l?ska
{1583}{1672}Mus? to b?t|ten na kter?ho jsem ?ekala
{1676}{1740}Mus? to b?t|m?j prvn?
{1743}{1809}Kter? m? miloval...
{1813}{1855}???-??
{1859}{1939}Milovat t?|je tak p?ekr?sn?
{1943}{2042}Proto?e tys mi uk?zal|jak moc ti z?le??
{2046}{2123}Dal jsi mi|v??e? ?ivota
{2127}{2225}A j? v???m ?e ty|m?? v?ce v??n? o kter? se pod?l??, ??
{2229}{2307}Mus? to b?t|jen ty a j?
{2311}{2388}Yessiree|Nav?dy
{2392}{2432}Obj?m?n? a ma?k?n?|a l?b?n? a t??en?
{2436}{2490}Spolu nav?dy|p?es nepohodu a str?d?n?
{2494}{2570}J?, j?, j?, j?|Ty a j?
{2574}{2618}Pokud bud
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 701.4 MB
{3103}{3155}Hotel Acuna, please.
{3410}{3475}- What's his name?|- Eduardo Acuna. He's the big boss.
{3479}{3533}- Here's his office.|- Oh, thanks.
{3537}{3570}Oh, boy.
{3634}{3702}I'll get you later. Thanks.
{3706}{3801}I absolutely, positively|cannot interrupt Mr. Acuna.
{3806}{3845}He is busy.
{3878}{3935}Sorry, those are my orders.
{3939}{3986}Please don't blame me.
{4001}{4088}- When he's free, I'd like to see him.|- I ask myself the same question.
{4092}{4193}Why see Mr. Acuna when there are so|many pleasant people they could see?
{4206}{4257}Tell him Robert Davis|of New York is here
Şunun için altyazılar Mash As You Were
keywords: 1978, while, you, were, sleeping, norwegian, norsk, subtitle,
original filename: 19788-While You Were Sleeping ( Norwegian - Norsk Subtitle ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:06,712 --> 00:03:09,670
MENS DU SOV
2
00:04:30,232 --> 00:04:34,191
Det er to ting jeg husker
fra min barndom.
3
00:04:34,312 --> 00:04:40,945
Men var den så oransje..?
Først husker jeg pappa.
4
00:04:41,072 --> 00:04:44,542
Han kunne se fraværende ut
og si:
5
00:04:44,672 --> 00:04:48,381
"Livet blir ikke alltid
slik man hadde tenkt."
6
00:04:48,512 --> 00:04:53,791
Skulle bare ønske at jeg forsto
at det var mitt liv han snakket om.
7
00:04:54,232 --> 00:04:59,909
Likevel dro vi ut på eventyr.
Han stuet oss inn i vårt gamle vrak,-
8
00:05:00,032 --> 00:05:04,469
Şunun için altyazılar Mash As You Were
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, swedish, sv, csi, 5x1, come, as, you, are,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Swedish - sv - e30f9c105301c6e58be79270800d42b9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:43,400
Ingen lycka med signalljuset.
Jag kan inte urskilja m?let, ?ver.
2
00:00:47,700 --> 00:00:51,740
Perry h?r. Jag forts?tter till n?sta
kontroll. Jag har m?let i sikte.
3
00:00:54,555 --> 00:00:56,555
Forts?tter till m?l tv?.
4
00:01:07,700 --> 00:01:13,500
<i>Iakta f?rsiktighet. Patron ur och
sp?rra vapnen. ?terv?nd till HK.</i>
5
00:01:25,200 --> 00:01:29,300
<i>Det kommer bli en het dag i Miami idag.
med en topptemperatur p? 37 grader.</i>
6
00:01:29,400 --> 00:01:33,400
<i>Det kommer en svalkande bris fr?n
syd?ster. Det h?r ?r Johnny, WKOR V?der.</i>
7
00
Şunun için altyazılar Mash As You Were
keywords: one, tree, hill, 2003, 2, 9, 7, fps, 40, 1, the, same, deep, water, as, you,
original filename: 35279-One_Tree_Hill_(2003)-23_97_FPS.zip
1
00:00:02,384 --> 00:00:05,490
Ajuta-ma! Ajuta-ma! Haley!
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,428
Oh, Doamne!
3
00:00:07,694 --> 00:00:09,439
Nathan!
4
00:00:09,449 --> 00:00:11,242
Cooper!
5
00:00:12,902 --> 00:00:14,853
Ajutor!
6
00:00:14,997 --> 00:00:18,517
Sa ma ajute cineva!
7
00:00:27,189 --> 00:00:29,305
Numele meu e Lucas Scott.
8
00:00:29,751 --> 00:00:32,427
Sunt elev in ultimul an la liceul
din Tree Hill .
9
00:00:34,115 --> 00:00:37,128
Tree Hill e doar un loc
undeva in lume.
10
00:00:37,827 --> 00:00:40,051
Poate seamana mult cu lumea ta.
11
00:00:40,130 --> 00:00:42,255
Poate nu e deloc asemanator.
12
00:00:43,289 --> 00:00:4
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1077}Ãó
{1114}{1188}Ãó
{1192}{1236}Jé
{1490}{1579}Musà to být|nikdy nekonèÃcà láska
{1583}{1672}Musà to být|ten na kterého jsem èekala
{1676}{1740}Musà to být|mùj prvnÃ
{1743}{1809}Který mì miloval...
{1813}{1855}Ãóó-óó
{1859}{1939}Milovat tì|je tak pøekrásné
{1943}{2042}Protože tys mi ukázal|jak moc ti záležÃ
{2046}{2123}Dal jsi mi|vášeò života
{2127}{2225}A já vìøÃm že ty|máš vÃce vášnà o které se podìlÃÅ¡, óó
{2229}{2307}Musà to být|jen ty a já
{2311}{2388}Yessiree|Navždy
{2392}{2432}ObjÃmánà a maèkánÃ|a lÃbánà a tìšenÃ
{2436}{2490}Spolu navždy|pøes nepo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3375}{3468}OK, s? dwie rzeczy,|kt?re pami?tam z dzieci?stwa.
{3475}{3565}Tylko nie pami?tam,|?eby by?o tak pomara?czowo.
{3575}{3650}Po pierwsze, pami?tam|jak by?am z moim tat?.
{3650}{3735}Mia?by to d?ugie spojrzenie|i powiedzia?by,
{3750}{3849}"?ycie nie zawsze okazuje si?|takie jak je planujesz".
{3850}{3974}?a?uj? tylko, ?e nie u?wiadomi?am sobie wtedy tego,|co m?wi? o moim ?yciu.
{3975}{4075}Ale to nigdy nie powstrzyma?o nas|od rozm?w o naszych przygodach.
{4075}{4125}Czasami pakowa? nasz samoch?d,
{4125}{4175}i opowiada? mi|zdumiewaj?ce historie...
{4175}{4225}o obcych|i egzotycznych ziemiach...
{4225}{4310}gdy dotarli?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,369 --> 00:01:24,248
Renbaan Palermo
2
00:02:03,169 --> 00:02:05,285
Hotel Acuna, graag.
3
00:02:15,889 --> 00:02:20,280
Hoe heet hij?
- Eduardo Acuna. Hij is de grote baas.
4
00:02:20,449 --> 00:02:22,405
Zeg, vriend.
5
00:02:24,449 --> 00:02:26,758
Je houdt het te goed. Bedankt.
6
00:02:27,249 --> 00:02:32,926
Ik kan Mr Acuna absoluut niet storen.
Hij is bezig.
7
00:02:34,009 --> 00:02:38,525
Het spijt me, dat zijn m'n orders.
Ik kan er ook niets aan doen.
8
00:02:38,689 --> 00:02:40,600
Ik wil hem graag spreken.
9
00:02:40,769 --> 00:02:47,038
Waarom wil iedereen he
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,095 --> 00:00:06,301
Isto é muito escorregadio.
2
00:00:07,056 --> 00:00:09,974
Já que vim até aqui,
levo-a até casa.
3
00:00:12,437 --> 00:00:14,762
Vai visitar o Peter amanhã?
4
00:00:19,944 --> 00:00:22,269
Não me faça cair consigo!
5
00:00:30,121 --> 00:00:32,528
Isto é o cúmulo...
6
00:00:57,273 --> 00:00:58,850
Por aqui?
7
00:01:02,862 --> 00:01:05,567
Foram as minhas calças
ou os meus músculos?
8
00:01:05,740 --> 00:01:08,313
Dê-me a mão! Dê-me a mão!
9
00:01:17,877 --> 00:01:20,450
Tem umas calças de ganga
a mais em casa?
10
00:01:20,629 -->
------------
Sponsored links:
------------